Цель изучения дисциплины | Дисциплина «Теория перевода с корейского языка» способствует комплексной реализации целей обучения переводу и межкультурной коммуникации: общеобразовательной,профессиональной и практической. Цель дисциплины заключается в том, чтобы способствовать формированию у студентов профессионального навыка перевода; освоению различных переводческих техник, оптимизизирующих рабочий процесс; оттачиванию стандартного формированию индивидульного алгоритма действий. |
---|---|
Место дисциплины в учебном плане | Б1.В.01 |
Формируемые компетенции | ПК-5 | Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины |
Знать:
теории перевода и их основные характеристики; особенгности предмета и объекта перевода; различные виды переводов; адекватность, эквивалентность и безэквивалентность перевода; актуальное членение предложения; особеннности разделения ремы и темы в корейском предложении; контекстно-ориентированный характер корейского языка, сложности перевода; стилистические особенности уровней вежливости корейского языка; виды словарей и их использование при переводе. Уметь:
определять тип текста; решать переводческие задачи с учетом стилистической, функциональной специфики материала и его реципиента; работать со словарями, в том числе с фразеологическими; конспектировать речь при последовательном переводе; устанавливать межъязыковые соответствия. Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
владеть приемами, необходимыми для эффективной работы с устным и письменным переводом; владеть навыком конспектирования устного и письменного текстов на корейском языке; владеть способностью передавать при переводе намерение говорящего без упущения основных смысловых элементов; владеть достаточной и ораганизованной базой знаний корейского языка. |
Содержание дисциплины | . . . . . |
Виды учебной работы | Лекции, лабораторные, самостоятельная работа. |
Используемые информационные, инструментальные и программные средства |
Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно);
Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно); Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses ), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt ), (бессрочно); AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно); ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно); LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно); Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно); Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024); Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно); Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно); Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно) Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно); Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно); Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt), (бессрочно); AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно); ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно); LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно); Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно); Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024); Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно); Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно); Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно) http://window.edu.ru/catalog/pdf2txt/707/67707/41071
https://krdict.korean.go.kr/m/rus/help?nation=rus https://dict.naver.com/rukodict/#/main https://audioclip.naver.com/ |
Форма промежуточной аттестации | Экзамен, зачет. |