Аннотация рабочей программы дисциплины
«Иностранный язык»

Цель изучения дисциплины Цель курса – приобретение общей, коммуникативной и профессиональной компетенции. Практическая цель: обучение общению на немецком языке, дающему возможность осуществления повседневно-бытового, профессионального и делового общения, а также для целей дальнейшего самообразования.
Сопутствующие цели: познавательные и воспитательные
- расширения кругозора студентов;
- повышение уровня их общей культуры и образования;
- обучение культуре мышления, общения и речи;
- формирование уважительного отношения к духовным ценностям других стран и народов.

Руководящий принцип обучения: коммуникативность. Обучение является моделью естественного общения. Языковой материал является средством реализации речевого общения.
Место дисциплины в учебном плане Б1.Б
Формируемые компетенции ОК-5
Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины
Знать:
-основные способы сочетаемости лексических единиц и основные словообразовательные модели;
-основные грамматические конструкции иностранного языка и особенности их употребления;
-знать формы деловой переписки, иметь представление о форме договоров, контрактов, патента;
-нормы официально-деловой письменной речи;
-характерные способы и приемы отбора языкового материала в соответствии с различными видами речевого общения и перевода;
-основную иноязычную терминологию специальности, русские эквиваленты основных слов и выражений профессиональной речи.
Уметь:
-решать квыполнять устный и письменный переводы текстов, участвуя в редакционно-издательском процессе;
-переводить и редактировать текст, ориентированный на ту или иную форму речевого общения;
-работать с оригинальной литературой по специальностоммуникативные задачи в различных ситуациях общения.
Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
-речевой деятельности применительно к сфере бытовой и профессиональной коммуникации, основами публичной речи;
-работы со словарем (читать транскрипцию, различать прямое и переносное значение слов, - находить перевод фразеологических единиц);
-реферирования и аннотирования литературы;
-самостоятельного порождения стилистически-мотивированного текста способами установления лингвистических связей между родным и иностранным языком.

Содержание дисциплины Знакомство. лексический минимум. Жилье. Лексический минимум.. Образование. Лексический минимум.. Путешествие. Лексический минимум.. Покупки. лексический минимум.. Питание. Лексический минимум.. Искусство в жизни людей. Лексический минимум.. Из истории дизайна. Лексический минимум.. Организация выставочной деятельности. лексический минимум..
Виды учебной работы Практические, самостоятельная работа.
Используемые информационные, инструментальные и программные средства
Microsoft Office
Windows
7-Zip
AcrobatReader
http://www.tatsachen-ueber-deutschland.de СМИ Германии
http://www.learn-german-online.net Аутентичный материал для изучения немецкого языка, аудио-, видеофайлы, видеоуроки
http://www deutschland.de Гёте-институт в Германии
http://www.goethe.de Немецкий культурный центр им. Гёте в России
http://www deutschesprache.ru Проект GrammaDe.ru (Grammatik im Deutschunterricht): Грамматика и упражнения
http://www lernspiele.at/lese2000.html Тексты для чтения и аудирования на немецком языке
http://www.po-nemezki.ru Аудио-видеофайлы для изучающих немецкий язык, информация о мероприятиях и программах обмена

Форма промежуточной аттестации Экзамен, зачет.