Аннотация рабочей программы дисциплины
«Переводческая скоропись и основы синхронного перевода»

Цель изучения дисциплины Обучить студентов устному последовательному переводу в таких его аспектах как скоропись, её виды и типы, основные приёмы, а также, способствовать овладению базовыми навыками синхронного перевода со зрительной опорой на текст и без неё.
Место дисциплины в учебном плане Б1.В.ДВ.11
Формируемые компетенции ПК-13
Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины
Знать:
Основные значки переводческой скорописи; особенности записи пропозиционных связей в скорописи.
Уметь:
Записывать значками скорописи ключевую информации,считывать информацию по значкам скорописи.
Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
Владеть навыками устного последовательного перевода с опорой на скоропись; навыками синхронного перевода с опорой на текст и без неё.
Содержание дисциплины Общепринятые символы для обозначений различных предметов и понятий.. Основы синхронного перевода..
Виды учебной работы Лекции, практические, самостоятельная работа.
Используемые информационные, инструментальные и программные средства
Microsoft Office
Windows 10
7-Zip
AcrobatReader
http://dictionary.cambridge.org/
http://engood.ru/
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
http://www.macmillandictionary.com/
https://www.collinsdictionary.com/
https://www.merriam-webster.com/
Форма промежуточной аттестации Экзамен.