Закреплена за кафедрой | Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков |
---|---|
Направление подготовки | 45.03.02. Лингвистика |
Профиль | Перевод и переводоведение |
Форма обучения | Очная |
Общая трудоемкость | 6 ЗЕТ |
Учебный план | 45_03_02_ПиП-3-2019 |
|
|
Распределение часов по семестрам
Курс (семестр) | 2 (3) | 2 (4) | Итого | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Недель | 20 | 17,5 | ||||
Вид занятий | УП | РПД | УП | РПД | УП | РПД |
Лекции | 18 | 18 | 16 | 16 | 34 | 34 |
Практические | 18 | 18 | 18 | 18 | 36 | 36 |
Сам. работа | 72 | 72 | 47 | 47 | 119 | 119 |
Часы на контроль | 0 | 0 | 27 | 27 | 27 | 27 |
Итого | 108 | 108 | 108 | 108 | 216 | 216 |
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании
кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна
1.1. | Целью освоения учебной дисциплины ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ является ознакомить студентов с особенностями национально-культурной специфики языкового сознания, речевой деятельности и коммуникации, предопределяющими специфику национально-культурной составляющей дискурса. |
---|
Цикл (раздел) ООП: Б1.В.ДВ.06 |
ПК-15 | владением международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) |
В результате освоения дисциплины обучающийся должен | |
3.1. | Знать: |
---|---|
3.1.1. | Нормы и правила профессиональной и корпоративной этики. |
3.2. | Уметь: |
3.2.1. | Выявлять национально-культурный компонент содержания языковых единиц, высказывания, текста. |
3.3. | Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть): |
3.3.1. | Навыки профессионального поведения переводчика с учетом национально-культурной специфики этикетных норм поведения в среде носителей английского языка. |
Код занятия | Наименование разделов и тем | Вид занятия | Семестр | Часов | Компетенции | Литература |
---|---|---|---|---|---|---|
Раздел 1. Лингвокультурология как новая научная и учебная дисциплина | ||||||
1.1. | Лингвокультурология как новая научная и учебная дисциплина. | Лекции | 3 | 6 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
1.2. | Смена парадигм в языкознании. Новая парадигма знаний и место в ней лингвокультурологии. Культура. Культура и человек. Культура и цивилизация. Лингвокультура. | Практические | 3 | 6 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
1.3. | Чтение и конспектирование учебной и специальной литературы. | Сам. работа | 3 | 24 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 2. Базовые понятия лингвокультурологии | ||||||
2.1. | Базовые понятия лингвокультурологии. | Лекции | 3 | 6 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
2.2. | Культура как мир смыслов. Концептуальная и языковая картина мира. Основные категории: культурная сема, культурный фон, культурный концепт, культурный фонд, тип культуры, язык культуры, культурные ценности и установки, лингвокультурема, культурная универсалия. | Практические | 3 | 6 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
2.3. | Чтение и конспектирование учебной и научной литературы и выполнение практических заданий. | Сам. работа | 3 | 24 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 3. Язык и культура | ||||||
3.1. | Язык и культура. | Лекции | 3 | 6 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
3.2. | Соотношения языка и культуры Взаимосвязь языка и культуры. Гипотеза Сепира-Уорфа. Языковая функция. Коммуникативная, мыслительная, познавательная, номинативная, регулятивная функции языка. Мультикультуризм как объективное явление современной цивилизации. | Практические | 3 | 6 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
3.3. | Чтение и конспектирование учебной и научной литературы и выполнение практических заданий. | Сам. работа | 3 | 24 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
3.4. | Зачет | 3 | 0 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 | |
Раздел 4. Языковая и концептуальная картины мира | ||||||
4.1. | Языковая и концептуальная картины мира. | Лекции | 4 | 4 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
4.2. | Когнитивная лингвистика. Картина мира как результат переработки информации в среде и в человеке. Теория языковых гештальтов Дж. Лакоффа. Идея «языкового мировидения» В. Гумбольдта. «Смысловое поле». Концептуальная картина мира. Национальные языковые картины мира . Языковые картины мира национальных языков и национальные менталитеты. | Практические | 4 | 4 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
4.3. | Чтение и конспектирование учебной и научной литературы и выполнение практических заданий. | Сам. работа | 4 | 10 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 5. Культурный компонент содержания языковых единиц: уровень слова | ||||||
5.1. | Культурный компонент содержания языковых единиц: уровень слова. | Лекции | 4 | 4 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
5.2. | Лексический массив национального языка как совокупность имен реальных объектов материального мира и имен концептуальных артефактов национального языкового сознания. Взаимодействие литературного языка, диалектов и просторечия. «Третья культура» - культура для народа. Арго как профессиональная субкультура. Имя как носитель национально-культурной информации. Прецедентные имена. Коннотации. Проблема эквивалентной и безэквивалентной лексики. Лексикографические источники. | Практические | 4 | 4 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
5.3. | Чтение и конспектирование учебной и научной литературы и выполнение практических заданий. | Сам. работа | 4 | 10 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 6. Культурный компонент содержания языковых единиц: фразеология | ||||||
6.1. | Культурный компонент содержания языковых единиц: фразеология. | Лекции | 4 | 4 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
6.2. | Лингвокультурный аспект фразеологии. Семантика фразеологизмов и концептуальная картина мира. Типы и особенности прецедентных высказываний. Проблема перевода во фразеологии. | Практические | 4 | 2 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
6.3. | Чтение и конспектирование учебной и научной литературы и выполнение практических заданий. | Сам. работа | 4 | 14 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 7. Текст и межкультурная коммуникация | ||||||
7.1. | Текст и межкультурная коммуникация. | Лекции | 4 | 4 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
7.2. | Текст как хранитель культуры. Метафора как способ представления культуры. Символ как стереотипизированное представление культуры. Архетип. Особенности восприятия текста. Проблема перевода художественных и нехудожественных текстов. | Практические | 4 | 8 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
7.3. | Чтение и конспектирование учебной и научной литературы и выполнение практических заданий. | Сам. работа | 4 | 13 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
7.4. | Экзамен | 4 | 27 | ПК-15 | Л2.1, Л1.1 |
5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины |
см. Приложение |
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.) |
см. Приложение |
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации |
см. Приложение |
6.1. Рекомендуемая литература | ||||
6.1.1. Основная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л1.1 | Сабитова З.К. | Лингвокультурология: учебное пособие | Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2013 | e.lanbook.com |
6.1.2. Дополнительная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л2.1 | Баринова А.О., Гриценко Е.С. | Этничность в англоязычной картине мира (на материале лексикографии и корпусов) : учебное пособие | Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2015 | e.lanbook.com |
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" | ||||
Название | Эл. адрес | |||
Э1 | онлайн курс Лингвокультурология | - http://www.twirpx.com/file/188194/ | ||
Э2 | онлайн курс Лингвокультурология | www.gramota.ru | ||
Э3 | онлайн курс Лингвокультурология | - http://filolingva.com/publ/8/ | ||
6.3. Перечень программного обеспечения | ||||
Microsoft Office Windows 10 7-Zip AcrobatReader | ||||
6.4. Перечень информационных справочных систем | ||||
http://dictionary.cambridge.org/ http://engood.ru/ http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ http://www.macmillandictionary.com/ https://www.collinsdictionary.com/ https://www.merriam-webster.com/ |
Аудитория | Назначение | Оборудование |
---|---|---|
513Д | лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации | Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты |
Учебная аудитория | для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик | Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска) |
Помещение для самостоятельной работы | помещение для самостоятельной работы обучающихся | Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ |
Освоение дисциплины проводится в форме аудиторных занятий (практических), а также внеаудиторной самостоятельной в течение курса. Внеаудиторная самостоятельная работа проводится в следующих формах: - подготовка к практическим занятиям, - самостоятельное изучение тем дисциплины, - выполнение практических заданий, - другие виды работы (конспектирование и реферирование учебного материала). При подготовке к практическим занятиям студент должен изучить теоретический материал по теме занятия, освоить понятия и термины, ответить на контрольные вопросы, выполнить практические задания. Например, виды самостоятельной работы по теме «Язык и культура»: 1.Подберите фразеологические обороты и идиоматические выражения на русском и английском языках об: - отношении к монархии (королю, царю) - отношении ко времени - отношении к деньгам - отношении к работе. Сравните полученные результаты. Каково отношение к данным категориям в русском и англоязычной культурах? В чем это выражается? 2.Продолжите метафоры: - любовь – это … - жизнь – это … - идеи – это … Какие особенности русской культуры отражены в ваших примерах? 3.Постройте ассоциативные ряды к предложенным словам – образование, семья, брак. Определите ценность данных понятий для вас и сравните полученные результаты в группе. Какие особенности восприятия данных понятий разными людьми вы заметили? Обоснуйте их. |