Выпускники программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» стали победителями конкурса по переводу

13 декабря 2016 Ольга Михайловна Казакова, профессор кафедры иностранных языков ИФ

В ноябре этого года проходил IV Открытый конкурс выпускных квалификационных работ по переводу и переводоведению, организованный Амурским гуманитарно-педагогическим государственным университетом (г. Комсомольск-на-Амуре). В конкурсе участвовали студенты высших учебных заведений, закончившие обучение в 2015–2016 учебном году. От нашего университета были отправлены лучшие выпускные квалификационные переводы двух выпускниц программы дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», осуществляемой на историческом факультете. В конкурсе приняли участие Адушкина Анна, магистрантка 1 курса МИЭМИС, научный руководитель – Казакова Ольга Михайловна, профессор кафедры иностранных языков ИФ, и Иванова Анастасия, студентка 4 курса факультета искусств, научный руководитель – Насангалиева Анна Евгеньевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков ИФ. Анна Адушкина отправила на конкурс перевод с английского языка текста по экономике, представляющий собой отчет Центра восточных исследований об экономическом кризисе в России «The economic and financial crisis in Russia: background, symptoms and prospects for the future». Тема текста очень актуальна, сведения самые свежие, представляющие объективную экономическую оценку ситуации, сложившейся в российской экономике к концу 2014 года. 

Анна блестяще справилась с пониманием текста, подобрала терминологические эквиваленты и выполнила перевод, сохранив строгость и точность научного стиля.
Квалификационная работа, выполненная Ивановой Анастасией, представляла собой перевод трех статей на английском, связанных общей тематикой, – искусствоведение и музеи, – предназначенных для специалистов в области музейного дела и этнографии. В первой статье речь шла о музейных коллекциях на далеких Гавайских островах, во второй – о проблеме сохранения культурных ценностей в странах Африки, а третья статья была посвящена проблеме восприятия информации в музеях. Перевод текстов был выполнен на высоком уровне, информация текстов передана в полной мере и стилистически адекватно.

Работы начинающих переводчиков были отмечены дипломами победителей в номинации «Практическая значимость», а их научные руководители – О.М. Казакова и А.Е. Насангалиева – получили благодарственные письма за подготовку призеров конкурса.

Поздравляем победителей!
Версия для печати
поделиться