МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра иностранных языков экономического и юридического профилей
Направление подготовки38.03.03. Управление персоналом
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость9 ЗЕТ
Учебный план38_03_03_УП-3-2019
Часов по учебному плану 324
в том числе:
аудиторные занятия 108
самостоятельная работа 189
контроль 27
Виды контроля по семестрам
экзамены: 3
зачеты: 1, 2

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (1) 1 (2) 2 (3) Итого
Недель 16 24 15,5
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПДУПРПД
Лабораторные 36 36 36 36 36 36 108 108
Сам. работа 72 72 72 72 45 45 189 189
Часы на контроль 0 0 0 0 27 27 27 27
Итого 108 108 108 108 108 108 324 324

Программу составил(и):
кандидат психологических наук, доцент, Корнеева А.В.;кандидат педагогических наук, доцент, Усвят Н.Д.

Рецензент(ы):
кандидат экономических наук, доцент, Капустян Л.А.

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 38.03.03 (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 14.12.2015г. № 1461)

составлена на основании учебного плана:
38.03.03 Управление персоналом
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2019 протокол № 9.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра иностранных языков экономического и юридического профилей

Протокол от 03.06.2019 г. № №10
Срок действия программы: 2019-2020 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.психол.н., доцент Корнеева А.В.


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Кафедра иностранных языков экономического и юридического профилей

Протокол от 03.06.2019 г. № №10
Заведующий кафедрой к.психол.н., доцент Корнеева А.В.


1. Цели освоения дисциплины

1.1.• повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования;
• овладение студентами необходимым и достаточным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной, научной, культурной и бытовой сфер деятельности, при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования;
• достижение студентами квалификации самостоятельного пользователя на уровне «В 2 – пороговый продвинутый» (на основе, международно признанных, уровней владения иностранным языком).
Конкретной практической целью обучения иностранному языку является формирование иноязычной коммуникативной компетенции для использования иностранного языка в профессиональной деятельности на международной арене, в познавательной деятельности и для межличностного общения.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-5 способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.• фонетические, грамматические и лексические структуры устной и письменной речи в определённом объёме;
• словообразовательную структуру общенаучного и терминологического слоя текста по специализации;
• лексику делового, национально-культурного общения, лексическое наполнение деловой корреспонденции;
• лексико-грамматический минимум по профилю "Управление персоналом" в объёме, необходимом для работы с иноязычными текстами в процессе профессиональной деятельности.

3.2.Уметь:
3.2.1.• использовать иностранный язык в межличностном общении и профессиональной деятельности;
• работать с профессиональной литературой в печатном и электронном виде, т.е. овладеть всеми видами чтения (просмотрового, ознакомительного, изучающего, поискового);
• вести деловую и личную переписку, составлять заявления, заявки;
• делать рабочие записи при чтении и аудировании текста;
• готовить устные сообщения на заданную тему;
• вести телефонные переговоры;
• аргументировать свою точку зрения.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.• навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном и деловом общении на иностранном языке;
• навыками профессионального общения на иностранном языке;
• навыками извлечения необходимой информации из оригинального текста по иностранному языку по проблемам экономики и бизнеса;
• всеми видами речевой деятельности в социально-культурном и профессиональном общении на иностранном языке;
• технологиями в системе e-learning.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. 1. Экономика
1.1. Экономика как наука Лабораторные 1 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
1.2. Микроэкономика и макроэкономика Лабораторные 1 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
1.3. Профессия - экономист Лабораторные 1 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
1.4. Экономика Сам. работа 1 24 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
Раздел 2. 2. Мир бизнеса
2.1. Основные типы экономических систем Лабораторные 1 4 ОК-5 Л2.2, Л2.4, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4
2.2. Типы бизнес-организаций Лабораторные 1 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
2.3. Освоение новых рынков Лабораторные 1 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
2.4. Мир бизнеса Сам. работа 1 24 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
Раздел 3. 3. Деньги и банковская система
3.1. Типы и характеристика денег Лабораторные 1 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
3.2. Денежная система Лабораторные 1 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
3.3. Он-лайн банк Лабораторные 1 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
3.4. Деньги и банковская система Сам. работа 1 24 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
Раздел 4. 4.Глобализация
4.1. Процесс глобализации Лабораторные 2 2 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
4.2. Процесс глокализации Лабораторные 2 2 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
4.3. Мировой рынок: риски и возможности Лабораторные 2 2 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
4.4. Процесс глобализации Сам. работа 2 16 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
Раздел 5. 5.Международная торговля
5.1. Международная торговля Лабораторные 2 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
5.2. Привлекательность международных рынков сбыта Лабораторные 2 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
5.3. Импорт и Экспорт Лабораторные 2 2 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
5.4. Международная торговля Сам. работа 2 16 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
Раздел 6. 6.Менеджмент
6.1. Навыки управления Лабораторные 2 2 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
6.2. Стили управления Лабораторные 2 2 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
6.3. Структуры управления Лабораторные 2 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
6.4. Менеджмент Сам. работа 2 20 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
Раздел 7. 7. Конкуренция
7.1. Основы конкуренции Лабораторные 2 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
7.2. Типы конкуренции Лабораторные 2 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
7.3. Анализ ситуационной оценки компании Лабораторные 2 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
7.4. Конкуренция Сам. работа 2 20 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
Раздел 8. 8. Маркетинг
8.1. Процесс производства Лабораторные 3 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
8.2. Продвижение продукта на рынок Лабораторные 3 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
8.3. Маркетинг Сам. работа 3 12 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
8.4. Спецификация продукции Лабораторные 3 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
Раздел 9. 9.Инновация
9.1. Интернет как средство продвижения продуктов и услуг Лабораторные 3 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
9.2. Он-лайн продажи Лабораторные 3 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
9.3. Инновации и компании Лабораторные 3 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
9.4. Инновации Сам. работа 3 12 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
Раздел 10. 10.Бизнес культура
10.1. Организация: корпоративная культура и этика Лабораторные 3 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
10.2. Деловая коммуникация Лабораторные 3 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
10.3. Корпоративная культура Лабораторные 3 4 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3
10.4. Бизнес культура Сам. работа 3 21 ОК-5 Л1.5, Л1.1, Л1.8, Л2.2, Л2.4, Л1.6, Л3.2, Л3.1, Л2.6, Л1.2, Л1.7, Л2.7, Л2.3, Л2.5, Л2.1, Л1.4, Л1.3

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
См. Приложения
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
См. Приложения
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
См. Приложения

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Юрина М.В Deutsch für den Beruf (немецкий язык в сфере профессиональной коммуникации): Учебное пособие Самара: СГАСУ, 2014 // «Универ. библ. он-лайн», 2018 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=256158
Л1.2 Шабайкина Л.Р., Царенкова Н.А., Балашова Г.В., Сендрей Н.В. Немецкий язык для юристов: Учебное пособие М.: Проспект, 2015 // ЭБС «Универ.библ. он-лайн» 2017
Л1.3 Козлова О.А. English for Economic Studies Part II: Учебно-методическое пособие для бакалавров экономических специальностей Изд. АлтГУ, 2016
Л1.4 Демидова Е.В., Сметанина М.Ю. English for Economic Studies. Part I: Учебное пособие Изд. АлтГУ, 2016 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/4286
Л1.5 Евсюкова Т.В. Английский язык: [Электронный ресурс] учебник для экономических специальностей : Учебник для экономических специальностей М.: ФЛИНТА: МПСИ, 2017 // ЭБС «Лань», 2018. http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=93663
Л1.6 Багана Ж., Лангнер А.Н. Le francais des affaires. Деловой французский язык: Учебное пособие М.: Флинта, 2016 // ЭБС «Лань», 2018 https://e.lanbook.com/book/85850
Л1.7 Яшина Т.А., Жаткин Д.Н. English for Business Communication/ Английский язык для делового общения: Учебное пособие М.: ФЛИНТА, 2016 e.lanbook.com
Л1.8 Шляхова В.А. Английский язык для экономистов: Учебник для бакалавров М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К°», 2016 // ЭБС «Универ.библ. он-лайн» 2018 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=453342
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Миловидов В.А. Новый английский для экономистов: Учебное пособие М.-Берлин : Директ-Медиа, 2015 biblioclub.ru
Л2.2 Лысакова Л.А., Завгородняя Г.С., Лесная Е.Н. Немецкий язык для бакалавров экономических специальностей: Учебное пособие М.: ФЛИНТА, 2017 biblioclub.ru
Л2.3 Варенина Л.П. THE ENGLISH LANGUAGE OF MARKETING : Учебно-методическое пособие М.: Изд. Центр ЕАОИ, 2011., 2011 // ЭБС «Универ.библ. он-лайн», 2018 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=90402
Л2.4 Розанова Н.М. English for Economics: Учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по экономическим специальностям М.: ЮНИТИ-ДАНА , 2017 // ЭБС "Универ.биб. он лайн 2023 biblioclub.ru
Л2.5 Каменева Н.А. Commercial Documentation in English : Учебно-методический комплекс М.: Изд. Центр ЕАОИ, 2011 // ЭБС «Универ. библ. он-лайн», 2017 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=90383
Л2.6 Когут В.И. Le français vite assimilé: dialogues et exercices: Niveau intermédiaire: Учебное пособие СПб.: Антология, 2012 // ЭБС "Лань", 2018 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=213317
Л2.7 Сафина Н.С. Management: Personalwesen. Führungsstile. Personalbeschaffung. Mitarbeitermotivation: (Менеджмент: Управление персоналом. Стили руководства. Набор персонала. Мотивация персонала) : Практикум по немецкому языку М.-Берлин : Директ-Медиа, 2016 / ЭБС «Универ.библ. он-лайн» 2023 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=443585
6.1.3. Дополнительные источники
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л3.1 Демидова Е.В., Губернаторова Э.В., Жогова И.Г., Корнеева А.В., Кузина Е.В., Раззамазова О.В., Рыжкова М.А., Сметанина М.Ю., Усвят Н.Д. English Grammar Reference and Exercises: Учебно-методическое пособие Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2017 // ЭБС АлтГУ 2023 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/4194
Л3.2 Демидова Е.В., Губернаторова Э.В., Жогова И.Г., Корнеева А.В., Кузина Е.В., Раззамазова О.В., Рыжкова М.А., Сметанина М.Ю., Усвят Н.Д. Praktische Grammatik der deutschen Sprache: Учебное-методическое пособие Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2017 // ЭБС АлтГУ 2023 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/4196
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Словари
Э2 www.multitran.ru – электронный интернет-словарь Мультитран
Э3 www.dict.rambler.ru - Рамблер-Словари - сервис перевода и прослушивания произношения слов и фраз
Э4 www.lingvo.abbyyonline.com - Онлайн-словарь ABBYY Lingvo
Э5 www.online.multilex.ru - "Мультилекс" - онлайн словари
Э6 Интернет-ресурсы:
Э7 1. www.economist.com
Э8 2. www.ft.com
Э9 3. www.guardian.co.uk
Э10 4. www.telegraph.co.uk
Э11 5. www.macmillanenglish.com/global
Э12 6. www.study.ru/test
Э13 7. www.lingvo.com
Э14 8. www.multitran.com
Э15 9. www.dailyesl.com
Э16 10. www.esl-lab.com
Э17 11. www.cdlponline.org
Э18 12. Themen neu: http://w.w.w.themen-neu.ru
Э19 13. www.foreign-languages.com - Для изучающих немецкий, испанский, японский, чешский и др. языки.
Э20 14. http://www.grammade.ru - GrammaDe.ru – немецкая грамматика и упражнения
Э21 15. http://www.languages-study.com - Изучение языков в Интернете
Э22 16. http://www.deutsch-uni.com.ru - Немецкий язык онлайн
Э23 17. http://www.studygerman.ru - Портал изучения немецкого языка StudyGerman.ru
Э24 18. http://languages.report.ru - Языки народов мира
Э25 Курс в Moodle "Иностранный язык" (Business English: Basics) portal.edu.asu.ru
Э26 Курс в Moodle "Иностранный язык" (Business English for correspondence department) portal.edu.asu.ru
Э27 Курс в Moodle "Иностранный язык" (English for Economic Studies) portal.edu.asu.ru
Э28 Курс в Moodle "Иностранный язык" (English for Economic Studies Part 1 Functional Studies) portal.edu.asu.ru
Э29 Курс в Moodle "Иностранный язык" (Unternehmen Deutsch / Grundkurs) portal.edu.asu.ru
Э30 Курс в Moodle "Иностранный язык" (English for Economic Studies) portal.edu.asu.ru
Э31 Курс в Moodle "Иностранный язык" (Deutsch im Unternehmen) portal.edu.asu.ru
6.3. Перечень программного обеспечения
П
Microsoft Windows
Microsoft Office
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
www.multitran.ru – электронный интернет-словарь Мультитран
www.dict.rambler.ru - Рамблер-Словари - сервис перевода и прослушивания произношения слов и фраз
www.lingvo.abbyyonline.com - Онлайн-словарь ABBYY Lingvo
www.online.multilex.ru - "Мультилекс" - онлайн словари
http://elibrary.asu.ru/ - Электронная библиотечная система Алтайского государственного университета
http://elibrary.ru/ - Научная электронная библиотека elibrary
http: //www.scopus.com - электронная база данных

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
410С лаборатория "Лингафонный кабинет" - учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 29 посадочных мест; рабочее место преподавателя, маркерные доски – 2 шт., кафедра, переносные ноутбуки: марка Lenovo модель G50-70 - 15 единиц; телевизор sharp, музыкальный центр samsung MAX-ZG550

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Успешное усвоение иностранного языка не только зависит от профессионального мастерства преподавателя, но и от умения бакалавров понять и принять задачи и содержания учебного предмета. Необходимо принимать активное участие в учебном процессе и быть ответственным за то, что делаете на практических занятиях по иностранному языку и во время самостоятельной внеаудиторной подготовки.
Успешное изучение иностранного языка возможно только при систематической самостоятельной работе над ним. Важную роль при этом играют накопление достаточного словарного запаса, знание грамматических конструкций и фонетического строя изучаемого языка посредством внеаудиторного чтения.
Прежде всего, необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на иностранном языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении.
Для того чтобы научиться правильно читать, понимать на слух иностранную речь, а также говорить на иностранном языке, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и звуковое восприятие: слушать аудиозаписи, смотреть видеофильмы на иностранном языке.
Для образования умений и навыков работы над текстом без словаря необходима регулярная и систематическая работа над накоплением запаса слов, а это в свою очередь, неизбежно связано с развитием навыков работы со словарём. Кроме того, для более точного понимания содержания текста рекомендуется использование грамматического и лексического анализа текста.
Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем строить следующим образом:
• ознакомьтесь с работой со словарём – изучите построение словаря и систему условных обозначений;
• выписывайте незнакомые слова в тетрадь в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. имена существительные – в именительном падеже единственного числа, глаголы – в неопределённой форме (в инфинитиве), указывая для сильных и неправильных глаголов основные формы; прилагательные – в краткой форме;
• записывая иностранное слово в его традиционной орфографии, напишите рядом в квадратных скобках его фонетическую транскрипцию;
• выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т.е. все местоимения, модальные и вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы);
• учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста;
• выписывая так называемые интернациональные слова, обратите внимание на то, что наряду с частым совпадением значений слов в русском и иностранном языках бывает сильное расхождение в значениях слов;
• эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в иностранном языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного нового слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение всех слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно;
• в каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти устойчивые словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путём перевода составляющих его слов. Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Такие выражения следует выписывать и заучивать наизусть целиком.
Для практического овладения иностранным языком, необходимо усвоить его структурные особенности, в особенности те, которые отличают его от русского языка. К таким особенностям относится, прежде всего, твёрдый порядок слов в предложении, а также некоторое число грамматических окончаний и словообразовательных суффиксов.
Учебные умения, необходимые для успешной учебной деятельности можно и нужно развивать самостоятельно и с помощью преподавателя.
Условно учебные умения делятся на три группы:
1. умения, связанные с интеллектуальными процессами,
2. умения, связанные с организацией учебной деятельности и ее корреляции,
3. умения компенсационные или адаптивные.
К умениям, связанным с интеллектуальными процессам, относятся следующие умения:
• наблюдать за тем или иным языковым явлением в иностранном языке, сравнивать и сопоставлять языковые явления в иностранном языке и родном;
• сопоставлять, сравнивать, классифицировать, группировать, систематизировать информацию в соответствии с определенной учебной задачей;
• обобщать полученную информацию, оценивать прослушанное и прочитанное; фиксировать основное содержание сообщений; формулировать, устно и письменно, основную идею сообщения; составлять план, формулировать тезисы;
• готовить и презентировать развернутые сообщения типа доклада.
К умениям, связанным с организацией учебной деятельности и ее корреляции относятся:
• работать в разных режимах (индивидуально, в паре, в группе), взаимодействуя друг с другом;
• пользоваться реферативными и справочными материалами;
• контролировать свои действия и действия своих товарищей, объективно оценивать свои действия;
• обращаться за помощью, дополнительными разъяснениями к преподавателю, другим студентам.
Компенсационные или адаптивные умения позволяют:
• пользоваться лингвистической или контекстуальной догадкой, словарями различного характера, различного рода подсказками, опорами в тексте (ключевые слова, структура текста, предваряющая информация и др.);
• использовать при говорении и письме перифраз, синонимичные средства, слова-описания общих понятий, разъяснения, примеры, толкования, "словотворчество";
• повторить или перефразировать реплику собеседника в подтверждении понимания его высказывания или вопроса;
• обратиться за помощью к собеседнику (уточнить вопрос, переспросить и др.);
• использовать мимику, жесты (вообще и в тех случаях, когда языковых средств не хватает для выражения тех или иных коммуникативных намерений);
• переключитъ разговор на другую тему.