Общенациональная газета Киргизии подвела итоги организованного АлтГУ I Международного конгресса-выставки по русскому языку

7 ноября 2017 Управление информации и медиакоммуникаций
Общенациональная газета «Слово Кыргызстана» опубликовала статью под названием «Русское слово в диалоге культур», посвященную прошедшему в Бишкеке I Международному конгрессу-выставке по русскому языку, организатором которого выступил Алтайский государственный университет.

В столице на базе КРСУ прошел I Международный конгресс-выставка «Русское слово в диалоге культур России и Киргизии».

Его главными целями стали укрепление и распространение русского языка, образования, науки, истории и культуры России в Киргизии. На церемонии открытия к участникам с приветственным словом обратился ректор университета академик НАН В. Hифадьев. Он заметил, что конгресс-выставка начинает новую страницу в летописи дружбы между народами КР и РФ. Несомненно, в обозначенном формате накоплен богатый опыт культурного взаимодействия через организацию и проведение различных мероприятий. Но мероприятие отличается от других тем, потому что оно интегрирует комплексы-экспозиции, презентационные мероприятия, формирование и развитие сетевого взаимодействия в образовании, в том числе с использованием дистанционных и электронных средств.

«Сегодня мы открываем межгосударственное мероприятие “Русское слово в диалоге культур России и Киргизии”. Если вдуматься в название, то можно отметить, что оно философское. В нашем диалоге можно рассуждать и говорить о многом. Он является моментом, когда через слово две культуры – российская и киргизская – взаимодействуют, и посредством этого взаимодействия мы строим совместную жизнь. Безусловно, то, что мы проводим акцию совместно с Алтайским государственным университетом, символично и поддерживает дух выступлений президентов А. Атамбаева и В. Путина о роли и значении алтайской цивилизации. Мы делаем первые шаги в данном направлении, чтобы наши два государства в формате алтайской цивилизации стали проводить совместные научные мероприятия и организовывать всевозможные конференции, обогащая друг друга и узнавая как можно больше о нас самих», – сказал ректор.

Он подчеркнул, что инициатива Алтайского государственного университета приехать в Бишкек и провести конгресс-выставку – замечательный шаг.

«Теперь должна быть и активная совместная инициатива. Мы в стороне не остаемся и поддерживаем все совместные мероприятия, которые надо только расширять, вовлекая в них как можно больше структур отечественных университетов, и может получиться хорошая поддержка предложений, высказанных нашими двумя президентами», – отметил В. Нифадьев и добавил, что проведение международной акции, безусловно, обогатит наши государства и станет важным шагом к дальнейшему совместному развитию.

Участников знакового события также приветствовал глава представительства Россотрудничества в КР Э. Крусткалн, который напомнил, что алтайцы ведут работу уже не первый под. Она связана с гуманитарным сотрудничеством с КР.

«Мы знаем, что после Москвы и Санкт-Петербурга самый активный регион – Алтай. В нынешнем году в республику приезжали деятели культуры, летом прошла выставка алтайских мастеров. Алтайский госуниверситет постоянно проводит презентационные мероприятия на земле Киргизии, а многие молодые люди успешно учатся в нем и в других алтайских вузах. И это здорово, что не только Москва и Санкт-Петербург, но и вся Сибирь, которой, как известно, будет прирастать могущество России, может продемонстрировать те достижения в области науки и культуры, которые имеются не только в столичных городах РФ. Здорово, что алтайцы организовывают эти мероприятия в рамках целевой программы РФ по русскому языку. Они придумали замечательную конгресс-выставку, и я уверен, это только начало», – сказал глава представительства.

Крусткалн пожелал успехов в проведении мероприятия и выразил надежду, что оно станет стимулом к дальнейшему сотрудничеству двух алтайских цивилизаций.

Заведующий сектором экспертизы и проектов Минобразования и науки КР А. Джураев в выступлении на церемонии отметил, что сегодня проводится первый конгресс. Примечательно, что недавно наш президент говорил о значении алтайской цивилизации. Для выполнения президентских решений министерством сейчас готовится новый план работы, который включает составление мероприятий и определение статуса нового международного научно-исследовательского центра алтайской цивилизации, который откроют в столице КР. К активному участию в работе этого центра он приглашает всех, а совместная работа КРСУ и Алтайского с госуниверситета, по его мнению, внесет весомый вклад в развитие дружественных отношений между КР и РФ.

Приветственный адрес от ректора Алтайского госуниверситета, доктора юридических наук, вице-президента Ассоциации азиатских университетов Сергея Землюкова зачитала участникам церемонии доктор искусствоведения, руководитель проекта «Русское слово в диалоге культур Киргизии и России», декан факультета искусств Алтайского госуниверситета Лариса Нехвядович. Ректор вуза отметил значимость и важность проводимого мероприятия, его интегрирующую роль для народов тюрко-алтайской языковой семьи, проживающих на евразийском пространстве.

«Сегодня как никогда актуальной является консолидация ученых-филологов, культурологов, искусствоведов, направленная на исследование и популяризацию идеи единства алтайских этносов, имеющих общие корни, язык и культуру, и мы гордимся тем, что Алтайский государственный университет, расположенный на территории, являющейся колыбелью алтайской цивилизации, стал признанным центром дисциплинарных исследований по центральноазиатской тематике и имеет значительный опыт взаимодействия с ведущими научными и культурно-образовательными центрами КР. Студенты из КР успешно учатся в Алтайском государственном университете, показывают высокие результаты в научно-исследовательской и образовательной сферах. В университете открыт и действует центр языка и культуры КР», – подчеркнул ректор.

В приветственном адресе выражена уверенность, что программа конгресса в Бишкеке окажется весьма востребованной и послужит консолидации международного экспертного сообщества для выработки согласованной позиции в укреплении связей между нашими странами, распространению русского языка и русской культуры на территории Киргизии, а мероприятия подобного формата станут доброй традицией.
Затем наступил символический момент открытия выставочной экспозиции, в которой были представлены новые программы, методики, концепции и технологии обучения, книжно-издательская продукция, произведения художественного творчества. Еще до проведения конгресса-выставки в социальных сетях России и Киргизии прошло онлайн-голосование граждан по номинациям «Русский язык и литература. Известные личности», «Российское образование. Известные педагоги», «Русская наука. Знаменитые ученые», «Русская культура». Участникам голосования предложили выбрать объекты, которые, по их мнению, больше всего ассоциируются с Россией.

В формате конгресса-выставки доктор филологических наук, начальник управления информации и медиакоммуникаций Алтайского госуниверситета, главный редактор-составитель Дмитрий Марьин провел презентацию нового девятитомного собрания сочинений Василия Шукшина. Он особо отметил, что значение писателя для Алтайского края сравнимо с тем значением, которое имеют жизнь и творчество Чингиза Айтматова для Киргизии.

«Шукшин родился на Алтае, и для нас это и духовное начало, и те произведения, которые каждый житель Алтая начинает читать еще в детстве», – подчеркнул Д. Марьин.

Новое собрание сочинений В. Шукшина в девяти томах вышло из печати в год 85-летия писателя, в 2014-м, в рамках губернаторской издательской программы. Цель настоящего издания – максимально полно представить вниманию любителей литературного творчества В. Шукшина художественные произведения писателя, его публицистику, письма, автобиографию. Новое собрание вышло на базе восьмитомного собрания, опубликованного в 2009 году к 80-летию В. Шукшина, и в нем сохраняются композиция восьмитомника, порядок расположения материалов и принцип ориентации на последнюю прижизненную публикацию. Объем издания увеличился, появился 9-й том, в который включены новые разделы, к примеру «Наброски незавершенного». Такой раздел обычно присутствует в академических изданиях. У каждого тома был свой редактор, а переработка восьмитомника произведена в двух аспектах – интенсивном и экстенсивном. После издания восьми томов появился ряд рецензий на него в ведущих журналах РФ, где были высказаны и критические замечания. Редколлегия нового издания их учла, проанализировала, обсудила, и, где оказалось возможным, их устранили. Было также  произведено дополнение издания за счет новых текстов, принадлежавших перу В. Шукшина. В целом добавлено 82 новых текста, из которых 24 вообще впервые публикуются.

Основную долю новых материалов составляют тексты нехудожественные: письма, автографы, различные записи и наброски. Их удалось найти либо в частных архивах, либо в крупнейших архивах РФ – Российском государственном архиве литературы и искусства, архиве киностудий имени М. Горького и «Мосфильма», составители даже работали в музее Владимирского моторо-тракторного завода, где в течение полугода когда-то трудился В. Шукшин. Среди новых текстов – литературный сценарий «Одни», созданный на основе рассказа. В 1966 году на основе сценария был снят художественный фильм режиссером Леонидом Головней.

Вошли в издание некоторые редкие газетные интервью писателя и интересные письма. Например, письмо к студентке Томского университета Людмиле Андросовой, которая на студенческой конференции в 1966 году сделала доклад, посвященный творчеству писателя – ее раскритиковали, она в слезах написала ему письмо, и завязалась переписка. Словом, в книгу вошли моменты, которые добавляют новые краски к портрету Шукшина.

Для почитателей его творчества в Киргизии приятным будет тот факт, что ряд рассказов, вошедших в собрание сочинений, В. Шукшин впервые опубликовал в периодических изданиях нашей республики: в газете «Советская Киргизия» (ныне «Слово Кыргызстана») и журнале «Литературный Киргизстан». Это знаменитые деревенские рассказы: «Дождь на заре» («СК» от 23 октября 1966 года), «Дядя Ермолай» («СК» от 22 августа 1971 года) и «Мастер» («Литературный Киргизстан» № 4 за 1971 год). «Дядя Ермолай» – единственный рассказ, который опубликован при жизни писателя на его родине в «Алтайской правде», но в «Советской Киргизии» он вышел на четыре дня раньше. Так что приоритет в публикации некоторых произведений Шукшина остается за Киргизией. Кстати, на интерактивной площадке конгресса по согласованию с вдовой писателя Л. Федосеевой-Шукшиной был размещен электронный вариант девятитомника. В завершение презентации Д. Марьин вручил ректору КРСУ В. Нифадьеву в подарок для вуза 9 томов собрания сочинений В. Шукшина по просьбе ректора Алтайского госуниверситета В. Землюкова.

В экспозиции конгресса-выставки были представлены также программы и проекты Алтайского госуниверситета, которые вуз реализует в Киргизии в рамках федеральной целевой программы «Русский язык» на 2016–2020 годы. Так, в регионе Большого Алтая, стран СНГ, Монголии и Китая университет реализует программу «Международная олимпиада по русскому языку и литературе. Изучаем русский – узнаем Россию». Цель проекта – поддержка интереса к русскому языку, науке, истории культуре в глобальном масштабе Центральной Азии. Еще одна программа – «Иллюстрируем стихи и сказки А. Пушкина». Цель проекта – приобщение к духовному миру и творчеству великого русского поэта, пробуждение интереса к чтению, русскому языку, книжной иллюстрации, к книге как произведению искусства, воплощающему высокие нравственные, эстетические и художественные идеалы.

Еще один проект – «Творчество В. Шукшина – проводник в мир русской, культуры и духовности». Он знакомит студентов КР с ключевыми образами и реалиями русской культуры через обращение к произведениям литературного и кинематографического творчества известного русского писателя и кинорежиссера. Другой проект – «Русский язык как ресурс межнационального и межкультурного диалога в России и в мире» – включает анализ кадрового обеспечения преподавания русского языка и институциональные и сетевые механизмы его продвижения. Язык выступает здесь как объединяющий элемент гражданской и этнической идентичности в процессах межкультурного и межнационального взаимодействия в регионах России и странах СНГ.

Программа «Традиционные и инновационные методы знакомства с культурным пространством страны изучаемого языка на уроках в России в Киргизии». Цель – актуализировать имеющуюся базу знаний преподавателей КРСУ. Представлена на выставочных стендах и программа «Роль русской художественной школы в творческом методе изобразительного искусства Киргизии». Ее цель – выявить основные тенденции влияния русской художественной школы и теоретически обосновать их значение для формирования и развития творческого метода в изобразительном искусстве Киргизии.

Два дни в формате конгресса-выставки в КРСУ шел учебно-методический семинар, где с обстоятельными и предметными докладами и сообщениями выступили литературоведы, культурологи, искусствоведы и лингвисты КР и РФ. Профессор КРСУ, доктор филологических наук М. Тагаев выступил с докладом «Русский язык как форма жизни кыргызстанцев». Декан гуманитарного факультета КРСУ доктор филологических наук А. Бекбалаев рассказал об использовании культурного наследия для изучения русского языка в РФ в КР, а профессор КРСУ И. Лайлиева выступила с докладом «Русская литература и творчество Ч. Айтматова». Заведующий кафедрой истории и теории литературы КРСУ доктор филологических наук Б. Койчуев прочел доклад на тему «Русская литература под высоким теремом Ала-Тоо». Доктор исторических наук, профессор КРСУ Г. Данильченко сделала сообщение о киргизско-российских культурных взаимосвязях.

Яркими и интересными были и выступления гостей из Алтайского государственного университета. Доктор искусствоведения декан факультета искусств Л. Нехвядович рассказала об использовании культурного наследия в изучении русского языка в России и Киргизии. Она также сделала сообщение о проектах и лучших практиках по продвижению русского языка в Киргизии. Кандидат филологических наук О. Алимушкина свое выступление посвятила традиционным и инновационным методам знакомства с культурным пространством страны изучаемого языка, а кандидат искусствоведения К. Мелихова рассказала о роли русской художественной школы в творческом методе изобразительного искусства Киргизии. Материалами своих научных исследований по теме «Русское слово в диалоге культур России и Киргизии» также поделились ведущие ученые КНУ имени Ж. Баласагына, КГУ имени И. Арабаева, Киргизской академии образования (KАО).

Завершился международный конгресс большим фестивалем русской и киргизской культур. В нем свое дарование и красочные концертные номера вдохновенно продемонстрировали участники художественных студий КРСУ и других вузов столицы Киргизии.

Текст Александр Шепеленко
Фото Игоря Сапожникова

Версия для печати
поделиться