Дополнительная образовательная программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

руководитель центра Деренчук Ольга Валерьевна
e-mail derenchuk_ov@mail.ru
телефон (3852) 298-135
заместитель руководителя Пьянзина Ирина Викторовна
e-mail piv_irina2004@mail.ru
адрес 656049, Барнаул, пр. Ленина, 61, каб 318 «М»
телефон +7 903 910-95-11
группа вконтакте vk.com/translators_of_asu
Дополнительная образовательная программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» является структурным подразделением Алтайского государственного университета и осуществляет свою деятельность в соответствии с Законом РФ «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» с 2002 года.

Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации предусматривает получение выпускником неязыковой специальности дополнительной квалификации, позволяющей сочетать специальные знания и переводческие компетенции в сфере профессиональных интересов. Программа рассчитана на специалистов, имеющих высшее профессиональное образование и студентов вузов. По окончании обучения выдается диплом установленного образца с присвоением дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Целью программы является подготовка специалиста-переводчика, владеющего иноязычной коммуникативной компетенцией в профессиональной сфере общения. Обучение направлено на подготовку переводчиков широкого профиля, способных осуществлять перевод не только в пределах своей основной специальности, но и в более широкой сфере профессиональной, научной и научно-технической коммуникации.

Задачи обучения:

  1. формирование умений профессионального письменного перевода с иностранного на русский язык;
  2. совершенствование навыков и умений владения иностранным языком;
  3. совершенствование навыков и умений профессионального владения русским языком в письменной форме;
  4. овладение способами достижения переводческой эквивалентности;
  5. повышение языковой и межкультурной компетенции в области профессиональных и деловых интересов.

Учебный план основан на государственных требованиях программы дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Основные модули обучения:

  1. введение в языкознание,
  2. теоретическая грамматика,
  3. лексикология и стилистика изучаемого иностранного языка,
  4. стилистика родного языка и культура речи,
  5. теория перевода,
  6. практический курс профессионально ориентированного перевода
  7. практический курс иностранного языка,
  8. спецкурсы.

Преподавание вышеперечисленных дисциплин осуществляется в форме лекционных курсов и коллективных практических занятий.  Итоговая аттестация по программе – государственный квалификационный экзамен по профессионально ориентированному переводу.

Планируемые результаты обучения. После успешного завершения программы обучающийся способен:

  • осуществлять предпереводческий анализ исходного текста для определения общей стратегии перевода в зависимости от цели перевода, типа оригинала, и характера получателя переводимого текста;
  • осуществлять письменный перевод текстов, относящихся к различным отраслям научных и научно-технических знаний в соответствии с нормами языка перевода;
  • использовать современные информационные технологии для оптимизации процесса перевода;
  • профессионально использовать словари, справочники, базы данных и другие источники дополнительной информации;
  • оформлять текст перевода в соответствии с установленными стандартами и требованиями заказчика
  • осуществлять переписку и готовить документацию на иностранном языке.

Продолжительность обучения: 3 года (1500 часов). Возможно сокращение сроков обучения для лиц, имеющих первое лингвистическое образование и высокий уровень владения иностранным языком.

Стоимость обучения: 26 000 руб за год.


Необходимые документы:

  1. паспорт,
  2. диплом о высшем образовании (с приложением) или справка c места учебы (для студентов),
  3. договор об оказании платных образовательных услуг,
  4. квитанцию об оплате обучения,
  5. 2 фотографии 3х4.

Прием документов – с 20 августа до 30 сентября. Начало занятий – в октябре по мере комплектования групп.

Версия для печати Обновлено 31.05.2018
Форма обратной связи

Введите код в точности так, как вы его видите.

Символом * отмечены обязательные для заполнения поля
  • Альбина 1.06.2014 22:38:23 АлтГУ
    Что необходимо для поступления? Можно ли поступить после колледжа АлтГУ?
    Ответ Здравствуйте, Альбина. После колледжа АлтГУ можно поступить на все направления подготовки, реализуемые на историческом факультете. Для этого необходимо:
    1) подать документы в приемную комиссию ИФ, которая начинает работу с 20 июня: заявление (для заполнения заявления нужно иметь с собой паспорт), документ об образовании, фотографии;
    2) сдать экзамены, соответствующие выбранному направлению.
    Перечень экзаменов, соответствующий направлениям, Вы можете посмотреть здесь http://www.asu.ru/admission/examans/01/8894/

    Ответственный секретарь приемной комиссии ИФ
    Брюханова Елена Александровна
  • Юлия 14.04.2014 12:13:07 Барнаул
    Добрый день!
    Я закончила АлтГУ, экономический факультет в 2009 году. Потом изучала английский в ЛИИН полтора года, неоконченный бакалавриат.
    Могу ли я поступить на программу "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"?
    Можно ли сдать некоторые предметы перезачетом, те, которые изучила в ЛИИН?
    Спасибо.
всего записей: 2