Аннотация рабочей программы дисциплины
«Мировые информационные ресурсы»

Цель изучения дисциплины Цель дисциплины – формирование у студентов представления о месте и роли информационных ресурсов в современном обществе, понимания основных принципов создания и использования информационных ресурсов в профессиональной деятельности переводчика.
Место дисциплины в учебном плане Б1.В.ДВ.05
Формируемые компетенции ОПК-12
Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины
Знать:
технологии поиска информации в Интернете,виды контента информационных ресурсов организации и Интернет-ресурсов;системы машинного перевода, позволяющие работать с тектами, набранными в Word.
Уметь:
организовывать использование мировых информационных ресурсов на практике;пользоваться программами для перевода текстов в иной формат
Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
методами оптимизации работы с мировыми информационными ресурсами; навыками оформления перевода в компьютерном текстовом редакторе
Содержание дисциплины Классификация информационных ресурсов, продуктов и услуг. Инфраструктура информационного бизнеса. Мировые информационные сети. Стандартизация и унификация информационных ресурсов.
Виды учебной работы Лабораторные, самостоятельная работа.
Используемые информационные, инструментальные и программные средства
Microsoft Office 2
Windows 1
7-Zip
AcrobatReader

http://www.encyclopedia.ru/
http://www.magnet.ru/aphorism/
http://www.sci.aha.ru/ALL/index.htm
http://www.emory.edu/INTELNET/virt_bibl.html
http://www.nasledie.ru/
http://www.istok.ru - большая библиотека еврейских книг http://www.economics.ru/gd/ - информационный канал Госдумы РФ, с принятыми законами и стенограммами http://grandwar.kulichki.net
http://www.warlib.ru/
www.hist.msu.ru/ER
Форма промежуточной аттестации Зачет.