Цель изучения дисциплины | Цель дисциплины – формирование у студентов представления о месте и роли информационных ресурсов в современном обществе, понимания основных принципов создания и использования информационных ресурсов в профессиональной деятельности переводчика. |
---|---|
Место дисциплины в учебном плане | Б1.В.ДВ.05 |
Формируемые компетенции | ОПК-12 | Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины |
Знать:
технологии поиска информации в Интернете,виды контента информационных ресурсов организации и Интернет-ресурсов;системы машинного перевода, позволяющие работать с тектами, набранными в Word. Уметь:
организовывать использование мировых информационных ресурсов на практике;пользоваться программами для перевода текстов в иной формат Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
методами оптимизации работы с мировыми информационными ресурсами; навыками оформления перевода в компьютерном текстовом редакторе |
Содержание дисциплины | Классификация информационных ресурсов, продуктов и услуг. Инфраструктура информационного бизнеса. Мировые информационные сети. Стандартизация и унификация информационных ресурсов. |
Виды учебной работы | Лабораторные, самостоятельная работа. |
Используемые информационные, инструментальные и программные средства |
Microsoft Office 2
Windows 1 7-Zip AcrobatReader http://www.encyclopedia.ru/ http://www.magnet.ru/aphorism/ http://www.sci.aha.ru/ALL/index.htm http://www.emory.edu/INTELNET/virt_bibl.html http://www.nasledie.ru/ http://www.istok.ru - большая библиотека еврейских книг http://www.economics.ru/gd/ - информационный канал Госдумы РФ, с принятыми законами и стенограммами http://grandwar.kulichki.net http://www.warlib.ru/ www.hist.msu.ru/ER |
Форма промежуточной аттестации | Зачет. |