Аннотация рабочей программы дисциплины
«Перевод текстов разных жанров»

Цель изучения дисциплины Сформировать у студентов умения и навыки адекватного перевода с английского языка на русский и обратно, ознакомить студентов с основными теоретическими положениями переводоведения как лингвистической науки;сформировать у студентов целостную систему знаний об основах переводческих трансформаций, типах перевода, оптимальных переводческих технологиях;сформировать умение определять степень адекватности перевода;выработать у студентов навыки перевода текстов различных функциональных стилей и жанров;развить у студентов лингвотеоретическое мышление и сформировать умение применять теоретические знания в практике перевода.
Место дисциплины в учебном плане Б1.В.ДВ.13.2
Формируемые компетенции ПК-7
Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины
Знать:
жанро-стилевые особенности текстов разных жанров и форматов;
основные лингвокультурные элементы, часто встречающиеся в текстах определённого жанра
Уметь:
извлекать необходимую информацию из текста и передавать её средствами другого языка в зависимости от целей коммуникации;
производить адекватный перевод аллюзий, давать комментарии к прецедентным текстам
Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
навыками подбора стилистически правильных соответствий из синонимических рядов и соблюдения узуса;
навыками перевода текстов разных жанров в письменной форме
Содержание дисциплины Функционально-стилистическая стратификация словаря и оптимизация техники перевода слов различных групп. Стилистические аспекты перевода. Типология текстов и перевод. Текстовые жанры в письменном и устном переводе.
Виды учебной работы Лабораторные, самостоятельная работа.
Используемые информационные, инструментальные и программные средства
Microsoft Office
Windows
7-Zip
AcrobatReaderMicrosoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно);
Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно);
Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt), (бессрочно);
AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно);
ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно);
LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно);
Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно);
Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024);
Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно);
Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно);
Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно)
http://dictionary.cambridge.org/
http://engood.ru/
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
http://www.macmillandictionary.com/
https://www.collinsdictionary.com/
https://www.merriam-webster.com/
Форма промежуточной аттестации Экзамен, зачет.