Цель изучения дисциплины | Основной целью курса является обучение студентов выполнять полноценные письменные переводы с русского на родной язык, составлять аннотации и реферировать тексты общего содержания, а также специализированные тексты, связанные с профессиональной сферой деятельности обучающихся, выработать начальные навыки письменного перевода, а также ознакомить студентов с техникой устного перевода. Целью дисциплины является формирование коммуникативной компетенции, позволяющей решать коммуникативные задачи в различных ситуациях и сферах общения. Дисциплина нацелена на подготовку специалистов лингвистики к производственно-практической деятельности по обеспечению межкультурного общения в различных профессиональных сферах. |
---|---|
Место дисциплины в учебном плане | Б1.В |
Формируемые компетенции | ОПК-10 | Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины |
Знать:
последовательность и содержание работы над текстом при письменном переводе Уметь:
проводить реферирование и аннотирование текстов на иностранном языке Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
увеличить активный словарный запас обучающихся |
Содержание дисциплины | Знакомство. Я и моя семья.. Человек и социум.. Мой город. Моя Родина.. Человек и общество: проблемы общения и интересов.. Природа. Мир вокруг нас.. Культура моей страны. Национальный характер.. Университет и проблемы высшего образования. Работа переводчика. Специфика профессии. Устный и пьсменный перевод.. Стилистика текста. Перевод текстов различных стилей: научный, деловой, публицистический.. |
Виды учебной работы | Лабораторные, самостоятельная работа. |
Используемые информационные, инструментальные и программные средства |
ПО: Microsoft Office, Microsoft Windows, 7-Zip, AcrobatReader
не предусмотрено
|
Форма промежуточной аттестации | Зачет. |