Закреплена за кафедрой | Кафедра русского языка как иностранного |
---|---|
Направление подготовки | 45.03.02. Лингвистика |
Профиль | Русский язык как иностранный |
Форма обучения | Очная |
Общая трудоемкость | 3 ЗЕТ |
Учебный план | 45_03_02_Лингвистика_РКИ-2023 |
|
|
Распределение часов по семестрам
Курс (семестр) | 1 (2) | Итого | ||
---|---|---|---|---|
Недель | 22 | |||
Вид занятий | УП | РПД | УП | РПД |
Лекции | 8 | 8 | 8 | 8 |
Практические | 20 | 20 | 20 | 20 |
Сам. работа | 53 | 53 | 53 | 53 |
Часы на контроль | 27 | 27 | 27 | 27 |
Итого | 108 | 108 | 108 | 108 |
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2023-2024 учебном году на заседании
кафедры
Кафедра русского языка как иностранного
Протокол от 22.06.2023 г. № 9
Заведующий кафедрой Дмитриева Л.М., д.ф.н., проф.
1.1. | Основная цель дисциплины - сформировать у иностранных студентов научное представление о фразеологии как науке, ее единицах с обобщенно-целостным значением в их современном состоянии и историческом развитии, их морфологической природе и особенностях функционирования, а также представить фразеологическую систему русского языка как динамическую, развивающуюся структуру. Развитие эстетического отношения иностранных студентов к богатствам русского языка, его фразеологии. Задачи дисциплины Задачами учебной дисциплины: 1.представить фразеологическую систему русского языка; 2.определить значение развития фразеологического корпуса русского языка; 3.определять закономерности функционирования фразеологизмов русского языка; 4.выработать навыки краткого фразеологического анализа на русском языке; 5.изучение классификации фразеологических единиц русского языка; 6.знакомство с фразеологическими словарями. |
---|
Цикл (раздел) ООП: Б1.О.05 |
ОПК-4 | Способен осуществлять межъязыковое и межкультурное взаимодействие в устной и письменной формах как в общей, так и профессиональной сферах общения; |
ОПК-4.1 | Знает социокультурные и этические нормы поведения, принятые в иноязычном социуме. Умеет правильно использовать устойчивые формы обращения в типичных ситуациях социального взаимодействия и этикетные формулы, принятые в устной и письменной межъязыковой и межкультурной коммуникации |
ОПК-4.2 | Умеет реализовать собственные цели коммуникации, учитывая ценности и представления, присущие культуре изучаемого языка |
ОПК-4.3 | Определяет лингвокультурную специфику вербальной и невербальной деятельности участников межкультурного взаимодействия |
В результате освоения дисциплины обучающийся должен | |
3.1. | Знать: |
---|---|
3.1.1. | ОПК-4.1: Знает социокультурные и этические нормы поведения, принятые в иноязычном социуме. Умеет правильно использовать устойчивые формы обращения в типичных ситуациях социального взаимодействия и этикетные формулы, принятые в устной и письменной межъязыковой и межкультурной коммуникации; |
3.2. | Уметь: |
3.2.1. | ОПК-4.2: Умеет реализовать собственные цели коммуникации, учитывая ценности и представления, присущие культуре изучаемого языка; |
3.3. | Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть): |
3.3.1. | ОПК-4.3: Определяет лингвокультурную специфику вербальной и невербальной деятельности участников межкультурного взаимодействия |
Код занятия | Наименование разделов и тем | Вид занятия | Семестр | Часов | Компетенции | Литература |
---|---|---|---|---|---|---|
Раздел 1. Тема 1. Фразеология как лингвистическая дисциплина. | ||||||
1.1. | Область фразеологии, ее разделы и связи с другими разделами науки о языке. Понятие о фразеологизме. | Лекции | 2 | 2 | Л1.1 | |
1.2. | Основные характеристики фразеологической единицы Русская фразеология с точки зрения её происхождения | Практические | 2 | 2 | Л1.1 | |
Раздел 2. Тема 2. Фразеология в контексте культуры. | ||||||
2.1. | Фразеологизмы в аспекте культурно-языковой идентичности: Роль фразеологического состава языка в формировании и воспроизведении культурного самосознания этноса, народа, нации. Лингвокультурологический анализ фразеологии. Системные отношения фразеологизмов. Фразеологизмы, характеризующие быт русского народа; трудолюбивого, ленивого, умного, глупого человека. | Лекции | 2 | 2 | ||
2.2. | Многозначность и омонимия во фразеологии Синонимия и антонимия во фразеологии | Практические | 2 | 4 | Л2.3 | |
Раздел 3. Тема 3. Фразеология в языке и речи. | ||||||
3.1. | Вопросы функциональной фразеологии. Идиоматическая фразеология в словесно-художественном творчестве. Идиоматическая фразеология в научной речи. Фразеология как средство коммуникации. Лексико-грамматические разряды фразеологизмов. Семантическая классификация фразеологизмов. Типы фразеологизмов. | Лекции | 2 | 2 | Л2.2 | |
3.2. | Грамматические разряды русских фразеологизмов Стилистическая характеристика русских фразеологизмов | Практические | 2 | 4 | ОПК-4.2, ОПК-4.3 | Л2.2, Л2.1 |
Раздел 4. Тема 4. Фразеология в русском речевом этикете. | ||||||
4.1. | Фразеология в русском речевом этикете. Понятие о речевом этикете применительно к истории русской культуры общения. Функции речевого этикета. | Практические | 2 | 2 | ||
4.2. | Практические | 2 | 2 | ОПК-4.2 | Л2.3 | |
Раздел 5. Тема 5. Фразеологическая стилистика. Источники русской фразеологии. | ||||||
5.1. | Семантическая классификация фразеологизмов. Типы фразеологизмов: межстилевые, книжные (научно-терминологические обороты, высокие фразеологические обороты), разговорно-бытовые, просторечные и грубопросторечные. Эмоционально-экспрессивная окраска фразеологизмов (одобрительная, неодобрительная, шутливая, ироническая, саркастическая, презрительная, пренебрежительная и др.). Источники русской фразеологии. Фразеологическая стилистика. Проблема перевода русских фразеологизмов. | Лекции | 2 | 2 | Л2.2 | |
5.2. | Практические | 2 | 2 | ОПК-4.2 | ||
Раздел 6. Тема 6. Русская фразеология и русская культура | ||||||
6.1. | Тематическая группа фразеологизмов (сопоставление русского и китайского языков). Крылатые выражения русской литературы. | Практические | 2 | 4 | Л1.1 | |
6.2. | Калькирование как особый вид заимствования фразеологизмов. Проблемы перевода фразеологизмов | Сам. работа | 2 | 53 | ОПК-4.1, ОПК-4.2, ОПК-4.3 | Л1.1 |
5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины |
Примерная тематика устных сообщений и письменных заданий 1. Тематические группы фразеологизмов (сопоставление русского и китайского языков): - о труде - о дружбе - о любви 2. Крылатые выражения русской литературы: происхождение, литературные источники, авторство 3. Афоризмы из Библии 4. Афоризмы, связанные с греческой мифологией 5. Афоризмы – цитаты известных людей |
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.) |
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации |
Примерные вопросы к экзамену: 1.Фразеологизм как самостоятельная единица языка. Основные признаки фразеологизма. 2.Фразеологизмы русского языка с точки зрения происхождения. Исконные фразеологизмы: общеславянские, восточнославянские и собственно русские фразеологизмы. 3.Фразеологизмы русского языка с точки зрения происхождения. Заимствованные фразеологизмы: античная фразеология. 4.Крылатые выражения русского языка. Собственно русские выражения. 5.Крылатые выражения русского языка. Заимствованные выражения. 6.Фразеологические кальки. 7.Семантические связи в русской фразеологии: однозначные и многозначные фразеологизмы. 8.Семантические связи в русской фразеологии: синонимичные фразеологизмы. 9.Семантические связи в русской фразеологии: антонимичные фразеологизмы. 10.Русская фразеология и русская культура. 11.Фразеологизмы русского языка с точки зрения происхождения. Заимствованные фразеологизмы: старославянская фразеология. 12.Семантические связи в русской фразеологии: многозначные и омонимичные фразеологизмы. 13.Семантические связи в русской фразеологии: разграничение фразеологических синонимов и фразеологических вариантов. 14.Стилистическая характеристика русских фразеологизмов. 15.Грамматическая характеристика русских фразеологизмов. 16.Фразеологизм и другие единицы языка. |
6.1. Рекомендуемая литература | ||||
6.1.1. Основная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л1.1 | Болотнова Н.С., Болотнов А.В. | Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: Контрольно-тренировочные задания: Учебные пособия | Издательство "ФЛИНТА", 2016 | e.lanbook.com |
6.1.2. Дополнительная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л2.1 | Мы говорим по-русски: Материалы для практикума по обучению речевой коммуникации учащихся с неродным русским языком: Учебное пособие для учащихся с неродным русским языком | РГПУ им. А.И.Герцена (Российский Государственный Педагогический Университет им. А.И. Герцена), 2011 | http: e.lanbook.com | |
Л2.2 | И. П. Лысакова [и др.]. | Практическая стилистика русского языка: для учащихся с неродным рус. яз. : учеб. пособие для продвинутого этапа (I-II сертификационные уровни): учебное пособие | М.: Русский язык. Курсы, 2007 | |
Л2.3 | Володина Г.И. | А как об этом сказать? Специфические обороты разговорной речи: учебное пособие | Москва, 2005 | |
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" | ||||
Название | Эл. адрес | |||
Э1 | Словарь фразеологизмов | frazbook.ru | ||
Э2 | Словарь фразеологизмов | www.otrezal.ru | ||
Э3 | Фразеологический словарь русского литературного языка | www.bravica.ws | ||
Э4 | Крылатые выражения, афоризмы | www.otrezal.ru | ||
Э5 | Крылатые выражения из древнегреческой мифологии и Библии | bibliofond.ru | ||
Э6 | Библейские крылатые слова и выражения, их значение и применение в современном мире | pravostok.ru | ||
6.3. Перечень программного обеспечения | ||||
Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно); Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно); Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses ), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt ), (бессрочно); AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно); ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно); LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно); Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно); Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024); Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно); Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно); Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно) | ||||
6.4. Перечень информационных справочных систем | ||||
ЭБС: 1.Электронно-библиотечная система «Университетская библиотека online» (Контракт № 389-44/17 от 06.03.2017) (http://biblioclub.ru) 2.Электронно-библиотечная система издательства «Лань» (Контракт № 1805-44/16 от 14.10.2016; контракт № 426-223/17 от 13.03.2017) (http://e.lanbook.com). 3.Электронно-библиотечная система Алтайского государственного университета (Свидетельство о государственной регистрации база данных № 2014620457 от 20.03.2014)(http://elibrary.asu.ru). |
Аудитория | Назначение | Оборудование |
---|---|---|
Учебная аудитория | для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик | Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска) |
Помещение для самостоятельной работы | помещение для самостоятельной работы обучающихся | Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ |
Учебная аудитория | для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик | Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска, мультимедийное оборудование стационарное или переносное) |
Итоговая аттестация – экзамен. Критерии оценивания сообщений: • отражение основных концептуальных моментов рассматриваемой проблемы и иллюстрация/аргументация таковых «авторским» фактическим материалом (обязательный критерий); • свободное владение материалом, устное выступление с опорой на письменный вариант («не чтение») (обязательный критерий); • пояснение теории исследователя и сопоставление с другими работами по данному вопросу (факультативный критерий); • составление электронной презентации/иллюстративного материала/наглядных схем и т.п., отражающих концепцию исследования по выбранной проблеме (факультативный критерий). Шкала оценивания тестовых заданий: Выполнение в % 0-49 неудовлетворительно 50-69 удовлетворительно 70-84 хорошо 85-100 отлично Критерии оценки устных ответов (монологические сообщения по теме) Устные ответы оцениваются по пяти критериям: 1. Содержание (соблюдение объема высказывания, соответствие теме, отражение всех аспектов, указанных в задании, стилевое оформление речи, аргументация, соблюдение норм вежливости). 2. Взаимодействие с собеседником (умение логично и связно вести беседу, соблюдать очередность при обмене репликами, давать аргументированные и развернутые ответы на вопросы собеседника, умение начать и поддерживать беседу, а также восстановить ее в случае сбоя: переспрос, уточнение); 3. Лексика (словарный запас соответствует поставленной задаче и требованиям данного года обучения языку); 4. Грамматика (использование разнообразных грамматических конструкций в соответствии с поставленной задачей и требованиям данного года обучения языку); 5. Произношение (правильное произнесение звуков английского языка, правильная постановка ударения в словах, а также соблюдение правильной интонации в предложениях). Оценка Содержание Коммуникативное взаимодействие Лексика Грамматика Произношение «5» Соблюден объем высказывания. Высказывание соответствует теме; отражены все аспекты, указанные в задании, стилевое оформление речи соответствует типу задания, аргументация на уровне, нормы вежливости соблюдены. Адекватная естественная реакция на реплики собеседника. Проявляется речевая инициатива для решения поставленных коммуникативных задач. Лексика адекватна поставленной задаче и требованиям данного года обучения языку. Использованы разные грамматич. конструкций в соответствии с задачей и требованиям данного года обучения языку. Редкие грамматические ошибки не мешают коммуникации. Речь звучит в естественном темпе, нет грубых фонетических ошибок. «4» Не полный объем высказывания. Высказывание соответствует теме; не отражены некоторые аспекты, указанные в задании, стилевое оформление речи соответствует типу задания, аргументация не всегда на соответствующем уровне, но нормы вежливости соблюдены. Коммуникация немного затруднена. Лексические ошибки незначительно влияют на восприятие речи учащегося. Грамматические незначительно влияют на восприятие речи учащегося. Речь иногда неоправданно паузирована. В отдельных словах допускаются фонетические ошибки (замена, английских фонем сходными русскими). Общая интонация обусловлена влиянием родного языка. «3» Незначительный объем высказывания, которое не в полной мере соответствует теме; не отражены некоторые аспекты, указанные в задании, стилевое оформление речи не в полной мере соответствует типу задания, аргументация не на соответствующем уровне, нормы вежливости не соблюдены. Коммуникация существенно затруднена, учащийся не проявляет речевой инициативы. Учащийся делает большое количество грубых лексических ошибок. Учащийся делает большое количество грубых грамматических ошибок. Речь воспринимается с трудом из-за большого количества фонетических ошибок. Интонация обусловлена влиянием родного языка. «2» Учащийся не понимает смысла задания. Аспекты указанные в задании не учтены. Коммуникативная задача не решена. Учащийся не может построить высказывание. Учащийся не может грамматически верно построить высказывание. Речь понять не возможно. Оценивание выполнения письменных заданий 4-балльная шкала Показатели Критерии 1. Полнота теоретической информации. 2. Последовательность и логичность устного ответа. 3. Правильность выполнения практического задания и обоснование ответа/решения. (уровень освоения) Отлично (повышенный уровень) Студент изложил теоретический материал в полном объеме. Ответ характеризуется последовательностью и логичностью. Практическое задание выполнено верно, выбор решения обоснован. Хорошо (базовый уровень) Студент изложил теоретический материал в полном объеме. Ответ характеризуется последовательностью, но имеются ошибки в логике изложения. Практическое задание выполнено верно, выбор решения обоснован. Удовлетворительно (пороговый уровень) Студент изложил теоретический материал в неполном объеме. Ответ характеризуется последовательностью, но имеются ошибки в логике изложения. Практическое задание выполнено верно, выбор решения не обоснован. Неудовлетворительно (уровень не сформирован) Студент изложил теоретический материал фрагментарно. Ответ характеризуется непоследовательностью, и нелогичностью. Практическое задание не выполнено. |