МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра правовых и экономических дисциплин (Белокуриха)
Направление подготовки43.03.03. Гостиничное дело
ПрофильУправление гостиничным комплексом
Форма обученияЗаочная
Общая трудоемкость8 ЗЕТ
Учебный планФлБел_z43_03_03_Гостиничное дело_УГК-2023
Часов по учебному плану 288
в том числе:
аудиторные занятия 18
самостоятельная работа 253
контроль 17
Виды контроля по курсам
экзамены: 2
зачеты: 1

Распределение часов по курсам

Курс 1 2 Итого
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПД
Лабораторные 12 12 6 6 18 18
Сам. работа 160 196 93 93 253 289
Часы на контроль 8 8 9 9 17 17
Итого 180 216 108 108 288 324

Программу составил(и):
Бритвина К.В.

Рецензент(ы):

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования - бакалавриат по направлению подготовки 43.03.03 Гостиничное дело (приказ Минобрнауки России от 08.06.2017 г. № 515)

составлена на основании учебного плана:
43.03.03 Гостиничное дело
утвержденного учёным советом вуза от 26.06.2023 протокол № 4.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра правовых и экономических дисциплин (Белокуриха)

Протокол от 28.06.2023 г. № 1
Срок действия программы: 20232027 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н. доцент Малюкова Е.В.


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2023-2024 учебном году на заседании кафедры

Кафедра правовых и экономических дисциплин (Белокуриха)

Протокол от 28.06.2023 г. № 1
Заведующий кафедрой к.ф.н. доцент Малюкова Е.В.


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Формирование и развитие необходимого и достаточного уровня коммуникативных компетенций для решения профессиональных задач и межличностного общения на иностранном языке; повышение исходного уровня иностранного языка, достигнутого на предыдущей ступени образования; расширение социально-культурного кругозора студентов средствами иностранного языка, развитие способностей к самообразованию.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.О.02

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

УК-4 Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.- основные фонетические, лексические, грамматические словообразовательные явления официального регистра общения;
- лексический минимум единиц терминологического характера;
- лексический минимум по специальности.
3.2.Уметь:
3.2.1.- пользоваться изученным языковым материалом для подготовки монолога (рассказа) в профессиональных и межличностных целях;
- выполнять перевод с иностранного языка на русский, способствующий точному пониманию исходного текста;
- использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации: приветствия, прощания, извинения, просьбы.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.- навыками профессионального общения на иностранном языке;
- всеми видами речевой деятельности в социально-культурном и профессиональном общении на иностранном языке.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Курс Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Аудирование и говорение. Устно-речевой вводно-коррективный курс.
1.1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Фонетика и аудирование. Закрепление сформированного в школе базового уровня слухопроизносительных навыков нормативного немецкого и английского языков; Корректировка и предвосхищение типичных фонетических ошибок на знакомом по программе средней школы грамматическом, но новом лексическом материале: установка и корректировка звуков: твердый приступ в начале слова и корня; противопоставление долгих/кратких гласных; ритмика предложения; интонация и ее роль при выражении собственного отношения к высказыванию; правила постановки ударения в немецких, английских и интернациональных словах.Аудирование и говорение на базе тематики общения:Представление и знакомство. Социальный статус, профессия, должность. Учеба в вузе. Учебные предметы, занятия, зачеты и экзамены, самостоятельная работа, перспектива дальнейшей учебы и профессии. Мой университет. Алтайский государственный университет. Структура, материально-техническая база. Мой факультет. Специальности, кафедры, преподавательский состав, учебные предметы. Лабораторные 1 2 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
1.2. Воспроизведение мини-текста максимально близко к оригиналу;постановка вопросов; развертывание ответов на вопросы; употребление распостранных формул -клише (обращение, приветствие, благодарность). Обучение в профильном вузе за рубежом в Германии, Великобритании, США. Сравнительно-сопоставительный анализ российской и зарубежной систем образования по профилю студента. Сам. работа 1 44 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
Раздел 2. Чтение, говорение, письмо на базе сфер общения: бытовой, учебно-познавательной, социально-культурной.
2.1. Просмотровый ознакомительный, изучающий, поисковый виды чтения по тематике общения. Развертывание монолога и диалога для выражения коммуникативных намерений. Тематика текстов:Высшее образование в России и за рубежо; Уровни высшего образования; Сравнительно-сопоставительный анализ российской и зарубежной систем образования по профилю студента; Учебные предметы занятия, зачеты и экзамены; самостоятельная работа; перспективы дальнейшей учебы и профессии; Мой университет; Мой факультет. Лабораторные 1 2 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
2.2. Развитие основных навыков письма: написание неофициального письма (установление контакта, запрос информации) на базе произведений профессиональной речи: написать подробный план к тексту; написать краткий план к тексту; сформулировать вопросы письменно; составить краткий конспект текста. Тематика текстов:Студенческие международные контакты (научные, профессиональные), летние образовательные и ознакомительные программы, конкурсы, гранты, стипендии для студентов в России и за рубежом,академическая мобильность, язык как средство общения. Сам. работа 1 64 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
Раздел 3. Грамматический материал на базе сфер общения: бытовой, учебно-познавательной, социально-культурной.
3.1. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении. Немецкий язык: Артикль. Склонение существительных (общая схема). Множественное число. Названия стран. Склонение имен собственных, географических названий и интернациональных слов. Отрицание. Личные местоимения, притяжательные, указательные. Степени сравнения прилагательных (общие сведения). Наиболее употребительные суффиксы и приставки существительных и прилагательных. Английский язык: Артикль (основные правила употребления). Множественное число существительных. Притяжательный падеж существительных. Местоимения (личные, притяжательные, указательные, some, any). Числительные количественные и порядковые. Структура простого предложения. Структура безличного предложения. Отрицание. Образование вопросов. Лабораторные 1 4 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
3.2. Изучение грамматических явлений: Спряжение глаголов в настоящем времени; Модальные глаголы. Выполнение грамматических упражнений, заданий, тестов. Сам. работа 1 66 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
Раздел 4. Лексический материал.
4.1. Продуктивное усвоение 300 лексических единиц стилистически нейтральной лексики общего языка по обозначенным тематикам и 50 базовых терминов. Лабораторные 1 4 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
4.2. Выполнение лексических упражнений на стилистически нейтральной лексике. Составление терминологического словаря по профильной специальности. Сам. работа 1 22 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
Раздел 5. Контроль
5.1. Проверка резюме, письменного оформления сообщений, проверка тестов Зачет 1 2 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
5.2. Проверка выполнения грамматических заданий, проверка тестов Зачет 1 2 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
5.3. Проверка выполнения лексических упражнений и терминологического словаря, проверка тестов Зачет 1 4 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
Раздел 6. Аудирование и говорение на базе сфер общения: бытовой, учебно-познавательной, социально-культурной и профессиональной.
6.1. Аудирование и выполнение тестовых заданий по специальности. Подготовка монологов по тематике общения. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Страны изучаемого языка: Австрия, Швейцария, Лихтенштейн, Люксембург; Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. Лабораторные 2 2 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
6.2. Выполнение тестовых заданий по вариантам. Аудированию и обсуждению подлежат тестовые задания по специальности. Развертывание монолога и диалога по темам.Профессиональная сфера общения: Основные сферы деятельности выпускников в профессиональной области. Сам. работа 2 4 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
Раздел 7. Чтение, говорение, письмо на базе сфер общения: бытовой, учебно-познавательной, социально-культурной и профессиональной.
7.1. Обращенный, просмотровый ознакомительный, изучающий, поисковый виды чтения. Развертывание монолога и диалога для выражения коммуникативных намерений. Тематика текстов: Размещение в гостинице; Категории отелей; Виды туризма; Организация туров. Лабораторные 2 2 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
7.2. Развитие основных навыков письма: написание официального письма (запрос информации), письменное оформление презентаций, письменное составление резюме. Сам. работа 2 4 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
Раздел 8. Грамматический материал на базе сфер общения: бытовой, учебно-познавательной, социально-культурной и профессиональной.
8.1. Выполнение упражнений по грамматике по заданию преподавателя: перестройка грамматической и синтаксической структуры предложения для компрессирования содержания. Знакомство с основами аннотирования. Сам. работа 2 36 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
8.2. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Систематизация грамматического материала на базе текстов устных тем и текстов по специальности. Лабораторные 2 1 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
Раздел 9. Лексический материал.
9.1. Продуктивное усвоение 300 лексических единиц стилистически нейтральной лексики общего языка по обозначенным тематикам и 50 базовых терминов. Лабораторные 2 1 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
9.2. Выполнение лексических упражнений на стилистически нейтральной лексике и терминах. Составление терминологического словаря по профильной специальности. Сам. работа 2 49 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
Раздел 10. Контроль
10.1. Проверка резюме, письменного оформления сообщений, проверка тестов Экзамен 2 2 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
10.2. Проверка выполнения грамматических заданий, проверка тестов Экзамен 2 2 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5
10.3. Проверка выполнения лексических упражнений и терминологического словаря, проверка тестов Экзамен 2 5 Л2.1, Л1.1, Л2.4, Л2.6, Л2.2, Л1.2, Л2.3, Л2.5

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
См. Приложения
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
См. Приложения
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
См. Приложения
Приложения
Приложение 1.   ФОС Ин.яз..doc

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Аитов В. Ф., Аитова В. М., Кади С. В. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (А1-В1+) 13-е изд., испр. и доп. Учебное пособие для академического бакалавриата: Гриф УМО ВО М.:Издательство Юрайт, 2018 biblio-online.ru
Л1.2 Винтайкина Р.В., Новикова Н.Н., Саклакова Н.Н. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК (B1) 2-е изд., испр. и доп. Учебник и практикум для академического бакалавриата: Гриф УМО ВО М.:Издательство Юрайт, 2018 biblio-online.ru
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 А. Ф. Зиновьева, Н. Н. Миляева, Н. В. Кукина ; под ред. А. Ф. Зиновьевой. Немецкий язык : учебник и практикум для бакалавриата и магистратуры М. : Издательство Юрайт, 2018 www.biblio-online.ru/book/1D65E9E4-0BCA-4528-8B6F-AC1CE2E53EBB.
Л2.2 Чикилева Л. С., Ливская Е. В., Есина Л. С. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В УПРАВЛЕНИИ ПЕРСОНАЛОМ. ENGLISH FOR HUMAN RESOURCE MANAGERS.: Учебник и практикум для академического бакалавриата Юрайт ЭБ, 2018 www.biblio-online.ru
Л2.3 Ивлева Г.Г. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК 2-е изд., испр. и доп. Учебник и практикум для академического бакалавриата: Гриф УМО ВО М.:Издательство Юрайт, 2018 biblio-online.ru
Л2.4 Кузьменкова Ю.Б. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК + АУДИОЗАПИСИ В ЭБС. Учебник и практикум для прикладного бакалавриата: Гриф УМО ВО М.:Издательство Юрайт, 2018 biblio-online.ru
Л2.5 Зимина Л.И., Мирославская И.Н. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК 3-е изд., испр. и доп. Учебное пособие для прикладного бакалавриата: Гриф УМО ВО М.:Издательство Юрайт, 2018 biblio-online.ru
Л2.6 Невзорова Г.Д., Никитушкина Г.И. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В 2 Ч. ЧАСТЬ 1 2-е изд., испр. и доп. Учебник для академического бакалавриата: Гриф УМО ВО М.:Издательство Юрайт, 2018 biblio-online.ru
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Курс в Moodle "Иностранный язык" portal.edu.asu.ru
6.3. Перечень программного обеспечения
WindowsXP Sp3
LibreOffice
Microsoft Office 2010 Standard
Линко V6.5



Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно);
Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно);
Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt), (бессрочно);
AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно);
ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно);
LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно);
Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно);
Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024);
Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно);
Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно);
Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно)
6.4. Перечень информационных справочных систем
Электронно-библиотечная система «Юрайт» (https://biblio-online.ru)
Электронно-библиотечная система «Лань» (https://e.lanbook.com)
Электронно-библиотечная система «Университетская библиотека online» (http://biblioclub.ru)
Электронная библиотечная система Алтайского государственного университета (http://elibrary.asu.ru/)- база данных
Научная электронная библиотека elibrary (http://elibrary.ru) - база данных


7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
№ 2 (филиал в г. Белокуриха) кабинет иностранного языка - учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и (или) практических); групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации. Учебная мебель на 32 посадочных места; рабочее место преподавателя; доска меловая; компьютеры - 15 единиц; задания на электронных носителях (диски для проведения аудирования, видеофильмы); проводная стерео гарнитура.
№ 3 (филиал в г. Белокуриха) лаборатория «Лингафонный кабинет» - учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и (или) практических); групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации. Учебная мебель на 15 посадочных мест; рабочее место преподавателя; доска меловая; компьютеры - 15 единиц; проектор; экран; переносной ноутбук из ауд. № 03; телевизор; задания на электронных носителях (диски для проведения аудирования, видеофильмы); проводная стерео гарнитура.
№ 02 (филиал в г. Белокуриха) помещение для самостоятельной работы обучающихся. Учебная мебель на 10 посадочных мест; ноутбуки - 10 единиц с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет» и доступом в электронную информационно-образовательную среду.
№ 03 (филиал в г. Белокуриха) помещение для хранения и профилактического обслуживания учебного оборудования. Шкафы для хранения учебного оборудования; инструменты и инвентарь для обслуживания учебного оборудования, переносные ноутбуки.

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ СО СЛОВОМ

Самые совершенные методы и методики обучения иностранным языкам в вузе не дадут желаемого результата, если Вы не будете серьезно и целенаправленно заниматься языком сами. Слухом и зрением освойте форму, памятью усвойте значения, умом постигните категории. Таким образом, Ваши ум, память, слух, зрение — это одновременно и условие, и предметно-технологическое обеспечение, и стратегия самообучения иностранному языку и приобщение себя к иноязычно-речевой деятельности.
Хорошо знать язык — это прежде всего владеть словом. Учиться искусству слова можно в упражнениях с использованием следующих рекомендаций:
1. Не бояться моделировать или конструировать слово: сегодня потенциальное оно может стать завтра реальным.
2. Думать о том, что произносить и писать, а не о том, как произносить и писать: зарождающаяся мысль вызовет из памяти соответствующие значения и формы.
3. Овладевая или играя словом, хотеть знать его производные, ему или им близкие и противоположные: именно по этой схеме слова и «укладываются» в сознании.
4. Не довольствоваться первым пришедшим на ум словом: не «надевать» на свои мысли слова, а выражать свои мысли в слове.
5. Выражаться точно: говорить не то, что умеете сказать, а то, что хотите сказать или не можете не сказать. И так далее.

Рекомендации по развитию речи «для себя и для других»
Способов закрепить условную и применить реальную иноязычную речь два — это упражнение плюс активная коммуникация: в аудитории — упражнение во внешней иноязычной речи плюс внешняя иноязычная коммуникация, вне аудитории — упражнение во внутренней иноязычной речи плюс внутренняя иноязычная коммуникация. Словом, упражнение и коммуникация «вне себя и для других» внешней речью, упражнение и коммуникация «в себе и для себя» внутренней речью.
Сократить очевидный разрыв и максимально приблизить к аутентичной вашу иноязычную речь помогут Вам упражнения во внутренней учебной иноязычной речи и следующие рекомендации:
1. Не обрывайте фразу на полуслове, озвучивайте фразу до конца.
2. Внимательно слушайте других, мысленно соглашаясь с ними или возражая им.
3. Всегда имейте что сказать; желание дополнить, даже если ваши мысли во многом совпали с уже высказанными соображениями.
4. Полемизируйте со своим вторым «Я» или совестью, советуйтесь с ними.
5. Комментируйте по дороге происходящее на улице; оно всякий раз новое, неожиданное.
6. Рассказывайте или мысленно переводите различные истории, случаи, анекдоты.
7. Комментируйте свои действия и поступки, осуществляемые или планируемые.
8. Используйте представившуюся возможность непосредственного /в контакте/ или опосредованного /на расстоянии/ общения с носителем иностранного языка. Никакого страха и ошибкобоязни! Страх парализует мысль, а значит формулировать будет нечего.
9. Наконец, найдите себе друга, желающего вместе с Вами совершенствовать свой иностранный язык и свою иноязычную речь в повседневной общении.
Манипулирование иностранным языком «в себе и для себя» на уровне думания, размышлений, воображаемой коммуникации не более чем искусственная речь, условность, игра. В учебных целях вся игра — копирование реальной разноязычной коммуникации. Сегодня речь — условная, потенциальная, завтра — настоящая, реальная.

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ С АУДИРОВАНИЕМ
Чтобы распознать определенные звуки в отдельных словах, необходимо многократно повторять слова, содержащие эти звуки. Для этого выполняйте тренировочные упражнения с паузацией.
При прослушивании звучащей речи обратите внимание на ударение в интернациональных словах и их сочетание, воспроизведите эти слова в нормальном темпе.
Прослушивая текст или задания к нему, обратите внимание на частоту повторения отдельных слов. Высока вероятность, что речь идет о ключевом слове в тексте.
После первого прослушивания составьте краткий план текста.
После вторичного прослушивания запишите ключевые слова и восстановите по ним краткое содержание текста.


МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЧТЕНИЮ И ГОВОРЕНИЮ В ИХ ВЗАИМОСВЯЗИ

Для просмотрового чтения
Беря в руки новый для Вас источник информации (книгу, статью, текст), полистайте и просмотрите его. У Вас возникнет первое, может быть, не совсем точное, но свое представление о нем.
Если в источнике есть картинки, фотографии, схемы, таблицы, приложения, рассмотрите их, пожалуйста, внимательно. Они дадут Вам дополнительную возможность выдвинуть гипотезу, о чем этот источник в целом.
Имея дело со сборником статей и текстов, проверьте наличие в нем предисловия или послесловия. Их просмотр подскажет Вам, о чем будет идти или шла речь в сборнике в целом.
Просматривая источник, обратите внимание на его название, заголовки и подзаголовки. Они подскажут Вам более точное направление мысли, о чем говорится конкретно в данном тексте, в статье, книге или в сборнике.
Пользуясь этим видом чтения для себя, проверьте в случаях сомнения выборочно перевод отдельных слов в заголовках (2–3) с помощью словаря.
Если самоконтроль подтверждает правильность ваших языковых ориентиров, приступайте к изложению своей точки зрения или ответу.
В случае, если у Вас обнаружились расхождения между Вашим пониманием языковых ориентиров и их истинным значением, вернитесь еще раз к тому тексту, заголовку, который Вы не поняли. Просмотрите вступительную часть (предисловие) и попытайтесь ответить себе на вопрос, о чем речь в данном отрывке. Если Ваше общее представление совпадает с названием текста, считайте, что Ваша точка зрения верна. Сформулируйте ответ.
Помните, что каждому виду чтения соответствует не только своя полнота понимания, но и своя скорость. Стремитесь к совершенству:
– в просмотровом чтении 150–180 слов/мин.,
– в ознакомительном чтении 110–150 слов/мин.,
– в изучающем чтении 90–110 слов/мин.

Для ознакомительного чтения
Сначала прочитайте весь текст (если текст очень большой, тогда его часть: абзац, отрывок) и постарайтесь понять его основное содержание. Никогда не начинайте с чтения и перевода отдельных предложений.
Если встретите незнакомое слово, не прерывайте чтения, а постарайтесь догадаться о его значении по знакомым словообразовательным элементам. Попытайтесь понять смысл слова по контексту. Опустите незнакомое слово, если его отсутствие не мешает общему пониманию смысла предложения.
Если не все понятно и теперь, прочитайте еще раз весь текст, не прибегая к словарю. Остановитесь и проанализируйте то предложение, в котором у Вас возникает затруднение с пониманием. Возможно, Вы не до конца поняли его структуру и смысловые связи. Используйте словарь лишь в самом крайнем случае.
Чтобы ответить на вопросы к тексту или высказать свою точку зрения по прочитанному, найдите в каждом абзаце предложения, несущие ответ и основную информацию.

Для изучающего чтения
Прочтите текст в целом, постарайтесь понять его основное содержание.
Прочтите еще раз и найдите в нем предложения, выражающие основные положения текста, и предложения, детализирующие основные идеи.
Найдите предложения, являющиеся ответами на предварительные вопросы к тексту.
В случае возникновения проблем с пониманием отдельных предложений и мест текста проанализируйте структуру этих предложений, поработайте со словарем.
Переведите со словарем предложения, содержащие основное содержание текста.

Для говорения в связи с чтением
Отвечая на вопрос к просмотровому чтению «О чем идет речь в этом тексте /книге/?», Вы приступаете к короткому монологу. Он должен быть спланирован, продуман и, по возможности, развернут. Помните, что монолог состоит из введения, аргументации, заключения.
Начните повествование общей фразы типа: "В данном тексте(книге) говорится о ..."
Разверните далее свой тезис, используя для этого как информацию из текста, так и языковые средства текста: слова, словосочетания, грамматические конструкции. Используйте ключевые слова текста, отражающие его основные мысли. Выделив указанные слова из прочитанного текста, Вы получите опорный словарь к своему монологу, который при желании можно развернуть. Используйте интернациональные слова, которые встречаются в тексте.
Рассматривая текст как основу для Вашего ответа (будь то к просмотровому, ознакомительному или изучающему чтению), обратите внимание на то, от какого лица (1-го, 3-го ед. числа или 1-го, 3-го мн. числа) ведется повествование. Это очень важно для понимания всего текста и оформления Вашего ответа. Так, например, если повествование в тексте идет от 1-го лица ед. числа или 1-го лица мн. числа, то в Ваших ответах и монологах следует использовать соответственно 3-е лицо ед. или 3-е лицо мн. числа, заменяя одни притяжательные местоимения на другие.
Имея вопросы к ознакомительному, а также изучающему чтению, отберите подходящие фрагменты текста(ов) в качестве опоры. Проанализируйте отобранный материал: решите для себя, что из этого Вы будете использовать основательно, а что только упоминать.
Помните! Объем подготовленного высказывания соответствует в идеале 15 фразам за 5 мин, что равняется нормальному среднему темпу речи. Стремитесь к совершенству!
Рассматривайте предварительно вопросы к текстам как развернутые пункты плана Вашего монолога. Настройтесь психологически на то, что Ваш монолог должен отвечать определенным требованиям:
1. Монолог всегда обращен к кому-либо: преподавателю, партнеру, коллегам.
2. Монолог всегда направлен на решение конкретной речевой задачи: сообщить, объяснить, описать, дать оценку.
Следовательно, монолог не может быть просто набором предложений, «привязанных» к тексту или теме. Помните всегда о его структуре.
Обратите особое внимание на подготовку монолога по решению и обсуждению проблемных заданий. Эти задания носят творческий характер и связаны с критическим осмыслением прочитанных текстов, относящихся как к одной, так и разным темам, имеющих эксплицитную (явную) и имплицитную (неявную) связь между собой.

ПОМНИТЕ, что овладение иностранным языком связано с определенными усилиями и требует систематического упорного труда. Только при этих условиях вы сможете овладеть им настолько, чтобы понимать иностранную речь, говорить, читать и писать на нем.