Аннотация рабочей программы дисциплины
«Основы перевода»

Цель изучения дисциплины Основной целью курса является обучение студентов выполнять полноценные письменные переводы с русского на родной язык, составлять аннотации и реферировать тексты общего содержания, а также специализированные тексты, связанные с профессиональной сферой деятельности обучающихся, выработать начальные навыки письменного перевода, а также ознакомить студентов с техникой устного перевода.
Целью дисциплины является формирование коммуникативной компетенции, позволяющей решать коммуникативные задачи в различных ситуациях и сферах общения. Дисциплина нацелена на подготовку специалистов лингвистики к производственно-практической деятельности по обеспечению межкультурного общения в различных профессиональных сферах.
Место дисциплины в учебном плане Б1.В
Формируемые компетенции ОПК-10, ПК-18
Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины
Знать:
последовательность и содержание работы над текстом при письменном переводе
Уметь:
проводить реферирование и аннотирование текстов на иностранном языке
Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
увеличить активный словарный запас обучающихся
Содержание дисциплины Знакомство. Я и моя семья.. Человек и социум.. Мой город. Моя Родина.. Человек и общество: проблемы общения и интересов.. Природа. Мир вокруг нас.. Культура моей страны. Национальный характер.. Университет и проблемы высшего образования. Работа переводчика. Специфика профессии. Устный и пьсменный перевод.. Стилистика текста. Перевод текстов различных стилей: научный, деловой, публицистический..
Виды учебной работы Лабораторные, самостоятельная работа.
Используемые информационные, инструментальные и программные средства
ПО: Microsoft Office, Microsoft Windows, 7-Zip, AcrobatReader
не предусмотрено
Форма промежуточной аттестации Зачет.