Организатор мастер-класса «Увлекательный мир перевода» доктор филологических наук Виктория Николаевна Карпухина познакомила пришедших гостей с творческими переводами Пушкина, Маршака, Пастернака, Лермонтова и др., рассказала о нескольких видах перевода и даже пояснила значение так полюбившихся всем «смайликов».
Переводчик словно актер, который примеряет на себя маски различных персонажей: это может быть как любимый детьми медвежонок Винни Пух, так и шекспировский мавр Отелло.
Возможность почувствовать себя переводчиком также была предоставлена гостям мастер-класса. Ребята самостоятельно переводили стихотворение американской поэтессы Эмили Дикинсон с английского языка на русский. На первом же этапе перевода участники столкнулись с трудностями, но успешно справились с ними.
После мастер-класса многие из участников решили связать свою будущую профессию с иностранным языком и поступить в АлтГУ.