МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Практический курс иностранного языка (английский язык)

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки45.03.02. Лингвистика
ПрофильПеревод и переводоведение
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость50 ЗЕТ
Учебный план45_03_02_Лингвистика_ПиП-2021
Часов по учебному плану 1800
в том числе:
аудиторные занятия 638
самостоятельная работа 973
контроль 189
Виды контроля по семестрам
экзамены: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
зачеты: 1

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (1) 1 (2) 2 (3) 2 (4) 3 (5) 3 (6) 4 (7) 4 (8) Итого
Недель 15,5 20 15,5 17,5 15,5 17,5 14,5 12,5
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПДУПРПДУПРПДУПРПДУПРПДУПРПДУПРПД
Практические 20 20 66 66 86 86 90 90 100 100 100 100 90 90 86 86 638 638
Сам. работа 52 52 51 51 139 139 135 135 197 197 197 197 99 99 103 103 973 973
Часы на контроль 0 0 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 189 189
Итого 72 72 144 144 252 252 252 252 324 324 324 324 216 216 216 216 1800 1800

Программу составил(и):
к.филол.н., доцент, Савочкина Елена Александровна;к.филол.н., доцент, Широких Ирина Алексеевна

Рецензент(ы):
д.ф.н., профессор, Карпухина Виктория Николаевна

Рабочая программа дисциплины
Практический курс иностранного языка (английский язык)

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования - бакалавриат по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (приказ Минобрнауки России от 12.08.2020 г. № 969)

составлена на основании учебного плана:
45.03.02 Лингвистика
утвержденного учёным советом вуза от 27.04.2021 протокол № 6.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 11.05.2022 г. № 10
Срок действия программы: 20212025 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2023-2024 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 11.05.2022 г. № 10
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Целями освоения учебной дисциплины Практический курс английского языка являются: сформировать языковую и коммуникативную компетенции, тем самым научить студентов понимать речь носителей английского языка в полном объеме, бегло говорить на английском языке, овладев правильным произношением, используя аутентичную лексику и разнообразные средства коммуникативно-ориентированной грамматики; логично и последовательно излагать свои мысли на письме, следуя грамматическим моделям построения английского предложения. Практический курс английского языка предполагает изучение ряда практических аспектов: практической фонетики, практической грамматики, практики устной и письменной речи.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.О.05

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ПК-4Владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания
ПК-4.1 Знает: концептуальные положения теории перевода относительно функциональных стилей речи;справочные онлайн источники для уточнения спорной информации
ПК-4.2 Умеет:адекватно выбирать необходимую стратегию перевода в зависимости от стилистической принадлежности переводимого текста;пользоваться англоязычными словарями синонимов для определения подходящего соответствия
ПК-4.3 Владеет: навыками поиска прецизионной информации в различных источниках
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.Распределение языковых единиц по уровням, их взаимосвязность и функцию в контексте.
Специфику речевого взаимодействия в устной и письменной формах в соответствии с нормами , принятыми в англоязычной культуре, с учетом специфических речевых ситуаций.
Вербальные и невербальные составляющие коммуникативной ситуации.
Лексику в полном объеме по определенной тематике; понятие грамматическая/ лексическая норма, правила отклонение от грамматической/ лексической нормы изучаемого языка; различие между британским и американским вариантами английского языка (фонетические, лексические, грамматические особенности каждого).
3.2.Уметь:
3.2.1.Учитывать лингвистические особенности иностранного языка при построении собственного устного или письменного высказывания на изучаемом языке.
Проявлять личностный подход к ситуациям, оказывать помощь коллегам; уважать религиозные и культурно-обоснованные взгляды собеседника.
Проявлять гибкость при перехвате коммуникативной инициативы; использовать готовые речевые клише в непредсказуемых ситуациях.
Делать устные и письменные сообщения на изучаемом языке с использованием лексики соответствующей тематики, разнообразных лексических и грамматических конструкций.
Связывать отдельные параграфы в текст; излагать информацию полно и в соответствии с требованиями к деловому письму; грамотно описывать графики, схемы, таблицы и диаграммы различного тематического содержания.
Записывать тезисы выступления, основные мысли из аудиотекста и текста для чтения, заполнять формы и бланки, писать сочинения в рамках лексической темы с привлечением активной грамматики.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.навыками передачи общего содержания русскоязычного текста на иностранном языке (и наоборот); навыком представления работы в письменной форме на изучаемом языке;навыками общения на иностранном языке в типичных сценариях взаимодействия;
навыками адекватного перевода фразеологических единств; запасом случаев из жизни (anecdotes) для сглаживания напряженных ситуаций;
навыками аудирования, чтения и говорения на изучаемом иностранном языке и умением их реализовывать в различных коммуникативных ситуациях;
стратегией выделения, организации, анализа, переосмысления и оценки информации для создания текста.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Тема Времена «Present and Past Tenses». (грамматика)
1.1. Present Sipmle, Progressive, Perfect, Perfect Progressive.Past Simple, Perfect? Progressive, Perfect Progressive/ Практические 1 4 Л1.4
1.2. Выполнение домашнего задания (грамматические упражнения.) Сам. работа 1 12 Л1.4
Раздел 2. Тема «Существительное. Артикль. Способы выражения будущего времени». (грамматика)
2.1. Число. Исчисляемые и неисчисляемые существительные. Артикли. Практические 1 4 Л1.4
2.2. Выполнение домашнего задания (грамматические упражнения) Сам. работа 1 14 Л1.4
Раздел 3. Тема «Sequence of Tenses, Reported Speech»./Согласование времен, косвенная речь (грамматика)
3.1. Тема «Sequence of Tenses, Reported Speech»./Согласование времен, косвенная речь (грамматика) Практические 1 6 Л1.4
3.2. Выполнение домашнего задания (грамматические упражнения) Сам. работа 1 12 Л1.4
Раздел 4. Тема «Пассивный залог». (грамматика)
4.1. Пассивный залог Практические 1 6 Л1.4
4.2. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 1 14 Л1.4
Раздел 5. Тема "Погода"
5.1. My Country. Практические 2 22
5.2. Работа с вокабуляром по теме. Чтение, перевод, комментирование текстов по теме. Составление собственных письменных и устных высказываний по теме. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 2 19
5.3. Отработка вокабуляра по теме в упражнениях с использованием определенных лексических моделей и переводных упражнениях. Презентация теоретического материала по данной грамматической теме. Чтение, перевод, пересказ текстов по теме с последующим комментированием прочитанного. Практические 2 22 Л1.6
5.4. Работа с вокабуляром по теме. Чтение, перевод, комментирование текстов по теме. Составление собственных письменных и устных высказываний по теме. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 2 16 Л1.2, Л1.6
Раздел 6. Comparative and superlatove degree
6.1. Comparing and contrasting Практические 2 22
6.2. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 2 16
Раздел 7. Тема «Модальные глаголы» (грамматика) Тема «Образование» (практика устной речи)
7.1. Отработка вокабуляра по теме в упражнениях с использованием определенных лексических моделей и переводных упражнениях. Презентация теоретического материала по данной грамматической теме. Чтение, перевод, пересказ текстов по теме с последующим комментированием прочитанного. Практические 3 30 Л1.4, Л1.5
7.2. Работа с вокабуляром по теме. Чтение, перевод, комментирование текстов по теме. Составление собственных письменных и устных высказываний по теме. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 3 48 Л1.4, Л1.5
Раздел 8. Тема «Грамматическая категория наклонения» (грамматика) Тема «Работа и карьера» (практика устной речи)
8.1. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Отработка вокабуляра по теме в упражнениях с использованием определенных лексических моделей и переводных упражнениях. Практические 3 28 Л1.4, Л1.5
8.2. Работа с вокабуляром по теме. Чтение, перевод, комментирование текстов по теме. Составление собственных письменных и устных высказываний по теме. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 3 50 Л1.4, Л1.5
Раздел 9. Health and medical care. Subjunctive Mood
9.1. Отработка вокабуляра по теме в упражнениях с использованием определенных лексических моделей и переводных упражнениях. Презентация теоретического материала по данной грамматической теме. Чтение, перевод, пересказ текстов по теме с последующим комментированием прочитанного. Практические 3 28 Л1.4, Л1.5
9.2. Работа с вокабуляром по теме. Чтение, перевод, комментирование текстов по теме. Составление собственных письменных и устных высказываний по теме. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 3 41 Л1.4, Л1.5
9.3. Экзамен 3 27 Л1.4, Л1.5
Раздел 10. Тема «Неличные формы глаголов: Инфинитив» (грамматика) Тема «Путешествие» (практика устной речи)
10.1. Отработка вокабуляра по теме в упражнениях с использованием определенных лексических моделей и переводных упражнениях. Презентация теоретического материала по данной грамматической теме. Чтение, перевод, пересказ текстов по теме с последующим комментированием прочитанного. Практические 4 30 Л1.4, Л1.1
10.2. Работа с вокабуляром по теме. Чтение, перевод, комментирование текстов по теме. Составление собственных письменных и устных высказываний по теме. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 4 45 Л1.4, Л1.1
Раздел 11. Тема «Спорт» (практика устной речи) Тема «Неличные формы глаголов: Герундий» (грамматика)
11.1. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Написание контрольной работы по определенному блоку данного грамматического материала. Отработка вокабуляра по теме в упражнениях с использованием определенных лексических моделей и переводных упражнениях. Практические 4 30 Л1.4, Л1.5
11.2. Работа с вокабуляром по теме. Чтение, перевод, комментирование текстов по теме. Составление собственных письменных и устных высказываний по теме. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 4 45 Л1.4, Л1.5
Раздел 12. Тема "Театр", Неличные формы глагола (причастия1,2)
12.1. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Написание контрольной работы по определенному блоку данного грамматического материала. Отработка вокабуляра по теме в упражнениях с использованием определенных лексических моделей и переводных упражнениях. Практические 4 30 Л1.4, Л1.1
12.2. Работа с вокабуляром по теме. Чтение, перевод, комментирование текстов по теме. Составление собственных письменных и устных высказываний по теме. Выполнение упражнений. Чтение и конспектирование специальной литературы. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений. Сам. работа 4 45 Л1.4, Л1.1
12.3. Экзамен 4 27 Л1.4, Л1.5, Л1.1
Раздел 13. Тема «Интернет и другие пристрастия». (практика устной речи)
13.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Контрольное тестирование. Практические 5 18 Л1.1
13.2. Самостоятельное аудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Сам. работа 5 36 Л1.1
Раздел 14. Тема «Подлежащее. Сказуемое». (грамматика)
14.1. Способы выражения подлежащего. Простое и составное сказуемое. Способы выражения сказуемого. Практические 5 18 Л1.4
14.2. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений Сам. работа 5 36 Л1.4, Л1.1
Раздел 15. Тема «Утопические сообщества». (практика устной речи)
15.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Контрольное тестирование. Доклад по теме. Практические 5 18 Л1.1
15.2. Самостоятельное аудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Сам. работа 5 37 Л1.1
Раздел 16. Objective and adverbial clauses
16.1. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений Практические 5 14 Л1.4, Л1.1
16.2. Сам. работа 5 30 Л1.4
Раздел 17. Тема «Согласование подлежащего и сказуемого». (грамматика)
17.1. Упражнения по теме «Согласование подлежащего и сказуемого». Практические 5 16 Л1.4
17.2. Выполнение упражнений с использованием определенных грамматических моделей и переводных упражнений Сам. работа 5 30 Л1.4, Л1.1
Раздел 18. Тема «Типы личности». (практика устной речи)
18.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Контрольное тестирование. Практические 5 16 Л1.1
18.2. Самостоятельное аудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Сам. работа 5 28 Л1.1
18.3. Экзамен 5 27 Л1.4, Л1.1
Раздел 19. Тема «Религия». (практика устной речи)
19.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Контрольное тестирование Практические 6 26 Л1.1
19.2. Самостоятельное аудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Подготовка к ролевой игре. Сам. работа 6 50 Л1.1
Раздел 20. Тема «Workplace privacy». (практика устной речи)
20.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Ролевое разыгрывание интервью. Контрольное тестирование Практические 6 28 Л1.1
20.2. Самостоятельное аудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Подготовка к ролевой игре. Сам. работа 6 50 Л1.1
Раздел 21. Тема «The tipping point. Social Changes». (практика устной речи)
21.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Контрольное тестирование Практические 6 26 Л1.1
21.2. Самостоятельное аудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Подготовка к ролевой игре. Сам. работа 6 47 Л1.1
Раздел 22. Тема «Warriors without weapons».International organizations (практика устной речи)
22.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Ролевое разыгрывание интервью. Контрольное тестирование. Практические 6 20 Л1.1
22.2. Самостоятельное аудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Подготовка к ролевой игре. Сам. работа 6 50 Л1.1
22.3. Экзамен 6 27 Л1.1
Раздел 23. Тема " Globalization"
23.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Ролевое разыгрывание интервью. Контрольное тестирование. Практические 7 44 Л1.3
23.2. Самостоятельное чтение текстов. Выполнение упражнений. Подготовка тематических сообщений. Сам. работа 7 50 Л1.3
Раздел 24. Science and Technology. Conflict
24.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Ролевое разыгрывание интервью. Контрольное тестирование. Практические 7 46 Л1.3
24.2. Самостоятельное аудирование текстов. Выполнение упражнений, Написание эссе. Сам. работа 7 49 Л1.3
24.3. Экзамен 7 27 Л1.3
Раздел 25. Boosting Brain Power through Arts
25.1. Тематический словарь. Аудирование аутентичных текстов. Говорение. Ролевое разыгрывание интервью. Контрольное тестирование. Практические 8 44 Л1.1
25.2. Самостоятельное аудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Подготовка к ролевой игре. Сам. работа 8 52 Л1.1
Раздел 26. Television and freedom of expression
26.1. Aудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Подготовка к ролевой игре. Практические 8 42 Л1.1
26.2. Самостоятельное аудирование тематических текстов. Выполнение лексических упражнений по теме. Подготовка устного высказывания. Подготовка к ролевой игре. Сам. работа 8 51 Л1.1
26.3. Экзамен 8 27 Л1.1

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

Оценочные материалы для текущего контроля по разделам и темам дисциплины в полном объеме размещены в онлайн-курсе на образовательном портале «Цифровой университет АлтГУ» – https://portal.edu.asu.ru/course/view.php?id=6933; https://portal.edu.asu.ru/course/view.php?id=4611.
ОЦЕНКА СФОРМИРОВАННОСТИ КОМПЕТЕНЦИИ ПК-4
Владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания
ПРИМЕРЫ ЗАДАНИЙ ЗАКРЫТОГО ТИПА
CAN, COULD, BE ABLE TO, MAY, MIGHT(positive, negative)
1. So far I ___________________(find) anyone who saw this man in the neighborhood.
a) haven't found
b) wasn't able to find
c) haven't been able to dind
Ответ: c
2. _______ you cook, I wonder?
a) can
b) may
c) could
Ответ: a
3. I _________print the party invitations if you fix the printer.
a) can
b) will be able to
c) am able
Ответ: b
4. In youth we _________________ make mistakes.
a) were able
b) may
c) coul not
Ответ: b
5. Where is Mary? – I am not sure. She _______________(stay) at a hotel.
a) is able to stay
b) might have stayed
c) may be staying
Ответ: c
6. Where was Tom at 8 p.m. yesterday? – Have no idea. He _________(be) at the library.
a) may be
b) could have been
c) was able to be
Ответ: b
7. Might I speak to the manager? – Certainly you ____________.
a) might
b) may
c) are able
Ответ: b
8. You’ve woken up Timmy! You___________________(speak) not so loudly!
a) could speak
b) were able to speak
c) could have spoken
Ответ: с
9. You say you love animals. You ___________ (feed) your cat regularly then!
a) may
b) could
c) are able
Ответ: b
10. You say your picture? You _____________________(paint) it! You can’t draw a straight line!
a) couldn't paint
b) were not able to paint
c) couldn't have painted
Ответ: c
11. Не может быть, что ей везет в жизни!
a) She couldn't be so lucky!
b) She may not be so lucky!
c) She is not able to be so lucky!
Ответ: a
12. Неужели он купил машину?
a) Could he buy a car?
b) Was he able to buy a car?
c) Could he have bought a car?
Ответ: c
13. Неужели я не заперла дверь?
a) Could I have failed to lock the door?
b) Was I able not to lock the door?
c) Couldn't I lock the door?
Ответ: a
14. Это был ужасный день. Я чуть было не сломала ногу.
а) It was a horrible day. I could break my leg.
b) It was a horrible day. could have broken my leg.
c) It was a horrible day. could have broken my leg.
Ответ: c
15. Несколько минут назад я видела его в гараже. Возможно, он меняет колеса. – Да не может он менять их с самого утра.
a) I saw him in the garage some minutes ago. He may be changing the tires. - He can't have been changing the tires since morning.
b) I saw him in the garage some minutes ago. He may be changing the tires. - He can't be changing the tires since morning.
c) I saw him in the garage some minutes ago. He may be changing the tires. - He may not change the tires since morning.
Ответ: b
КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ: Каждое задание оценивается 1 баллом. Оценивание КИМ теоретического характера в целом:
• «зачтено» – верно выполнено более 50% заданий; «не зачтено» – верно выполнено 50% и менее 50% заданий;
• «отлично» – верно выполнено 85-100% заданий; «хорошо» – верно выполнено 70-84% заданий; «удовлетворительно» – верно выполнено 51-69% заданий; «неудовлетворительно» – верно выполнено 50% или менее 50% заданий.


ПРИМЕРЫ ЗАДАНИЙ ОТКРЫТОГО ТИПА
1. Не успел последний пассажир сесть в поезд, как он тронулся.
Ответ: Hardly had the last passenger boarded the train, when it started/
2. Они подружатся, когда лучше узнают друг друга.
Ответ: They will make friends whtn they learn each other better.
3. Я не знаю, когда вернутся родители.
Ответ: I don't know when his parents will come back.
4. Полицию вызывали? – Ее вызвали десять минут назад.
Ответ: have you called the police? - We have called them 10 minutes ago.
5. Мне на день рождения обещали компьютер.
Ответ: I have been promised a computer for my birthday.
6. Я знаю Питера очень хорошо, мы с ним знакомы со школы.
Ответ: I know Peter very well. We have been acquainted since schooldays.
7. Я никогда не слышала такой лжи.
Ответ: I have never heard such lie.
8. Когда мы приехали на вокзал, поезд уже ушел.
Ответ: When we arrived at the station, the train had gone.
9. Мы приехали на вокзал и стали искать справочное бюро (information desk).
Ответ: We arrived at the station and began to look for the information desk.
10. Она опытная медсестра (nurse). Она работает в больнице уже восемь лет.
Ответ: She is an experienced nurse. She has been working at the hospital for 8 years.
11. Продавщица не видела, что покупательница на нее смотрит.
Ответ: The sailsperson didn't see that the customer was looking at her.
12. О нем с тех пор ничего не было слышно.
Ответ: He hasn't been heard of since that time.
13. На словарь Хорнби (Hornby) часто ссылаются.
Ответ: Hornby's dictionary is often referred to.
14. Ключ ищут, но пока безуспешно.
Ответ: The key has been looked for but in vain.
15. Если что-то будет разбито, вам придется платить.
Ответ: If something is broken, you will have to pay.
16. Эта одежда вам мала.
Ответ: These clothes are too small for you.
17. Мои родители, также как и сестра, учителя.
Ответ: My parents as well as my sister are teachers.
18. Вот Том и Питер.
Ответ: Here is Peter and Tom.
19. Двадцать минут закончились.
Ответ: Twenty minutes is over.
20. Ни Джон, ни его брат не женаты.
Ответ: Niether John, nor his brother is married.
КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ ОТКРЫТЫХ ВОПРОСОВ.
«Отлично» (зачтено): Ответ полный, развернутый. Вопрос точно и исчерпывающе передан, терминология сохранена, студент превосходно владеет основной и дополнительной литературой, ошибок нет.
«Хорошо» (зачтено): Ответ полный, хотя краток, терминологически правильный, нет существенных недочетов. Студент хорошо владеет пройденным программным материалом; владеет основной литературой, суждения правильны.
«Удовлетворительно» (зачтено): Ответ неполный. В терминологии имеются недостатки. Студент владеет программным материалом, но имеются недочеты. Суждения фрагментарны.
«Неудовлетворительно» (не зачтено): Не использована специальная терминология. Ответ в сущности неверен. Переданы лишь отдельные фрагменты соответствующего материала вопроса. Ответ не соответствует вопросу или вовсе не дан.





5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
Примерные темы эссе:
1. Teenage marriage.
2. Leadership in the family.
3. Marriage contracts and romantic love.
4. Divorce and one-parent families.
5. A rolling stone gathers no moss.
6. Charity begins at home.
7. Home is where the heart is.
8. East or West — home is best.
9.My Memorable Purchase/Gift.
10. My Method of Shopping.
11. Men's and Women's Shopping Styles.
12. Why I don’t Trust Weather Forecasts.
13. A man is never too old to learn.
14. Education covers a lot of ground but it doesn't cultivate it.
15. How to behave at a job interview.
16. Pros and cons of online support groups.
17. Some people say generation gap instigates addictive behavior.
18. You won’t get promoted if you are shy.
19. Shyness requires medical treatment.
20. People are to live in small self-supported communities like the Hippies had.

Критерии оценивания письменного эссе, сочинений
"Отлично" (зачтено): Студент правильно раскрыл тему эссе, в эссе прослеживается четкая структура- введение, основная часть, заключение; в работе прослеживается логика и связность, для чего употреблены верные клише; в работе приведены аргументативные факты, присутствует мнение студента; в работе нет грамматических, речевых и орфографических ошибок.
"Хорошо" (зачтено): Студент вполне успешно раскрыл тему эссе, в эссе прослеживается четкая структура- введение, основная часть, заключение; в работе прослеживается логика и связность, для чего употреблены верные клише; в работе недостаточна аргументативная часть, подтверждающая мнение студента; в работе имеются незначительные грамматические, речевые и орфографические ошибки.
"Удовлетворительно" (зачтено): Студент не вполне справился с предложенным ему заданием, в эссе нарушена структура, не всегда употребляются маркеры связности, аргументация неочевидна, имеется ряд значительных грамматических, речевых и орфографических ошибок.
"Неудовлетворительно" (незачтено): Студент показал непонимание поставленного задания, работа не имеет четкой структуры, отсутствует тезис и аргументация, части высказывания несвязны, имеется ряд значительных грамматических, речевых и орфографическихошибок.





5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
Промежуточная аттестация заключается в проведении в конце семестра экзамена по всему изученному за семестр материалу. Экзамен проводится в устной форме по билетам. В билет входит 3 вопроса практико-ориентированного характера.
Образец билета:
1. Read and retell the text.
Supermarkets are much the same the world over — especially the queues at check-out points. What extraordinary things other people are buying! There are odd snatches of overheard conversa¬tion too. But what if one is living alone, 'Shopping for one'?
'So what did you say?' Jean heard the blonde woman in front of her talking to her friend.
'Well,' the darker woman began, 'I said I'm not having that woman there. I don't see why I should. I mean I'm not being old-fashioned but I don't see why I should have to put up with her at family occasions. After all...'
Jean noticed the other woman giving an accompaniment of nods and headshaking at the appropriate parts. They fell into si¬lence and the queue moved forward a couple of steps.
Jean felt her patience beginning to itch. Looking into her wire basket she counted ten items. That meant she couldn't go through the quick till but simply had to wait behind elephantine shopping loads; giant bottles of coke crammed in beside twenty-pound bags of potatoes and 'special offer' drums of bleach. Somewhere at the bottom, Jean thought, there was always a plastic carton of eggs or a see-through tray of tomatoes which fell casualty to the rest. There was nothing else for it — she'd just have to wait.
'After all,' the dark woman resumed her conversation, 'how would it look if she was there when I turned up?' Her friend shook her head slowly from side to side and ended with a quick nod.
Should she have got such a small size salad cream? Jean wasn't sure. She was sick of throwing away half-used bottles of stuff.
'He came back to you after all,' the blonde woman suddenly said. Jean looked up quickly and immediately felt her cheeks flush. She bent over and began to rearrange the items in her shopping basket.
'On his hands and knees,' the dark woman spoke in a trium¬phant voice. 'Begged me take him back.'
She gritted her teeth together. Should she go and change it for a larger size? Jean looked behind and saw that she was hemmed in by three large trollies. She'd lose her place in the queue. There was something so pitiful about buying small sizes of everything. It was as though everyone knew.
'You can always tell a person by their shopping,' was one of her mother's favourite maxims. She looked into her shopping basket: individual fruit pies, small salad cream, yoghurt, tomatoes, cat food and a chicken quarter.
The cashier suddenly said, 'Make it out to J. Sainsbury PLC.' She was addressing a man who had been poised and waiting to write out a cheque for a few moments. His wife was loading what looked like a gross offish fingers into a cardboard box marked "Whiskas". It was called a division of labour.
Jean looked again at her basket and began to feel the familiar feeling of regret that visited her from time to time. Hemmed in be¬tween family-size cartons of cornflakes and giant packets of wash¬ing-powder, her individual yoghurt seemed to say it all. She looked up towards a plastic bookstand which stood beside the till. A slim glossy hardback caught her eye. The words Cooking for One screamed out from the front cover. Think of all the oriental foods you can get into, her friend had said. He was so traditional after all. Nodding in agreement with her thoughts Jean found herself eye to eye with the blonde woman, who gave her a blank, hard look and handed her what looked like a black plastic ruler with the words "Next customer please" printed on it in bold letters. She turned back to her friend. Jean put the ruler down on the conveyor belt.
She thought about their shopping trips, before, when they were together. All that rushing round, he pushing the trolley dejectedly, she firing questions at him. Salmon? Toilet rolls? Coffee? Peas? She remembered he only liked the processed kind. It was all such a performance. Standing there holding her wire basket, embarrassed by its very emptiness, was like something out of a soap opera.
'Of course, we've had our ups and downs,' the dark woman continued, lazily passing a few items down to her friend.
Jean began to load her food on to the conveyor belt. She picked up the cookery book and felt the frustrations of indecision. It was only ninety pence but it seemed to define everything, to pinpoint her aloneness, to prescribe an empty future. She put it back in its place.
'So that's why I couldn't have her there you see,' the dark woman was summing up. The friends exchanged knowing expres¬sions and the blonde woman got her purse out of a neat leather bag. She peeled off three ten pound notes and handed them to the cashier.
Jean opened her carrier bag ready for her shopping. She turned to watch the two women as they walked off, the blonde pushing the trolley and the other seemingly carrying on with her story.
The cashier was looking expectantly at her and Jean realized that she had totalled up. It was four pounds and eighty-seven pence. She had the right money, it just meant sorting her change out. She had an inclination that the people behind her were becoming impa¬tient. She noticed their stack of items all lined and waiting, it seemed, for starters orders. Brown bread and peppers, olive oil and, in the centre, a packet of beefburgers.
She gave over her money and picked up her carrier bag. She felt a sense of relief to be away from the mass of people. She felt out of place.
Walking out of the door she wondered what she might have for tea. Possibly chicken, she thought, with salad. Walking towards her car she thought that she should have bought the cookery book after all. She suddenly felt much better in the fresh air. She'd buy it next week. And in future she'd buy a large salad cream. After all, what if people came round unexpectedly?

2. Translate into Russian, using your active vocabulary:
1). Когда она была ребёнком, её родители не могли себе позволить фрукты каждый день.
2). Этот кусок ветчины дорого стоит?
3). Мне нужно забежать в овощной магазин.
4). Продавец положил арбуз на весы и взвесил его.
5). Ты всегда составляешь список покупок?
6). Клубника стоит 200 рублей за кило.
7). Вам понадобится дюжина яиц и фунт сахара.
8). Джон всегда берёт проволочную корзину, а не тележку.
9). Вот Ваша сдача.
10). Некоторые люди любят заглядывать в корзины с уценённым товаром.
3. Speak on the topic “What I call an efficient housewife”
Список тем для устного высказывания по семестрам:
1 семестр:
1. The husband should be more intelligent than the wife.
2. Spouses should be alike.
3. Money often keeps people together.
4. Marriage should be compulsory for everybody.
5. The best wife is a housewife.
6. The marriage contract is incompatible with romantic love.
7. My Dream House.
8. Home. Sweet Home.
9. One's Character Shows in His or Her Home.
10. Why There Is Always a Mess in My Room.
2 семестр:
1.Buying Delicacies Gives the Greatest Pleasure When One Hasn't Got Enough Money.
2. Shopping for Food — a Boring Routine or a Revealing Ex¬perience?
3. Why I Always Buy Food in the Same Place.
4. The Main Principles I Observe When I Shop for Food.
5. Why Men and Women Have Different Styles of Cooking.
6. My Memorable Purchase/Gift.
7. My Method of Shopping.
8. Men's and Women's Shopping Styles.
9. Why I don’t Trust Weather Forecasts.
3 семестр:
1. A man is never too old to learn.
2. Education covers a lot of ground but it doesn't cultivate it.
3. Live and learn.
4. By doing nothing we learn to do ill.
5. Better untaught than ill taught
6. How to behave at a job interview.
7. Health care in the UK.
8. Health care in Russia.
4 семестр:
1. Why I like/don’t like to travel.
2. How to behave abroad.
3. Travelling by air: useful tips.
4. British are a sports loving nation.
5. Sport makes you strong and fit.
6. Modern theatre is decline, isn’t it?
7. The performance I have visited recently.
5 семестр:
1. An addicted friend I have.
2. Coping with one addiction often causes another one.
3. Hippie societies. Idea and practice.
4. Celebration Florida. Centering on community.
5. Shyness as a downside.
6. Phobias and how to overcome them.
6 семестр:
1. Fasting as spiritual practice.
2. More and more people need retreat from hectic life in a monastery.
3. The theory of broken windows.
4. Mavens, connectors and salespersons.
5. Surveillance at workplace.
7 семестр:
1. Globalization and Third World countries.
2. Globalization and the environment.
3. National identity as I see it.
4. Nationalism is the other side of national identity.
5. Conflict as a driver of development.
6. Divorce as a family conflict.
8 семестр:
1. Brain power is boosted with music.
2. School education should carefully link science and arts.
3. Statistics in Science.
4. Most unusual scientific breakthroughs.
5. Censorship on television.
КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ:
"Отлично" Выставляется студентам, успешно сдавшим экзамен и показавшим глубокое знание лексики и грамматики курса, умение фонетически правильно оформить высказывание, полно и подробно ответившим на вопросы билета и вопросы членов экзаменационной комиссии.Перевод полный, без пропусков и произвольных сокращений текста оригинала, не содержит фактических ошибок. Перевод отвечает системно-языковым нормам и стилю языка перевода.Адекватно переданы культурные и функциональные параметры исходного текста.
"Хорошо" Выставляется студентам, сдавшим экзамен с незначительными замечаниями, показавшим глубокое знание лексики и грамматики курса, умение фонетически правильно оформить высказывание, полно и подробно ответившим на вопросы билета и вопросы членов экзаменационной комиссии, но допустившим при устном ответе незначительные ошибки (грамматические; замена контролируемой лексики).Перевод полный, без пропусков и произвольных сокращений текста оригинала, допускается одна фактическая ошибка, при условии отсутствия потерь информации и стилистических погрешностей на других фрагментах текста.Перевод в достаточной степени отвечает системно-языковым нормам и стилю языка перевода. Культурные и функциональные параметры исходного текста в основном адекватно переданы.Коммуникативное задание реализовано, но недостаточно оптимально.
"Удовлетворительно" Выставляется студентам, сдавшим экзамен со значительными замечаниями, показавшим знание основных единиц лексики и правил грамматики, при наличии значительных недостатков в деталях, испытывающим трудности с интонационным оформлением высказывания, с ответом на вопросы членов комиссии, а также, допустившим при устном ответе значительные ошибки (грамматические; замена контролируемой лексики). В переводе нарушены системно-языковые нормы и стиль языка перевода.Неадекватно решены проблемы реализации коммуникативного задания.
"Неудовлетворительно" Выставляется, если студент показал существенные пробелы в знаниях лексики и грамматики, которые не позволяют ему выполнить практические задания, ответить на вопросы билета и вопросы членов комиссии. Перевод содержит много фактических ошибок. Нарушена полнота перевода, его эквивалентность и адекватность. В переводе грубо нарушены системно-языковые нормы и стиль языка перевода. Коммуникативное задание не выполнено.








6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Кузнецова Т.С. Английский язык: устная речь: практикум : учебное пособие Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2018 e.lanbook.com
Л1.2 Рушинская И.С. Фонетический курс английского языка : учебное пособие Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2014 e.lanbook.com
Л1.3 Сиполс О.В. Develop Your Reading Skills: Comprehention and Translation Practice: учебное пособие Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2016 e.lanbook.com
Л1.4 Комаров А.С. A Practical Grammar of English for Students. Практическая грамматика английского языка для студентов: учебное пособие Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань 2023", 2012 e.lanbook.com
Л1.5 Степанова О.В. Английский язык: устная речь: практикум : Учебное пособие Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2018 e.lanbook.com
Л1.6 Чернова Н.А., Кузнецова З.М. Учебник английского языка : учебное пособие Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2014 e.lanbook.com
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Курс в Moodle "Практический курс иностранного языка (английский язык) п/г часть 2 Группа 802 а" на едином образовательном портале Алтайского государственного университета portal.edu.asu.ru
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно);
Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно);
Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses ), (бессрочно);
7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt ), (бессрочно);
AcrobatReader(http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно);
ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно);
LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно);
Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно);
Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024);
Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно);
Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно);
Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно)
6.4. Перечень информационных справочных систем
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ Oxford Dictionaries Online
http://www.multitran.ru Онлайн-словари «Мультитран»
http://dictionary.cambridge.org Dictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://dictionary.reference.com TheFreeDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.thefreedictionary.com YourDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.yourdictionary.com Webster's Online Dictionary
http://www.websters-online-dictionary.org
http://www.listen-to-english.com Аудио-видеофайлы для изучающих английский язык
http://www.onestopenglish.com Аудиокниги
http://www.eslgold.com Аутентичный материал для чтения: тексты, статьи, новости
http://www splcenter. org Развитие навыков письменной речи

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
513Д лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Методические рекомендации для студентов, работающих по программе «Практический курс иностранного (английского) языка»

Аудиторная работа
Аудиторная работа направлена на развитие навыков письменного и устного общения и осуществляется под руководством преподавателя.Основными задачами изучения дисциплины являются:
- накопление и практика вокабуляра;
- формирование навыков монологической речи (построение подготовленного монологического высказывания в рамках заданной тематики в объеме не менее 12-15 фраз за 3 мин)
- совершенствование навыков ведения диалога на бытовые и профессиональные темы, обсуждения услышанного (прочитанного, увиденного);
- формирование навыков выступления с докладом (презентацией) на тему, связанную со специальностью (5-10 минут).
- овладение и развитие навыков работы с англоязычным текстом общей тематики (поисковое и просмотровое чтение, передача краткого содержания, подробный пересказ, умение делать выводы);
-н авыки письма (эссе, сочинение, резюме, отчет, и т.д.)
На занятиях по английскому языку студент должен иметь:
- англо-русскийсловарь;
- русско-английскийсловарь;
- используемыеучебники и пособия.

Самостоятельная (внеаудиторная) работа
Самостоятельная подготовка включает в себя выполнение домашних заданий Эффективность обучения во многом зависит от правильной организации самостоятельной работы.

Подготовка к занятиям
Основной целью организации подготовки к практическим занятиям является развитие навыков чтения, письма, говорения и аудирования. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к уроку в учебнике по данной теме и дополнительным учебным пособиям, чтобы уточнить новую лексику, терминологию, грамматические структуры.

Произношение и чтение
Правильное произношение – гарантия понимания не только устной, но и письменной речи, так как чтение и письмо происходят под контролем слуха и сопровождаются проговариванием на уровне внутренней речи. Неправильное чтение слова приводит к его неправильному запоминанию и не узнаванию.

Основные сложности овладения произношением обусловлены следующими причинами:
• несовпадением звуковых систем русского и английского языков.
Следует изучить фонетическую систему английского языка, научиться правильно и четко произносить звуки.
• отсутствие автоматизации фонетических навыков. Следуетрегулярно выполнять фонетические упражнения, прослушивать звукозаписи и передачи с английской речью, смотреть фильмы и телепередачи на английском языке.
• частым несовпадением звучания и написания. Следует изучить правилачтения букв и буквосочетаний, регулярно их повторять.
• несовпадение интонационных систем английского и русского языков.
Следует изучить правила слогоделения, членения речевого потока на ритмические группы и синтагмы, усвоить основные интонационные модели.
Лексика
Потенциальный запас лексики может быть почти удвоен за счет:
1) усвоения системы словообразования;
2) запоминания значений словообразовательных элементов (префиксов,суффиксов), что позволит выводить значения производных слов;
3) изучения интернациональной лексики.
Работая над переводом текста или упражнения, следует выписывать в тетрадь-словарик встречающиеся незнакомые слова в их исходной (словарной) форме: глаголы – в неопределенной форме, существительные – в форме единственного числа, прилагательные – в форме положительной степени. Найдя слово в словаре, внимательно прочитайте всю словарную статью. Помните, что словарь чаще всего дает не однозначный перевод слова с одного языка на другой, а предлагает несколько, иногда много, значений. Правильный перевод возможен только с учетом общего смысла, контекста.
Заучивать следует в первую очередь наиболее часто встречающиеся слова. Их надо сразу выделять в тетради-словарике и работать над ними: повторять, писать под диктовку, составлять с ними словосочетания и предложения, стараться в дальнейшем находить в тексте их однокоренные слова, определять их синонимы, антонимы и т.д. Нельзя забывать, что только постоянная работа над лексикой поможет выучить и активно использовать нужное количество слов.

Грамматика
Грамматика обеспечивает связь слов в предложении и позволяет понять смысл текста. В каждой контрольной работе указаны грамматические темы, подлежащие изучению.
Пользуясь учебниками, пособиями, справочниками, таблицами, изучите данный раздел, выполните несколько упражнений, чтобы закрепить пройденное. В дальнейшем, читая тексты или слушая английскую речь, старайтесь опознавать выученную грамматическую форму. Особое и постоянное внимание следует уделять глагольным формам. Работайте над каждым глаголом: определите его видо-временную форму, проспрягайте в уже изученных временах, образуйте вопросительную и отрицательную формы.
Ни один грамматический раздел не должен оставаться неусвоенным. В случае необходимости следует обращаться за консультацией (письменной или устной) к преподавателю.

Работа над текстом
В зависимости от цели, которую ставит перед собой читающий, и от скорости чтения выделяют:
- изучающее чтение;
- селективное (быстрое) чтение, включающее ознакомительное,
- просмотровое и поисковое.
Изучающее чтение предполагает полное и адекватное понимание всей информации текста.
Ознакомительное чтение предусматривает быстрое прочтение всего текста (скорость около 180-190 слов в минуту) с полным пониманием основной информации текста.
Просмотровое чтение позволяет выяснить, о чем идет речь в тексте. Этот вид чтения используется, когда необходимо определить, насколько важна или интересна для читающего информация, содержащаяся в тексте.
Поисковое чтение даёт возможность находить в тексте те элементы информации, о которых заранее известно, что они имеются в тексте.

Изучающее чтение предполагает полный письменный или устный перевод текста с использованием словаря.
При письменном переводе текста рекомендуется следующая последовательность действий:
1. Прочитать весь текст и постараться понять, о чем идет речь; это
поможет выбрать нужный эквивалент незнакомого слова при пользовании словарем.
1. Прочитать первое предложение, обращая внимание на знаки
препинания, знакомые слова, союзы, артикли, и постараться определить, простое это предложение или сложное. Каждое простое предложение в составе сложного следует переводить отдельно.
2. Найти сказуемое и подлежащее, ориентируясь на порядок слов и формальные признаки.
3. Перевести двучлен «подлежащее – сказуемое». Перевод этого
двучлена и составит ядро перевода всей фразы.
4. Перевести слова, относящиеся к подлежащему (группу подлежащего).
5. Перевести группу сказуемого.
6. Перевести то, что осталось за рамками групп подлежащего и
сказуемого.
7. Перевести все предложение целиком.
8. Отредактировать перевод, т.е. проверить, насколько четко и ясно
передана мысль автора, соответствует ли ее изложение нормам русского языка.
Не следует выписывать незнакомые слова сразу из всего текста и переводить их изолированно. Этот способ не оправдывает себя: во-первых, о значении некоторых слов можно догадаться, переведя предыдущую часть текста. Во-вторых, придется выписывать либо все значения многозначного слова, либо первое попавшееся, которое может и не подойти для данного предложения, и тогда нужно будет снова обращаться к словарю, отыскивая другое, подходящее значение слова.
При устном переводе текста последовательность действий остается практически той же. Следует только более тщательно переводить новые слова, что поможет при сдаче текста преподавателю.
Все виды селективного (быстрого) чтения предполагают охват общего содержания текста без использования словаря. Следует постараться уловить смысл прочитанного, опираясь на знакомые слова. Контроль понимания может осуществляться разными способами: студент должен изложить своими словами на русском или английском языке содержание всего текста или его части; составить план пересказа; озаглавить абзацы или другие структурные единицы текста; ответить на вопросы или выбрать правильный ответ из нескольких предложенных вариантов и т.д.