Аннотация рабочей программы дисциплины
«Китайский язык: практика перевода»

Цель изучения дисциплины Освоить навыки грамотного перевода китайских публицистических текстов и деловых документов
Место дисциплины в учебном плане Б1.В.ДВ.03
Формируемые компетенции ПК-4
Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины
Знать:
Основные конструкции, которые встречаются в официальных и публицистических текстах
Уметь:
Грамотно осуществлять перевод официальных и публицистических текстов
Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
Перевода официальных и публицистических текстов
Содержание дисциплины Модуль 1. Модуль 2. Модуль 3.
Виды учебной работы Лекции, практические, самостоятельная работа.
Используемые информационные, инструментальные и программные средства
Microsoft Windows
7-Zip
AcrobatReader
http://bkrs.info/ БОльшой русско-китайский словарь
http://www.chinesetesting.cn/gosign.do Официальный сайт для сдающих HSK
http://learn-chinese.ru/ Полезные материалы для изучения китайского языка
http://www.studychinese.ru/ Китайский язык онлайн
http://www.jazyki.ru/kitajskij Языковой портал, полезные ссылки на словари, форумы и т.п.
http://vividict.com/ словарь старых иероглифов Китая с комментариями и пояснениями
Форма промежуточной аттестации Зачет.