Аннотация рабочей программы дисциплины
«Второй восточный язык»

Цель изучения дисциплины Целью освоения учебной дисциплины «Второй восточный язык (японский язык)» является глубокое и поэтапное овладение японским языком от низшего (элементарного) до среднего уровня знания.
Задачи курса:
овладение бакалаврами произносительной нормой языка, чтением, говорением, письмом, аудированием;
последовательное изучение лексики и грамматики;
освоение навыков ситуационного общения, понятие функциональных стилей, практики перевода, коммуникативные особенности изучаемого языка, восприятие иностранной речи на слух, чтение и понимание текстов разговорно-бытового характера, адекватный перевод текстов разных уровней сложности, составление краткого и расширенного монологического сообщения по предложенным ситуациям, ведение беседы на иностранном языке на повседневные и профессиональные темы, овладение навыком аналитической работы с информацией на языке региона.
Место дисциплины в учебном плане Б1.В.01
Формируемые компетенции ПК-5
Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины
Знать:
ПИСЬМО:
азбуки катакана и хирагана
характеристика иероглифа;
АУДИРОВАНИЕ:
фонетический особенности японского языка.
закономерности интонационного оформления японской фразы.
особенности интонационно-синтаксических структур высказываний разных коммуникативных типов.
коммуникативную функцию междометий.
служебные слова и интонационные средства реализации межфразовой связи.
композиционно-речевые формы высказываний, их структуру, особенности языкового оформления.
грамматическая структура предложения.
лексический и фразеологический минимумы.
языковые особенности разговорной речи.
ГОВОРЕНИЕ:
специфику артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке.
нормативную теоретическую и практическую грамматику.
коммуникативная грамматика.
практическая фонетика.
лексический минимум в объеме 1000 слов общего и терминологического характера.
языковые и структурные особенности неподготовленной монологической речи.
языковые и структурные особенности диалогической речи.
логико-синтаксическая структура высказываний разных коммуникативных типов.
речевой этикет.
ДВУСТОРОННИЙ ПЕРЕВОД:
двуязычные эквиваленты в объеме предусмотренных лексического и тематического минимумов.
основы лексикологии.
лексическая и синтаксическая синонимия в японском и русском языках.
особенности актуального членения японского предложения.
языковые средства выражения тема-рематических отношений в японском тексте.
языковые средства выражения логических связей между предложениями в японском тексте.
основные закономерности текстообразования, приемы композиции.
виды перевода.
методы перевода.
способы перевода.
Уметь:
ПИСЬМО:
в правильном порядке и заданной скоростью писать смешанным письмом.
вычленять морфологические, лексические и служебные единицы японской речи;
преодолевать привычную связь «знак-звучание» и переходить к ассоциативной связи «знак-значение».
АУДИРОВАНИЕ:
выделять, при восприятии на слух, основные смысловые единицы, служебные, связующие и структурообразующие элементы.
воспринимать на слух интонационные маркеры межфразовой связи.
определять коммуникативный тип высказывания.
восприятие числительных.
адекватное восприятие на слух японских и иноязычных имен собственных.
адекватное восприятие на слух фразеологизмов.
адекватное восприятие на слух языковых единиц, характерных для разговорной речи.
лексическое смысловое прогнозирование.
ГОВОРЕНИЕ:
синхронно с восприятием высказывания-стимула формировать собственное коммуникативное намерение.
выражать коммуникативное намерения с помощью междометий.
формулировать тезисы как развернутые коммуникативные намерения.
выстраивать пространственно-понятийные схемы высказывания, в соответствии с его коммуникативным типом.
грамматически верно оформлять фразы, текст.
фонетически верно воспроизводить коммуникативное высказывание.
интонационно оформлять высказывания разной логико-синтаксической структуры.
ДВУСТОРОННИЙ ПЕРЕВОД:
устанавливать логические связи между элементами текста (предложениями) на основе языковых маркеров.
выделять языковые маркеры и определять композиционную структуру исходного текста.
выделять субъект и предикат в составе японского предложения.
выделять языковые и структурные опоры для определения жанровой и стилистической принадлежности исходного текста.
выполнять переводческие трансформации.
пользоваться словарями и другой справочной литературой.
оформлять письменный перевод.
Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
ПИСЬМО:
самостоятельная письменная речь;
зрительное восприятие информации (чтение).
АУДИРОВАНИЕ:
понимать коммуникативное намерение говорящего.
выделять главную мысль высказывания.
вычленять и должным образом реагировать на важные в смысловом отношении детали.
удерживать в оперативной памяти воспринятую информации (не более 5 минут).
письменно фиксировать смысловые опоры, позволяющие восстановить услышанную информацию.
ГОВОРЕНИЕ:
адекватным выражением собственного коммуникативного намерения и формулированием тезиса, как реакцией на высказывание-стимул.
внутренним программированием, построением пространственно-понятийной схемы собственного высказывания.
подготовленной монологическая речь.
спонтанным участием в двух- и многосторонней беседе.
вступлением в коммуникацию и умением ее поддерживать.
адекватным речевым поведением в типовых ситуациях общения.
ДВУСТОРОННИЙ ПЕРЕВОД:
просмотровым чтением.
пониманием в общих чертах характера исходного текста.
определением общей композиции текста.
выделением в исходном тексте единиц анализа (смысловых отрезков) и установлением связи между ними.
делением текстовых субъекта и предиката на коммуникативные кванты с последующим выделением в каждом из них доминирующей информации.
переводческими приемами для преодоления трудностей перевода.
Содержание дисциплины Введение в изучение японского языка. . Части речи в японском языке . Грамматика японского языка . Грамматика (числительные). Общая и бытовая лексика. . Грамматика. . Грамматика.
Виды учебной работы Практические, самостоятельная работа.
Используемые информационные, инструментальные и программные средства
Microsoft Windows
7-Zip
AcrobatReader
Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно);
Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно);
Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt), (бессрочно);
AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно);
ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно);
LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно);
Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно);
Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024);
Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно);
Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно);
Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно)
Форма промежуточной аттестации Экзамен, зачет.