Конкурс поэтического перевода – 2020

11 февраля 2020 Кафедра германского языкознания и иностранных языков
Кафедра германского языкознания и иностранных языков Института массовых коммуникаций, филологии и политологии АлтГУ проводит ежегодный конкурс поэтического перевода.

Уважаемые участники, до 10 марта 2020 года присылайте свои версии поэтического перевода одного из текстов на адрес: karpuhina_vn@mail.ru (д.ф.н., проф. Виктория Николаевна Карпухина) или приносите на кафедру германского языкознания и иностранных языков (ауд. 518 «Д»). Лучшие переводы будут опубликованы на сайте АлтГУ.

Задание для конкурса

Elinor Wylie Primavera in the North

She has danced for leagues and leagues,
Over thorns and thistles,
Prancing to a tune of Grieg’s
Performed on willow whistles.

Antelopes behold her, dazed,
Velvet-eyed, and furry;
Polar flowers, crackle-glazed,
Snap beneath her hurry.

In a wig of copper wire,
A gown of scalloped gauzes,
She capers like a flame of fire
Over Arctic mosses.

All her tears have turned to birds,
All her thoughts of dolour
Paint the snow with scarlet words
And traceries of colour.


Incantation

A white well
In a black cave;
A bright shell
In a dark wave.

A white rose
Black brambles hood;
Smooth bright snows
In a dark wood.

A flung white glove
In a dark fight;
A white dove
On a wild black night.

A white door
In a dark lane;
A bright core
To bitter black pain.

A white hand
Waved from dark walls;
In a burnt black land
Bright waterfalls.

A bright spark
Where black ashes are;
In the smothering dark
One white star.

Версия для печати
поделиться