МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки44.03.04. Профессиональное обучение (по отраслям)
ПрофильДекоративно-прикладное искусство и дизайн
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость9 ЗЕТ
Учебный план44_03_04_ПО_ДПИиД-3-2017
Часов по учебному плану 324
в том числе:
аудиторные занятия 108
самостоятельная работа 189
контроль 27
Виды контроля по семестрам
экзамены: 3
зачеты: 1, 2

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (1) 1 (2) 2 (3) Итого
Недель 18,5 17,5 19,5
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПДУПРПД
Практические 36 36 36 36 36 36 108 108
Сам. работа 72 72 36 36 81 81 189 189
Часы на контроль 0 0 0 0 27 27 27 27
Итого 108 108 72 72 144 144 324 324

Программу составил(и):
к.ф.н., доцент О.С. Саланина

Рецензент(ы):
к.ф-м.н., доцент Е.П. Петров

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 44.03.04 ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ (ПО ОТРАСЛЯМ) (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 01.10.2015г. №1085)

составлена на основании учебного плана:
44.03.04 Профессиональное обучение (по отраслям): Декоративно-прикладное искусство и дизайн
утвержденного учёным советом вуза от 30.06.2017 протокол № 7.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от г. №
Срок действия программы: 2015-2018 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Е.А. Савочкина


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2017-2018 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от г. №
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Е.А. Савочкина


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Цель дисциплины – приобретение студентами коммуникативной переводческой компетенции, уровень которой на отдельных этапах языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык как в профессиональной (производственной и научной) деятельности, так и для целей дальнейшего самообразования. Под коммуникативной переводческой компетенцией понимается умение соотносить различные языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал иностранного и родного языков рассматривается как средство реализации речевого общения, при его отборе осуществляется функционально-коммуникативный подход.
Наряду с практической целью – обучением общению и переводу – курс иностранного языка в неязыковом вузе ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение образовательных целей осуществляется в аспекте гуманизации технического образования и означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности специалистов содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну на международных конференциях и симпозиумах, относиться с уважением к духовным ценностям других стран и народов.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-4 способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
ОПК-3 способностью осуществлять письменную и устную коммуникацию на государственном языке и осознавать необходимость знания второго языка
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.- основные способы сочетаемости лексических единиц и основные словообразовательные модели;
- основные грамматические конструкции иностранного языка и особенности их употребления;
- знать формы деловой переписки, иметь представление о форме договоров, контрактов, патента;
- нормы официально-деловой письменной речи;
- характерные способы и приемы отбора языкового материала в соответствии с различными видами речевого общения и перевода;
- основную иноязычную терминологию специальности, русские эквиваленты основных слов и выражений профессиональной речи.
3.2.Уметь:
3.2.1.- выполнять устный и письменный переводы текстов, участвуя в редакционно-издательском процессе;
- переводить и редактировать текст, ориентированный на ту или иную форму речевого общения;
- работать с оригинальной литературой по специальности,решать коммуникативные задачи в различных ситуациях общения.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.- речевой деятельности применительно к сфере бытовой и профессиональной коммуникации, основами публичной речи;
- работы со словарем (читать транскрипцию, различать прямое и переносное значение слов, - находить перевод фразеологических единиц);
- реферирования и аннотирования литературы;
- самостоятельного порождения стилистически-мотивированного текста способами установления лингвистических связей между родным и иностранным языком.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Знакомство.Лексический минимум.
1.1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Лексический минимум. Биографические данные, увлечения. Внешность. Черты характера. Семья.Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.)Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.Структура простых повествовательных предложений и вопросов. Артикль. Существительное. Практические 1 12 Л2.3, Л1.1
1.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: сообщения,биография. Сам. работа 1 24 Л2.3, Л2.1, Л1.1
Раздел 2. Жилье. Лексический минимум.
2.1. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования.Лексический минимум. Квартира, дом.Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Типичные дома в России и Германии. Как снять квартиру, объявление. Моя квартира, комната. Дом моей мечты. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении.Числительные. Предлоги места и направления. Практические 1 12 Л2.1, Л1.1
2.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: сообщения,тезисы. Сам. работа 1 24 Л2.1, Л1.1
Раздел 3. Образование. Лексический минимум.
3.1. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.Лексический минимум.Образование в России и немецкоязычных странах. Учеба в АлтГУ. Мой рабочий день.Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Мой выходной день. Präsens. Практические 1 12 Л2.1, Л1.1
3.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: частное письмо, сообщение. Сам. работа 1 24 Л2.1, Л1.1
Раздел 4. Путешествие. Лексический минимум.
4.1. Лексический минимум. Организация поездки. Поиск и бронирование отеля. Транспорт. Описание дороги.Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Präteritum. Практические 2 12 Л2.1, Л1.1
4.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: частное письмо, тезисы. Сам. работа 2 12 Л2.1, Л1.1
Раздел 5. Покупки. Лексический минимум.
5.1. Лексический минимум.Виды магазинов. Совершение покупки. Мода и стиль.Понятие об обиходно-литературном стиле литературы. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.Perfekt. Практические 2 12 Л2.1, Л1.1
5.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:сообщение, реферат. Сам. работа 2 12 Л2.1, Л1.1
Раздел 6. Питание. Лексический минимум.
6.1. Лексический минимум.Продукты питания. приготовление пищи. Заказ блюд. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.Национальная кухня. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Futurum. Практические 2 12 Л2.1, Л1.1
6.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:сообщение, реферат. Сам. работа 2 12 Л2.1, Л1.1
Раздел 7. Искусство в жизни людей. Лексический минимум.
7.1. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы.Основные особенности научного стиля.О понятии "Kunst". Виды искусства. Лексический минимум. Описание художественного произведения. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.Passiv. Практические 3 12 ОК-4, ОПК-3 Л2.2, Л1.1
7.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:аннотации. Сам. работа 3 28 ОК-4, ОПК-3 Л2.2, Л1.1
Раздел 8. Из истории костюма. лексический минимум.
8.1. Культура и традиции стран изучаемого языка.Искусство античности, времен готики, ренессанса, барокко. Искусство стран Европы в 20 веке. Особенности искусства России. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.Konjunktiv. Практические 3 12 ОК-4, ОПК-3 Л2.2, Л1.1
8.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:реферат,сообщение. Сам. работа 3 28 ОК-4, ОПК-3 Л2.2, Л1.1
Раздел 9. Организация выставочной деятельности. Лексический минимум.
9.1. Понятие дифференциации лексики по сферам применения(терминологическая, официальная.Лексический минимум.Организация и проведение выставки, галерейная деятельность. Оформление деловой корреспонденции.Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Сложноповествовательные предложения. Практические 3 12 ОК-4, ОПК-3 Л2.2, Л1.1
9.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:частное письмо, деловое письмо. Сам. работа 3 25 ОК-4, ОПК-3 Л2.2, Л1.1
9.3. Экзамен 3 27 ОК-4, ОПК-3

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
1. Bildungssystem Deutschlands im Vergleich zu dem Russlands
2. Freizeitaktivitäten
3. Meine Traumreise
4. Mein Lieblingsdesigner
5. Mein Traumberuf
6. Reise nach Deutschland
7. Deutsche Kunstschulen
8. Deutsche Trachten
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Бориско Н.Ф. Cамоучитель немецкого языка: [в 2т.]: учебник Славянский дом книги., 2007
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Christiane Lemcke [et al.] Berliner Platz 2: Deutsch im Alltag fur Erwachsene: Lehr- und Arbeitsbutch 2 Berlin: Langenscheidt, [2003]
Л2.2 И. В. Козырева Немецкий язык для студентов вузов искусств: учеб. пособие для вузов М.: Высш. шк., 2003
Л2.3 von Elke Burger [et al.] Berliner Platz: Deutsch im Alltag fur Erwachsene: Einstiegskurs Berlin: Langenscheidt, [2005]
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 www.goethe.de , www.interdeutsch.de, www.lernnetz,
Э2 www.deutschlern.net, www.slowgerman.com, www.dwelle.de,
Э3 www.vitamin.de www.modelexikon.com
6.3. Перечень программного обеспечения
MS Office
MS Windows Media Center
6.4. Перечень информационных справочных систем

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Видеопроектор, настенный экран, интерактивная доска, ноутбук, аудио-видеомагнитофон.

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Примерные задания для контроля самостоятельной работы студентов

Образцы контрольных работ

1 семестр

1. Schreiben Sie drei Grundformen der Verben.
schlafen, übersetzen, laufen, erzählen, empfehlen, anrufen, mögen, zurückkommen, beibringen, kennen, gehen, bekommen, erfahren.

II. Stellen Sie Substantive in den richtigen Kasus.
1. Hängen Sie die Lampe lieber an (die Wand) über (der Schreibtisch).
2. Er sitzt zwischen (ich) und (mein Kollege).
3. Das Bild hängt rechts von (das Fenster).
4. Die Universität liegt im Zentrum (die Stadt).
5. Du kannst in (der Sommer) an (das Meer) fahren.
6. An (der Montag) haben wir Unterricht.
7. In (dieser Stock) befindet sich die Mensa.
8. Er erholt sich auf (das Land).
9. Dieser Weg führt zu (mein Haus).
10.Es gibt viel Staub unter (das Bett).

III. Stellen Sie die richtige Präposition ein.
1. ... (jener Tag) fuhr er ... (Moskau).
2. ... (diese Minute) wird sie an ihre Freundin denken.
3. Wann kommst du heute ... (das Haus).
4. Sie ruft dich ... (etwa zwei Minuten) an.
5. Sie haben ... (der Nachmittag) keinen Unterricht.
6. Mein Freund war ... (dieser Monat) ... England.

IV. Übersetzen Sie ins Deutsche.
1. Он взял словарь, а мы возьмем учебник.
2. Она очень интересуется литературой.
3. Я сегодня очень поздно встал.
4. Мы всегда приходим в университет вовремя.
5. Давайте повесим ковер на стену!
6. Мой письменный стол стоит справа между софой и книжным шкафом. Я хочу поставить его к окну. Здесь светло. Перед окном много деревьев, так как моя комната выходит в парк.
7. Рядом с нашим домом находится продовольственный магазин, а за домом – школа.
8. Сегодня холоднее, чем вчера, оденься теплее.
9. У нас теперь свой дом со всеми удобствами.
10.Отец моей подруги профессор. Он читает лекции по математике в университете.

2 семестр

I. Соедините следующие предложения с помощью союзов als или wenn:
1. Ich verließ gestern das Haus; ich traf vor der Tür einen Landsmann. 2. Mein Freund besteht die Prüfung; er wird die Hochschule besuchen. 3. Das Feuer brach gestern aus; alle Männer mussten sogleich löschen helfen. 4. Deutschland war eine Monarchie; es hatte einen Kaiser. 5. Das Semester begann; jedesmal musste der Student seine Eltern verlassen. 6. Das Semester hört auf; die meisten Studenten fahren nach Hause.

II. Ответьте на следующие вопросы:
1. Wann zünde ich das Licht an? (dunkel)
2. Wann lege ich mich ins Bett? (müde)
3. Wann hast du deine Schlüssel verloren? (Ich war gestern Abend im Theater)
4. Wann kamen diese Kinder in das Waisenhaus? (Vater und Mutter sterben)
5. Wann wurde das Dorf vernichtet? (Wasser des großen Stromes, immer höher steigen)
6.Wann ist dieser Knopf abgerissen? (Ich wollte mich umziehen)
III. Дополните следующие предложения:
1.Als Graf Zeppelin sein erstes Luftschiff (bauen), wurde er von vielen verlacht. 2. Als er den ersten glücklichen Flug (beenden), fing man an, ihn zu bewundern. 3. Nachdem eine Explosion 1908 das linkbare Luftschiff (zerstören), wurden im ganzen Reiche 6 Millionen gesammelt. 4. Während er die Schule (besuchen), lernte er immer gut. 5. Seitdem ich ihn (sehen), liebe ich ihn. 6. Solange er (schweigen), schweige ich auch. 7. Wenn der Frühling (kommen), kehren die Schwalben zurück.
IV. Превратите в следующих предложениях предложную группу в придаточное предложение:
1. Vor dem Beginn der Operation prüft der Arzt seine Instrumente.
2. Während unserer Reise hatten wir schlechtes Wetter.
3. Seit dem ersten Schlaganfall wurde mein Vater wieder ganz gesund.
4. Gleich nach dem Tod des Millionärs begann der Streit um die große Erbschaft.
5. An dem „Requiem“ arbeitete Mozart in den letzten Wochen bis zu seinem Tode.
6.Vor Beginn des Winters muss man für warme Kleider sorgen.

3 семестр

I. Bilden Sie die Sätze.

z.B. Wir hoffen; das Wetter wird morgen wärmer.
Wir hoffen, dass das Wetter morgen wärmer wird.

1. Man muss den Lehrer fragen; wir haben morgen Kontrollarbeit. 2. Ich weiß nicht; er wird in dieser Situation machen. 3. Teile uns bitte; du besuchst uns 4. Ich habe keine Ahnung; die Stadt Bern liegt. Können Sie bitte sagen; die Bluse dort kostet. 5. Hubert erklärte uns sehr lange; er kam zu spät. 6. Wir sind nicht sicher; man kann mit diesem Bus das Stadtzentrum erreichen. 7. Die Oma kann sich nicht erinnern; sie hat ihre Brille gelegt. 8. Unser Gast erzählt uns; er stammt. 9. Die Freunde werden dich fragen; du hast die Ferien verbracht. 10. Ich möchte wissen; du hast mir die Lüge gesagt.

II. Was passt zusammen?

1. Rosemarie kann heute nicht zum Sport gehen, a. weil er deprimiert ist.
2. Siegfried bleibt in seinem Zimmer, b. weil sie sich den Fuß verstaucht hat.
3. Adelheid kommt nicht mit in die Kneipe, c. weil er eine wichtige Besprechung hat.
4. Die Kinder haben ständig Hunger, d. weil sie sich langweilt.
5. Herr Kattowitz ist sehr in Eile, e. weil sie unterrichten muss.
6. Natalia sieht dauernd fern, f. weil sie sich viel bewegen.

III. Warum ist das so?
Herr Andres muss zum Arzt. Er hat heftige Schmerzen.
Da Herr Andres heftige Schmerzen hat, muss er zum Arzt.
1. Der Arzt muss ihn operieren. Sein Blinddarm ist entzündet.
2. Fred freut sich schon auf das essen. Er isst gern Wiener Schnitzel.
3. Annette hat sich erkältet. Sie isst nicht genügend Obst.
4. Heinz hat oft Fernweh. Er langweilt sich zu Hause
5. Ich wohne noch bei meinen Eltern. ich habe kein Geld für eigene Wohnung.


4 семестр

Bei den folgenden Sätzen steht zwischen Verb und Objekt eine Präposition. Bilden Sie die Sätze im Präteritum.
1. Schüler – sich freuen – baldig, Beginn (Ferien)
2. Klaus – helfen – Franzose – Übersetzung (Brief)
3. Assistent – sich vorbereiten – Tätigkeit, Uni Hamburg
4. Johanna – erinnern – Onkel – früher, Versprechen
5. Jung, Frau – sich kümmern – krank, Vater
6. Gast – (traurig) denken – bevorstehen, Abreise
7. Professor – sich unterhalten – Student – Examen
8. Minister – sich ärgern – Schlamperei (Behörde)
9. Lehrer – sich beschäftigen – Geschichte (Heimatdorf)
10. Verkäuferin – sich verlieben – neu, Briefträger
11. Müllers – sich wundern – plötzlich, Reichtum (Nachbar)
12. Kind – sich fürchten – Gespenster
13. Kundin – sich beklagen – schlecht, Qualität (Ware)
14. Ärztin – sich freuen – schnell, Gesundung (Patient)
15. Wir – sich erkundigen – Beamter – Abfahrtszeit
16. Tante – aufpassen – sechsjährig, Neffe
17. Forscher – sterben – selten, Tropenkrankheit
18. Berufstätige – sich gewöhnen – verändert, Arbeitszeit
19. Kranke – glauben –baldig, Entlassung
20. Otto – einladen – Freunde – zwanzigster, Geburtstag

Внеаудиторное чтение

В каждом семестре студент должен прочитать и сделать реферирование текстов искусствоведческой тематики печатных или электронных немецкоязычных СМИ объемом 10 тыс. печ. зн. (т.е. 40 тыс. печ.зн. за четыре семестра). Форма контроля – собеседование.

Примерные темы сочинений\эссе

1 семестр Bildungssystem Deutschlands im Vergleich zu dem Russlands.
2 семестр Freizeitaktivitäten.
3 семестр Meine Traumreise
4 семестр Mein Lieblingsdesigner

Примерные темы проектных работ

1 семестр "Mein Traumberuf".
2 семестр «Deutsch als Fremdsprache“
3 семестр "Reise nach Deutschland",
4 семестр «Deutsche Kunstschulen“