МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык
рабочая программа дисциплины

Закреплена за кафедройКафедра иностранных языков экономического и юридического профилей
Направление подготовки09.03.03. Прикладная информатика
ПрофильПрикладная информатика в экономике
Форма обученияЗаочная
Общая трудоемкость9 ЗЕТ
Учебный планz09_03_03_ПИЭ-234-2019
Часов по учебному плану 324
в том числе:
аудиторные занятия 32
самостоятельная работа 279
контроль 13
Виды контроля по курсам
экзамены: 2
зачеты: 1

Распределение часов по курсам

Курс 1 2 Итого
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПД
Лабораторные 22 22 10 10 32 32
Сам. работа 190 190 89 89 279 279
Часы на контроль 4 4 9 9 13 13
Итого 216 216 108 108 324 324

Программу составил(и):
кандидат психологических наук, доцент, Корнеева А.В.;кандидат педагогических наук, доцент, Усвят Н.Д.

Рецензент(ы):
кандидат экономических наук, доцент, Капустян Л.А.

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 09.03.03 Прикладная информатика (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 12.03.2015г. №)

составлена на основании учебного плана:
09.03.03 Прикладная информатика
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2019 протокол № 9.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра иностранных языков экономического и юридического профилей

Протокол от 03.06.2019 г. № №10
Срок действия программы: 2019-2020 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.психол.н., доцент Корнеева А.В.

Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Кафедра иностранных языков экономического и юридического профилей

Протокол от 03.06.2019 г. № №10
Заведующий кафедрой к.психол.н., доцент Корнеева А.В.

1. Цели освоения дисциплины

1.1.• повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования;
• овладение студентами необходимым и достаточным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной, научной, культурной и бытовой сфер деятельности, при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования;
• достижение студентами квалификации самостоятельного пользователя на уровне «В 2 – пороговый продвинутый» (на основе, международно признанных, уровней владения иностранным языком).
Конкретной практической целью обучения иностранному языку является формирование иноязычной коммуникативной компетенции для использования иностранного языка в профессиональной деятельности на международной арене, в познавательной деятельности и для межличностного общения.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-5: способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.• фонетические, грамматические и лексические структуры устной и письменной речи в определённом объёме;
• словообразовательную структуру общенаучного и терминологического слоя текста по специализации;
• лексику делового, национально-культурного общения, лексическое наполнение деловой корреспонденции;
• лексико-грамматический минимум по профилю "Прикладная информатика в экономике" в объёме, необходимом для работы с иноязычными текстами в процессе профессиональной деятельности.

3.2.Уметь:
3.2.1.• использовать иностранный язык в межличностном общении и профессиональной деятельности;
• работать с профессиональной литературой в печатном и электронном виде, т.е. овладеть всеми видами чтения (просмотрового, ознакомительного, изучающего, поискового);
• вести деловую и личную переписку, составлять заявления, заявки;
• делать рабочие записи при чтении и аудировании текста;
• готовить устные сообщения на заданную тему;
• вести телефонные переговоры;
• аргументировать свою точку зрения.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.• навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном и деловом общении на иностранном языке;
• навыками профессионального общения на иностранном языке;
• навыками извлечения необходимой информации из оригинального текста по иностранному языку по проблемам экономики и бизнеса;
• всеми видами речевой деятельности в социально-культурном и профессиональном общении на иностранном языке;
• технологиями в системе e-learning.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Курс Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Мировая экономика
1.1. Основные экономические системы Лабораторные 1 8 ОК-5 Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л3.1, Л3.2, Л1.2, Л2.4, Л1.3, Л2.5, Л1.4, Л2.6, Л2.7, Л2.8, Л1.5, Л1.6
1.2. Микроэкономика Лабораторные 1 6 ОК-5 Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л3.1, Л3.2, Л1.2, Л2.4, Л1.3, Л2.5, Л1.4, Л2.6, Л2.7, Л2.8, Л1.5, Л1.6
1.3. Макроэкономика Лабораторные 1 8 ОК-5 Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л3.1, Л3.2, Л1.2, Л2.4, Л1.3, Л2.5, Л1.4, Л2.6, Л2.7, Л2.8, Л1.5, Л1.6
1.4. Современный экономический мир Сам. работа 1 190 ОК-5 Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л3.1, Л3.2, Л1.2, Л2.4, Л1.3, Л2.5, Л1.4, Л2.6, Л2.7, Л2.8, Л1.5, Л1.6
Раздел 2. Информационные технологии
2.5. Билл Гейтс и корпорация Microsoft Лабораторные 2 10 ОК-5 Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л3.1, Л3.2, Л1.2, Л2.4, Л1.3, Л2.5, Л1.4, Л2.6, Л2.7, Л2.8, Л1.5, Л1.6
2.6. Информационные технологии Сам. работа 2 89 ОК-5 Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л3.1, Л3.2, Л1.2, Л2.4, Л1.3, Л2.5, Л1.4, Л2.6, Л2.7, Л2.8, Л1.5, Л1.6
2.7. Итоговый контроль Экзамен 2 9 ОК-5 Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л3.1, Л3.2, Л1.2, Л2.4, Л1.3, Л2.5, Л1.4, Л2.6, Л2.7, Л2.8, Л1.5, Л1.6

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания
См. Приложения
5.2. Темы письменных работ (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
См. Приложения
5.3. Фонд оценочных средств
См. Приложения
Приложения

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Юрина М.В Deutsch für den Beruf (немецкий язык в сфере профессиональной коммуникации): Учебное пособие Самара: СГАСУ, 2014 // «Универ. библ. он-лайн», 2018 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=256158
Л1.2 Яшина Т.А., Жаткин Д.Н. English for Business Communication/ Английский язык для делового общения: Учебное пособие М.: ФЛИНТА, 2016 https://e.lanbook.com/book/84337#authors
Л1.3 Сафина Н.С. Management: Personalwesen. Führungsstile. Personalbeschaffung. Mitarbeitermotivation: (Менеджмент: Управление персоналом. Стили руководства. Набор персонала. Мотивация персонала) : Практикум по немецкому языку М.-Берлин : Директ-Медиа, 2016 / ЭБС «Универ.библ. он-лайн» 2017 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=443585
Л1.4 Иксанова М.Г. English for students of programming: Учебно-методическое пособие М.: Изд. Центр ЕАОИ, 2011 // ЭБС «Универ. библ. он-лайн», 2017 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=90376
Л1.5 Демидова Е.В., Сметанина М.Ю. English for Economic Studies. Part I: Учебное пособие Изд. АлтГУ, 2016 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/4286
Л1.6 Козлова О.А. English for Economic Studies Part II: Учебно-методическое пособие для бакалавров экономических специальностей Изд. АлтГУ, 2016
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 А.В. Корнеева, В.Г. Шмидт, О.Г. Чулюкова Wirtschaftsdeutsch: учебно-методическое пособие Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2011
Л2.2 Падалко О.Н. Пособие для обучения чтению экономических текстов по немецкому языку: Учебное пособие М.: Изд. центр ЕАОИ, 2011//ЭБС"Универ.библ.он-лайн"2017 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=90994
Л2.3 Розанова Н.М. English for Economics: Учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по экономическим специальностям М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2015 http://biblioclub.ru/index.php?page=book_red&id=114564&sr=1
Л2.4 Исакова Л.Д. Перевод профессионально-ориентированных текстов на немецком языке: Учебник Издательство "ФЛИНТА" ЭБС ЛАНЬ, 2016 https://e.lanbook.com/book/109551
Л2.5 Варенина Л.П. THE ENGLISH LANGUAGE OF MARKETING : Учебно-методическое пособие М.: Изд. Центр ЕАОИ, 2011., 2011 // ЭБС «Универ.библ. он-лайн», 2018 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=90402
Л2.6 Каменева Н.А. Commercial Documentation in English : Учебно-методический комплекс М.: Изд. Центр ЕАОИ, 2011 // ЭБС «Универ. библ. он-лайн», 2017 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=90383
Л2.7 Миловидов В.А. Новый английский для экономистов: Учебное пособие М.-Берлин : Директ-Медиа, 2015 http://biblioclub.ru/index.php?page=book_red&id=426553&sr=1
Л2.8 Назарова Н.Б. An English Course in Practical Taxation: Учебно-практическое пособие М.: Изд. Центр ЕАОИ, 2011 // ЭБС «Универ. библ. он-лайн», 2017 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=90385
6.1.3. Дополнительные источники
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л3.1 Демидова Е.В., Губернаторова Э.В., Жогова И.Г., Корнеева А.В., Кузина Е.В., Раззамазова О.В., Рыжкова М.А., Сметанина М.Ю., Усвят Н.Д. Praktische Grammatik der deutschen Sprache: Учебное-методическое пособие Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2017 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/4196
Л3.2 Демидова Е.В., Губернаторова Э.В., Жогова И.Г., Корнеева А.В., Кузина Е.В., Раззамазова О.В., Рыжкова М.А., Сметанина М.Ю., Усвят Н.Д. English Grammar Reference and Exercises: Учебно-методическое пособие Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2017 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/4194
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Словари
Э2 www.multitran.ru – электронный интернет-словарь Мультитран
Э3 www.dict.rambler.ru - Рамблер-Словари - сервис перевода и прослушивания произношения слов и фраз
Э4 www.lingvo.abbyyonline.com - Онлайн-словарь ABBYY Lingvo
Э5 www.online.multilex.ru - "Мультилекс" - онлайн словари
Э6 Интернет-ресурсы:
Э7 1. www.economist.com
Э8 2. www.ft.com
Э9 3. www.guardian.co.uk
Э10 4. www.telegraph.co.uk
Э11 5. www.macmillanenglish.com/global
Э12 6. www.study.ru/test
Э13 7. www.lingvo.com
Э14 8. www.multitran.com
Э15 9. www.dailyesl.com
Э16 10. www.esl-lab.com
Э17 11. www.cdlponline.org
Э18 12. Themen neu: http://w.w.w.themen-neu.ru
Э19 13. www.foreign-languages.com - Для изучающих немецкий, испанский, японский, чешский и др. языки.
Э20 14. http://www.grammade.ru - GrammaDe.ru – немецкая грамматика и упражнения
Э21 15. http://www.languages-study.com - Изучение языков в Интернете
Э22 16. http://www.deutsch-uni.com.ru - Немецкий язык онлайн
Э23 17. http://www.studygerman.ru - Портал изучения немецкого языка StudyGerman.ru
Э24 18. http://languages.report.ru - Языки народов мира
6.3. Перечень программного обеспечения

Microsoft Windows
Microsoft Office
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
www.multitran.ru – электронный интернет-словарь Мультитран
www.dict.rambler.ru - Рамблер-Словари - сервис перевода и прослушивания произношения слов и фраз
www.lingvo.abbyyonline.com - Онлайн-словарь ABBYY Lingvo
www.online.multilex.ru - "Мультилекс" - онлайн словари
http://elibrary.asu.ru/ - Электронная библиотечная система Алтайского государственного университета
http://elibrary.ru/ - Научная электронная библиотека elibrary
http: //www.scopus.com - электронная база данных

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
410С лаборатория "Лингафонный кабинет" - учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 29 посадочных мест; рабочее место преподавателя, маркерные доски – 2 шт., кафедра, переносные ноутбуки: марка Lenovo модель G50-70 - 15 единиц; телевизор sharp, музыкальный центр samsung MAX-ZG550

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Успешное усвоение иностранного языка не только зависит от профессионального мастерства преподавателя, но и от умения магистрантов понять и принять задачи и содержания учебного предмета. Необходимо принимать активное участие в учебном процессе и быть ответственным за то, что делаете на практических занятиях по иностранному языку и во время самостоятельной внеаудиторной подготовки.
Успешное изучение иностранного языка возможно только при систематической самостоятельной работе над ним. Важную роль при этом играют накопление достаточного словарного запаса, знание грамматических конструкций и фонетического строя изучаемого языка посредством внеаудиторного чтения.
Для того чтобы научиться правильно читать, понимать на слух иностранную речь, а также говорить на иностранном языке, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и звуковое восприятие: слушать аудиозаписи, смотреть видеофильмы на иностранном языке.
Для образования умений и навыков работы над текстом без словаря необходима регулярная и систематическая работа над накоплением запаса слов, а это в свою очередь, неизбежно связано с развитием навыков работы со словарём. Кроме того, для более точного понимания содержания текста рекомендуется использование грамматического и лексического анализа текста.
Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем строить следующим образом:
• Ознакомьтесь с работой со словарём – изучите построение словаря и систему условных обозначений;
• Выписывайте незнакомые слова в тетрадь в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. имена существительные – в именительном падеже единственного числа, (для немецкого языка указывая определённый артикль, падежное окончание родительного падежа единственного числа, суффикс образования множественного числа); глаголы – в неопределённой форме (в инфинитиве), указывая для сильных и неправильных глаголов основные формы; прилагательные – в краткой форме.
• Записывая иностранное слово в его традиционной орфографии, напишите рядом в квадратных скобках его фонетическую транскрипцию (это же справедливо для ряда слов в других иностранных языках).
• Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т.е. все местоимения, модальные и вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы).
• Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста.
• Выписывая так называемые интернациональные слова, обратите внимание на то, что наряду с частым совпадением значений слов в русском и иностранном языках бывает сильное расхождение в значениях слов.
• Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в иностранном языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного нового слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение всех слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно.
• В каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти устойчивые словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путём перевода составляющих его слов. Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Такие выражения следует выписывать и заучивать наизусть целиком.
Для практического овладения иностранным языком, необходимо усвоить его структурные особенности, в особенности те, которые отличают его от русского языка. К таким особенностям относится, прежде всего, твёрдый порядок слов в предложении, а также некоторое число грамматических окончаний и словообразовательных суффиксов.
Учебные умения, необходимые для успешной учебной деятельности можно и нужно развивать самостоятельно и с помощью преподавателя.
Условно учебные умения делятся на три группы:
• умения, связанные с интеллектуальными процессами,
• умения, связанные с организацией учебной деятельности и ее корреляции,
• умения компенсационные или адаптивные.
К умениям, связанным с интеллектуальными процессами, относятся следующие умения:
• наблюдать за тем или иным языковым явлением в иностранном языке, сравнивать и сопоставлять языковые явления в иностранном языке и родном;
• сопоставлять, сравнивать, классифицировать, группировать, систематизировать информацию в соответствии с определенной учебной задачей;
• обобщать полученную информацию, оценивать прослушанное и прочитанное; фиксировать основное содержание сообщений; формулировать, устно и письменно, основную идею сообщения; составлять план, формулировать тезисы;
• готовить и презентировать развернутые сообщения типа доклада.
К умениям, связанным с организацией учебной деятельности и ее корреляции относятся:
• работать в разных режимах (индивидуально, в паре, в группе), взаимодействуя друг с другом;
• пользоваться реферативными и справочными материалами;
• контролировать свои действия и действия своих товарищей, объективно оценивать свои действия;
• обращаться за помощью, дополнительными разъяснениями к преподавателю, другим магистрантам.
Компенсационные или адаптивные умения позволяют:
• пользоваться лингвистической или контекстуальной догадкой, словарями различного характера, различного рода подсказками, опорами в тексте (ключевые слова, структура текста, предваряющая информация и др.);
• использовать при говорении и письме перифраз, синонимичные средства, слова-описания общих понятий, разъяснения, примеры, толкования, «словотворчество»;
• повторить или перефразировать реплику собеседника в подтверждении понимания его высказывания или вопроса;
• обратиться за помощью к собеседнику (уточнить вопрос, переспросить и др.);
• использовать мимику, жесты (вообще и в тех случаях, когда языковых средств не хватает для выражения тех или иных коммуникативных намерений);
• переключить разговор на другую тему.