МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки37.03.01. Психология
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость9 ЗЕТ
Учебный план37_03_01_ПС-1-2019
Часов по учебному плану 324
в том числе:
аудиторные занятия 108
самостоятельная работа 189
контроль 27
Виды контроля по семестрам
экзамены: 3
зачеты: 1, 2

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (1) 1 (2) 2 (3) Итого
Недель 17 21 17
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПДУПРПД
Практические 36 36 36 36 36 36 108 108
Сам. работа 72 72 72 72 45 45 189 189
Часы на контроль 0 0 0 0 27 27 27 27
Итого 108 108 108 108 108 108 324 324

Программу составил(и):
д.ф.н., профессор, Осокина Светлана Анатольевна;к.ф.н., доцент, Виноградова Юлия Борисовна

Рецензент(ы):
д.ф.н., профессор, Карпухина Виктория Николаевна

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 37.03.01 ПСИХОЛОГИЯ (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 07.08.2014г. №946)

составлена на основании учебного плана:
37.03.01 Психология
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2019 протокол № 9.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Срок действия программы: 2018-2019 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Формирование у студентов языковой и коммуникативной компетенции для общения в социокультурной, профессиональной и бытовой среде; развитие информационной культуры, повышение кругозора и общей культуры; воспитание толерантности и уважения к духовным и культурным ценностям других народов.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-5 способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.- иноязычные лексико-грамматические средства, обеспечивающие понимание различных видов коммуникации;
- социокультурные особенности страны изучаемого языка;
- особенности поиска необходимой информации в различных печатных и электронных источниках.
3.2.Уметь:
3.2.1.- вести диалог (диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями, этикетный диалог и их комбинации) неофициального характера в рамках изученных бытовых тем;
- рассказывать, рассуждать в связи с изученной тематикой прочитанных текстов, излагать факты, делать сообщения;
- создавать словесный социокультурный портрет своей страны и стран изучаемого языка на основе страноведческой информации;
- понимать основное содержание коротких аудиотекстов монологического и диалогического характера на повседневные темы;
- понимать высказывания и поддержать краткий разговор на изучаемом языке в различных ситуациях общения;
- читать короткие тексты, найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях.
- писать письма личного характера, писать простые связные тексты на знакомые или интересующие темы.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.- орфографческой, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка;
- владеть политически корректной устной и письменной речью в рамках профессиональной тематики на русском и иностранном языках;
- обладать навыками перевода текстов с иностранного языка на русский и с русского на иностранный;
- навыками работы со словарем и другой справочной литературой.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.Структура английского предложения, Принципы построения высказваний на английсчком языке. Лексический материал: Acqaintance. Family
1.1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.Вводно-коррективный курс. Особенности артикуляционной базы английского языка. Структура английского предложения. Типы предложений (структура утвердительных, вопросительных и отрицательных предложений). Типы подлежащих, типы сказуемых, типы дополнений (система английских местоимений).Предложения распространненые и нераспространненные, простые и сложные. Выполнение грамматичкиъх упражнений по соответствующим темам. Лексика: Acquaintance. Family Практические 1 12 ОК-5 Л2.1, Л1.1
1.2. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.Выполнение упражнений на отработку струткуры английских предложений. Составление устных (диалогических и монологических) высказываний по темам Aquantance, Family. Письменные контрольные работы. Сам. работа 1 24 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 2. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Предикативные конструкции английского языка. Понятие о видо-временных формах глагола. Лексический материал: Appearance.
2.1. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Вполнение упражнений на правильное использование видо-временных форм глагола. Видо-временные формы настоящего и прошедшего времени (The Present Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous; The Past Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuos). Правильные и неправильные глаголы. Лексика: Appearance. Практические 1 12 ОК-5 Л2.1, Л1.1
2.2. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Выполнение самостоятельных управжнений по указанным грамматическим темам (Видо-временные группы Present и Past). Oрфографические, словарные диктанты. Составление устных (диалогических и монологических) высказываний. письменные контрольные работы. Сам. работа 1 24 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 3. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Формы выражения будущего английского глагола. Лексический материал: Character
3.1. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Выполнение упражнений на видо-временные формы английского глагола для выражения будущего времени (The Present Indefinite и Present Continuous, be going to-structure, Future Simple, Progressive, Perfect) Фразовые глаголы. Предлоги, устойчивые сочетания с предлогами. Лексика: Character Практические 1 12 ОК-5 Л2.1, Л1.1
3.2. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования.Выполнение лексико-грамматических упражнений. Упражнения на закрепление грамматических форм глагола, оборотов с предлогами. Вопросно-ответная беседа. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 1 24 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 4. Специльная лексика и терминология. Чтение. Тексты по специальности. Грамматика: Артикль, имя существительное.Лексический материал: Psychology.
4.1. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.Психологические термины на английском языке.Выполнение упражнений на определенный и неопределенный артикль; имена существительны исчисляемые и неисчмсляемые; множественное число имен существительных. Лексический материал: Psychology. Практические 2 12 ОК-5 Л2.1, Л1.1
4.2. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо.Выполнение лексико-грамматических упражнений. Выполнение грамматических упражнений по указанным темам.Внеаудиторное чтение. Сам. работа 2 24 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 5. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Тексты широкому и узкому профилю специальности. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, сообщения, письмо. Имя прилагательное, Наречие. Лексический материал: Branches of Psychology (Clinical Psychology, Cognitive Psychology, Evolutionary Psychology, Developmental Psychology, Forensic Psychology)
5.1. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения,письмо. Выполнение упражнений на степени сравнений прилагательных, степени сравнения наречий. Лексика: Branches of Psychology (Clinical Psychology, Cognitive Psychology, Developmental Psychology etc.) Практические 2 12 ОК-5 Л2.1, Л1.1
5.2. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, сообщения,письмо.Выполнение лексико-грамматических упражнений. Внеаудиторное чтение. Диалог. Грамматические упражнения по указанным темам. Сам. работа 2 24 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 6. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Applied Psychology. Experimental Psychology.
6.1. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Лексический материал: Applied Psychology; Experimantal Psychology. Повторение грамматического материала. Особенности английских конструкций. Практические 2 12 ОК-5 Л2.1, Л1.1
6.2. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 2 24 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 7. профессиональная коммуникация на иностранном языке
7.1. Чтение текстов профессиональной тематики на английском язке. Упражнение на вокабуляр. Психологическая терминология. Вопросно-ответные упражнения.Модальные глаголы. Пассивный залог. Неличные формы глагола. Стилистически обороты научного стиля. Практические 3 36 ОК-5 Л2.1, Л1.1
7.2. Чтение текстов профессиональной тематики на английском язке. Упражнение на вокабуляр. Психологическая терминология. Вопросно-ответные упражнения.Модальные глаголы. Пассивный залог. Неличные формы глагола. Стилистически обороты научного стиля. Сам. работа 3 45 ОК-5 Л2.1, Л1.1
7.3. Экзамен 3 27 ОК-5

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
см.приложение
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
см.приложение
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
Фонд оценочных средств включает выполнение текстов по прослушанным аудиоматериалам, выполнение упражнений по грамматике, выполнение упражнений на устный и письменный перевод,контрольное чтение текстов, пересказ задания для собеседования, индивидуальные домашние задания, выполнение письменных работ (личное и деловое письмо, аннотации, реферированный перевод, резюме, подготовка презентаций

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Кургузёнкова Ж.В., Кривошлыкова Л.В., Донская М.В. Personality: highs and lows. Английский язык для психологов.: учебное пособие Издательство "ФЛИНТА" ЭБС ЛАНЬ, 2016 e.lanbook.com
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Бочарова Г.В., Степанова М.Г. Read Off! Graded Reader with Exercises. Сборник текстов по психологии для чтения на английском языке с упражнениями: учеб.пособие Издательство "ФЛИНТА" ЭБС ЛАНЬ, 2017 e.lanbook.com
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 www.bbc.co.uk
Э2 www.telegraph.co.uk
Э3 www.guardian.co.uk
Э4 www.usatoday.com
Э5 www.psychologist.co.uk
Э6 www.psychologies.co.uk
Э7 alevelpsychology.co.uk
Э8 www.apa.org
Э9 www.socialpsychology.org
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office
Windows
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
Стандартные справочные системы
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ Oxford Dictionaries Online
http://www.multitran.ru Онлайн-словари «Мультитран»
http://dictionary.cambridge.org Dictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://dictionary.reference.com TheFreeDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.thefreedictionary.com YourDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.yourdictionary.com Webster's Online Dictionary
http://www.websters-online-dictionary.org
http://www.listen-to-english.com Аудио-видеофайлы для изучающих английский язык
http://www.onestopenglish.com Аудиокниги
http://www.eslgold.com Аутентичный материал для чтения: тексты, статьи, новости
http://www splcenter. org Развитие навыков письменной речи

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
513Д лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Аудиторная работа
Аудиторная работа направлена на развитие навыков письменного и устного общения и осуществляется под руководством преподавателя. Основными задачами изучения дисциплины являются:
-накопление и практика вокабуляра;
-формирование навыков монологической речи (построение подготовленного монологического высказывания в рамках заданной тематики в объеме не менее 12-15 фраз за 3 мин)
-совершенствование навыков ведения диалога на бытовые и профессиональные темы, обсуждения услышанного (прочитанного, увиденного);
-формирование навыков выступления с докладом (презентацией) на тему, связанную со специальностью (5-10 минут).
-овладение и развитие навыков работы с немецким текстом общей тематики (поисковое и просмотровое чтение, передача краткого содержания, подробный пересказ, умение делать выводы);
-навыки письма (эссе, сочинение, резюме, отчет, и т.д.)
На занятиях по иностранному языку студент должен иметь:
- англо--русский словарь;
- русско-английский словарь;
- используемые учебники и пособия.

Самостоятельная (внеаудиторная) работа
Самостоятельная подготовка включает в себя выполнение домашних заданий Эффективность обучения во многом зависит от правильной организации самостоятельной работы.

Подготовка к занятиям
Основной целью организации подготовки к практическим занятиям является развитие навыков чтения, письма, говорения и аудирования. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к уроку в учебнике по данной теме и дополнительным учебным пособиям, чтобы уточнить новую лексику, терминологию, грамматические структуры.

Произношение и чтение
Правильное произношение – гарантия понимания не только устной, но и письменной речи, так как чтение и письмо происходят под контролем слуха и сопровождаются проговариванием на уровне внутренней речи. Неправильное чтение слова приводит к его неправильному запоминанию и неузнаванию.

Основные сложности овладения произношением обусловлены следующими причинами:
• несовпадением звуковых систем русского и немецкого языков.
Следует изучить фонетическую систему немецкого языка, научиться правильно и четко произносить звуки.
• отсутствием автоматизации фонетических навыков. Следует регулярно выполнять фонетические упражнения, прослушивать звукозаписи и передачи с немецкой речью, смотреть фильмы и телепередачи на немецком языке.
• частым несовпадением звучания и написания. Следует изучить правила чтения букв и буквосочетаний, регулярно их повторять.
• несовпадение интонационных систем немецкого и русского языков.
Следует изучить правила слогоделения, членения речевого потока на ритмические группы и синтагмы, усвоить основные интонационные модели.
Лексика
Потенциальный запас лексики может быть почти удвоен за счет:
1) усвоения системы словообразования;
2) запоминания значений словообразовательных элементов (префиксов, суффиксов), что позволит выводить значения производных слов;
3) изучения интернациональной лексики.
Работая над переводом текста или упражнения, следует выписывать в тетрадь-словарик встречающиеся незнакомые слова в их исходной (словарной) форме: глаголы – в неопределенной форме, существительные – в форме единственного числа, прилагательные – в форме положительной степени. Найдя слово в словаре, внимательно прочитайте всю словарную статью. Помните, что словарь чаще всего дает не однозначный перевод слова с одного языка на другой, а предлагает несколько, иногда много, значений. Правильный перевод возможен только с учетом общего смысла, контекста.
Заучивать следует в первую очередь наиболее часто встречающиеся слова. Их надо сразу выделять в тетради-словарике и работать над ними: повторять, писать под диктовку, составлять с ними словосочетания и предложения, стараться в дальнейшем находить в тексте их однокоренные слова, определять их синонимы, антонимы и т.д. Нельзя забывать, что только постоянная работа над лексикой поможет выучить и активно использовать нужное количество слов.

Грамматика
Грамматика обеспечивает связь слов в предложении и позволяет понять смысл текста. В каждой контрольной работе указаны грамматические темы, подлежащие изучению.
Пользуясь учебниками, пособиями, справочниками, таблицами, изучите данный раздел, выполните несколько упражнений, чтобы закрепить пройденное. В дальнейшем, читая тексты или слушая немецкую речь, старайтесь опознавать выученную грамматическую форму. Особое и постоянное внимание следует уделять глагольным формам. Работайте над каждым глаголом: определите его видо-временную форму, проспрягайте в уже изученных временах, образуйте вопросительную и отрицательную формы.
Ни один грамматический раздел не должен оставаться неусвоенным. В случае необходимости следует обращаться за консультацией (письменной или устной) к преподавателю.

Работа над текстом
В зависимости от цели, которую ставит перед собой читающий, и от скорости чтения выделяют:
- изучающее чтение;
- селективное (быстрое) чтение, включающее ознакомительное,
- просмотровое и поисковое.
Изучающее чтение предполагает полное и адекватное понимание всей информации текста.
Ознакомительное чтение предусматривает быстрое прочтение всего текста (скорость около 180-190 слов в минуту) с полным пониманием основной информации текста.
Просмотровое чтение позволяет выяснить, о чем идет речь в тексте. Этот вид чтения используется, когда необходимо определить, насколько важна или интересна для читающего информация, содержащаяся в тексте.
Поисковое чтение даёт возможность находить в тексте те элементы информации, о которых заранее известно, что они имеются в тексте.

Изучающее чтение предполагает полный письменный или устный перевод текста с использованием словаря.
При письменном переводе текста рекомендуется следующая последовательность действий:
1. Прочитать весь текст и постараться понять, о чем идет речь; это
поможет выбрать нужный эквивалент незнакомого слова при пользовании словарем.
1. Прочитать первое предложение, обращая внимание на знаки
препинания, знакомые слова, союзы, артикли, и постараться определить, простое это предложение или сложное. Каждое простое предложение в составе сложного следует переводить отдельно.
2. Найти сказуемое и подлежащее, ориентируясь на порядок слов и формальные признаки.
3. Перевести двучлен «подлежащее – сказуемое». Перевод этого
двучлена и составит ядро перевода всей фразы.
4. Перевести слова, относящиеся к подлежащему (группу подлежащего).
5. Перевести группу сказуемого.
6. Перевести то, что осталось за рамками групп подлежащего и
сказуемого.
7. Перевести все предложение целиком.
8. Отредактировать перевод, т.е. проверить, насколько четко и ясно
передана мысль автора, соответствует ли ее изложение нормам русского языка.
Не следует выписывать незнакомые слова сразу из всего текста и переводить их изолированно. Этот способ не оправдывает себя: во-первых, о значении некоторых слов можно догадаться, переведя предыдущую часть текста. Во-вторых, придется выписывать либо все значения многозначного слова, либо первое попавшееся, которое может и не подойти для данного предложения, и тогда нужно будет снова обращаться к словарю, отыскивая другое, подходящее значение слова.
При устном переводе текста последовательность действий остается практически той же. Следует только более тщательно переводить новые слова, что поможет при сдаче текста преподавателю.
Все виды селективного (быстрого) чтения предполагают охват общего содержания текста без использования словаря. Следует постараться уловить смысл прочитанного, опираясь на знакомые слова. Контроль понимания может осуществляться разными способами: студент должен изложить своими словами на русском или английском языке содержание всего текста или его части; составить план пересказа; озаглавить абзацы или другие структурные единицы текста; ответить на вопросы или выбрать правильный ответ из нескольких предложенных вариантов и т.д.

Рекомендации по выполнению контрольных заданий:

При оформлении контрольных заданий придерживайтесь следующих указаний:
Работа должна быть написана аккуратно, четко, разборчиво, без сокращений. Для замечаний, объяснений, указаний преподавателя оставляйте в тетради широкие поля.
Выполняйте работы в той последовательности, в которой они даны в тесте.
Обязательно указывайте номер упражнения.
Если контрольная работа выполнена неясно, небрежно, не полностью или не в соответствии с указаниями, она может быть возвращена студенту без проверки.

Рекомендации по подготовке к зачету (экзамену).
Просматривайте конспекты сразу после занятий.
Бегло просматривайте конспекты до начала следующего занятия.
Каждую неделю отводите время для повторения пройденного материала.
Повторение пройденного материала
Упорядочьте свои конспекты, записи, задания.
Составьте расписание с учетом скорости повторения материала.
Проверьте себя на знание материала.
Завершите изучение материала за день до зачета (экзамена).


Рекомендуемые интернет-ресурсы:
www.bbc.co.uk
www.telegraph.co.uk
www.guardian.co.uk
www.usatoday.com
www.psychologist.co.uk
www.psychologies.co.uk
alevelpsychology.co.uk
www.apa.org
www.socialpsychology.org