МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Немецкий язык

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки42.04.02. Журналистика
ПрофильТеория и методика журналистского творчества
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость6 ЗЕТ
Учебный план42_04_02_ТиМЖТ-2-2019
Часов по учебному плану 216
в том числе:
аудиторные занятия 52
самостоятельная работа 164
Виды контроля по семестрам
зачеты: 1, 2

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (1) 1 (2) Итого
Недель 20 10
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПД
Лабораторные 34 34 18 18 52 52
Сам. работа 110 110 54 54 164 164
Итого 144 144 72 72 216 216

Программу составил(и):
к.ф.н., доцент, Саланина Ольга Сергеевна

Рецензент(ы):
д.ф.н., профессор, Карпухина Виктория Николаевна

Рабочая программа дисциплины
Немецкий язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 42.03.02 Журналистика (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 07.08.2014г. №951)

составлена на основании учебного плана:
42.04.02 Журналистика
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2019 протокол № 9.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Срок действия программы: 2019-2020 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Формирование у студентов языковой и коммуникативной компетенции для общения в социокультурной, профессиональной и бытовой среде; развитие информационной культуры, повышение кругозора и общей культуры; воспитание толерантности и уважения к духовным и культурным ценностям других народов.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.В.ДВ.02

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-3 Готовность к саморазвитию, самореализации, использованию творческого потенциала
ОПК-1 способность к коммуникации в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном языке для решения задач профессиональной деятельности
ПК-1 готовность создавать журналистский авторский медиаконтент в формах и жанрах повышенной сложности, основываясь на углубленном понимании их специфики, функций, знании технологий и профессиональных стандартов
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.значимость профессиональных контактов в устной и письменной сферах общения для обогащения профессионального опыта;
лексику в полном объеме по определенной тематике; понятие грамматическая/ лексическая норма, правила отклонение от грамматической/ лексической нормы изучаемого языка;
нарративный, описательный, убеждающий, разъяснительный типы текстов; форму делового письма, правила адресации; клише для общего обзора, сравнения, оценивания, сопоставления информации и прогнозирования тенденций при описывании разного рода схем.
3.2.Уметь:
3.2.1.пользоваться источниками информации различного рода для совершенствования профессиональной деятельности; аргументировано отстаивать те или иные решения, работать в контакте с иностранными коллегами;
правильно реализовывать фонемы в подготовленных текстах, следуя принципу аппроксимации; пользоваться различными грамматическими формами в соответствии с требованиями ситуации и контекста;
излагать информацию полно и в соответствии с требованиями к деловому письму; грамотно описывать графики, схемы, таблицы и диаграммы различного тематического содержания.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.умениями соотносить полученную информацию с имеющимися знаниями и делать профессионально значимые выводы;
основными коммуникативными грамматическими структурами, наиболее употребительными в устной и письменной речи;
стратегией выделения, организации, анализа, переосмысления и оценки информации для создания текста; методикой логической организации информации, пошагового описания её составляющих, обобщения и выводов.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Знакомство.
1.1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Вводно-коррективный курс. Особенности артикуляционной базы немецкого языка. Биографические данные, увлечения. Беседа о профессиональных интересах. Структура простых повествовательных предложений и вопросов. Артикль. Существительное. Лабораторные 1 16 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
1.2. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 1 52 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
Раздел 2. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.).
2.1. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Квартира, дом. Типичные дома в России и немецкоязычных странах. Как снять квартиру, объявление. Числительные. Предлоги места и направления. Лабораторные 1 18 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
2.2. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 1 58 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
Раздел 3. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Образование
3.1. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Образование в России и немецкоязычных странах. Учеба в АлтГУ. Мой рабочий день. Мой выходной день. Präsens. Лабораторные 2 2 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
3.2. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 2 6 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
Раздел 4. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Путешествие
4.1. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Организация поездки. Поиск и бронирование отеля. Транспорт. Описание дороги. Perfekt,Präteritum. Лабораторные 2 4 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
4.2. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 2 8 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
Раздел 5. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.
5.1. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Лабораторные 2 4 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
5.2. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.Plusquamperfekt. Сам. работа 2 10 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
Раздел 6. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение.
6.1. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение. Futurum. Лабораторные 2 2 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
6.2. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 2 8 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
Раздел 7. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.СМИ в повседневной жизни людей
7.1. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.О понятии "Mass Media". Виды СМИ. Описание основных СМИ. Passiv. Лабораторные 2 4 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
7.2. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 2 10 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
Раздел 8. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Из истории СМИ. Современное состояние СМИ.
8.1. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Первые способы обмена информацией.Ключевые моменты развития СМИ.Nebensätze. Лабораторные 2 2 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1
8.2. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 2 12 ОК-3, ОПК-1, ПК-1 Л1.1, Л2.1

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
см.приложение
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
см.приложение
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
см. приложение

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Исакова Л.Д. Перевод профессионально-ориентированных текстов на немецком языке: Учебное пособие Издательство "ФЛИНТА" , 2018 //ЭБС ЛАНЬ 2023 reader.lanbook.com
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Олейник О.В. Практический курс немецкого языка: Учебно-методическое пособие Издательство "ФЛИНТА" ЭБС Лань, 2017 e.lanbook.com
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 www.stern.de, www.spiegel.de, www.focus.de, www.magazine-deutschland.de, www.zeit.de, www.das-parlament.de, www.welt.de, www.faz.de, www.berliner-zeitung.de, www.sueddeutsche.de, www.tatsachen-ueber-deutschland.de, www.medienindex.de, www.wdr.de ww.dw-world.de, www.ard.de/radio/hoerspiel-soundart, www.daserste.de, www.zdf.de/mediathek, www.tagesschau.de/livestream, www.arte-tv.com, www.3sat.de, www.kika.de, www.daad.de, www.daad.ru, www.deutsch-russisches-forum.de, www.lfm-nrw.de, www.theodor-heuss-kolleg.de, www.kmk-pad.org, www.ijp.org, www.bundestag.de, www.migunov-award.ru, www.po-nemezki.ru, www.humboldt-foundation.de, www.freiheit.org, www.hss.de, www.boell.de/studienwerk, www.fes.de/studienfoerderung
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office
Windows 10
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
http://www.tatsachen-ueber-deutschland.de СМИ Германии
http://www.learn-german-online.net Аутентичный материал для изучения немецкого языка, аудио-, видеофайлы, видеоуроки
http://www deutschland.de Гёте-институт в Германии
http://www.goethe.de Немецкий культурный центр им. Гёте в России
http://www deutschesprache.ru Проект GrammaDe.ru (Grammatik im Deutschunterricht): Грамматика и упражнения
http://www lernspiele.at/lese2000.html Тексты для чтения и аудирования на немецком языке
http://www.po-nemezki.ru Аудио-видеофайлы для изучающих немецкий язык, информация о мероприятиях и программах обмена
http://www.ijp.org Международные журналистские программы;
http://www.lfm-nrw.de – Радио в Германии, стипендия для радиожурналистов Antenne Deutsch/Land
http://www.multitran.ru Онлайн-словари «Мультитран»

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
513Д лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Аудиторная работа
Аудиторная работа направлена на развитие навыков письменного и устного общения и осуществляется под руководством преподавателя.Основными задачами изучения дисциплины являются:
- накопление и практика вокабуляра;
- формирование навыков монологической речи (построение подготовленного монологического высказывания в рамках заданной тематики в объеме не менее 12-15 фраз за 3 мин)
- совершенствование навыков ведения диалога на бытовые и профессиональные темы, обсуждения услышанного (прочитанного, увиденного);
- формирование навыков выступления с докладом (презентацией) на тему, связанную со специальностью (5-10 минут).
- овладение и развитие навыков работы с иноязычным текстом общей тематики (поисковое и просмотровое чтение, передача краткого содержания, подробный пересказ, умение делать выводы);
-навыки письма (эссе, сочинение, резюме, отчет, и т.д.)
На занятиях по иностранному языку студент должен иметь:
- немецко-русский словарь;
- русско-немецкий словарь;
- используемые учебники и пособия.

Самостоятельная (внеаудиторная) работа
Самостоятельная подготовка включает в себя выполнение домашних заданий Эффективность обучения во многом зависит от правильной организации самостоятельной работы.

Подготовка к лабораторным занятиям
Основной целью организации подготовки к практическим занятиям является развитие навыков чтения, письма, говорения и аудирования. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к уроку в учебнике по данной теме и дополнительным учебным пособиям, чтобы уточнить новую лексику, терминологию, грамматические структуры.
Произношение и чтение
Правильное произношение – гарантия понимания не только устной, но и письменной речи, так как чтение и письмо происходят под контролем слуха и сопровождаются проговариванием на уровне внутренней речи. Неправильное чтение слова приводит к его неправильному запоминанию и неузнаванию.
Основные сложности овладения иностранным произношением обусловлены следующими причинами:
• несовпадением звуковых систем русского и иностранного языков.
Следует изучить фонетическую систему иностранного языка, научиться правильно и четко произносить звуки.
• отсутствием автоматизации фонетических навыков. Следуетрегулярно выполнять фонетические упражнения, прослушивать звукозаписи и передачи с иностранной речью, смотреть фильмы и телепередачи на иностранном языке.
• частым несовпадением звучания и написания. Следует изучить правилачтения букв и буквосочетаний, регулярно их повторять.
• несовпадение интонационных систем иностранного и русского языков.
Следует изучить правила слогоделения, членения речевого потока на ритмические группы и синтагмы, усвоить основные интонационные модели.
Лексика
Потенциальный запас лексики может быть почти удвоен за счет:
1) усвоения системы иностранного словообразования;
2) запоминания значений словообразовательных элементов (префиксов,суффиксов), что позволит выводить значения производных слов;
3) изучения интернациональной лексики.
Работая над переводом текста или упражнения, следует выписывать в тетрадь-словарик встречающиеся незнакомые слова в их исходной (словарной) форме: глаголы – в неопределенной форме, существительные – в форме единственного числа, прилагательные – в форме положительной степени. Найдя слово в словаре, внимательно прочитайте всю словарную статью. Помните, что словарь чаще всего дает не однозначный перевод слова с одного языка на другой, а предлагает несколько, иногда много, значений. Правильный перевод возможен только с учетом общего смысла, контекста.
Заучивать следует в первую очередь наиболее часто встречающиеся слова. Их надо сразу выделять в тетради-словарике и работать над ними: повторять, писать под диктовку, составлять с ними словосочетания и предложения, стараться в дальнейшем находить в тексте их однокоренные слова, определять их синонимы, антонимы и т.д. Нельзя забывать, что только постоянная работа над лексикой поможет выучить и активно использовать нужное количество слов.
Грамматика
Грамматика обеспечивает связь слов в предложении и позволяет понять смысл текста. В каждой контрольной работе указаны грамматические темы, подлежащие изучению.
Пользуясь учебниками, пособиями, справочниками, таблицами, изучите данный раздел, выполните несколько упражнений, чтобы закрепить пройденное. В дальнейшем, читая тексты или слушая иностранную речь, старайтесь опознавать выученную грамматическую форму. Особое и постоянное внимание следует уделять глагольным формам. Работайте над каждым глаголом: определите его видо-временную форму, проспрягайте в уже изученных временах, образуйте вопросительную и отрицательную формы.
Ни один грамматический раздел не должен оставаться неусвоенным. В случае необходимости следует обращаться за консультацией (письменной или устной) к преподавателю.
Работа над текстом
В зависимости от цели, которую ставит перед собой читающий, и от скорости чтения выделяют:
- изучающее чтение;
- селективное (быстрое) чтение, включающее ознакомительное,
- просмотровое и поисковое.
Изучающее чтение предполагает полное и адекватное понимание всей информации текста.
Ознакомительное чтение предусматривает быстрое прочтение всего текста (скорость около 180-190 слов в минуту) с полным пониманием основной информации текста.
Просмотровое чтение позволяет выяснить, о чем идет речь в тексте. Этот вид чтения используется, когда необходимо определить, насколько важна или интересна длячитающего информация, содержащаяся в тексте.
Поисковое чтение даёт возможность находить в тексте те элементы информации, о которых заранее известно, что они имеются в тексте.

Изучающее чтение предполагает полный письменный или устный перевод текста с использованием словаря.
При письменном переводе текста рекомендуется следующая последовательность действий:
1. Прочитать весь текст и постараться понять, о чем идет речь; это поможет выбрать нужный эквивалент незнакомого слова при пользовании словарем.
2. Прочитать первое предложение, обращая внимание на знаки препинания, знакомые слова, союзы, артикли, и постараться определить, простое это предложение или сложное. Каждоепростоепредложение в составесложногоследуетпереводитьотдельно.
3. Найти сказуемое и подлежащее, ориентируясь на порядок слов и формальныепризнаки.
4. Перевести двучлен «подлежащее – сказуемое». Перевод этого двучлена и составит ядро перевода всей фразы.
5. Перевести слова, относящиеся к подлежащему (группу подлежащего).
6. Перевести группу сказуемого.
7. Перевести то, что осталось за рамками групп подлежащего и сказуемого.
8. Перевести все предложение целиком.
9. Отредактировать перевод, т.е. проверить, насколько четко и ясно передана мысль автора, соответствует ли ее изложение нормам русского языка. Не следует выписывать незнакомые слова сразу из всего текста и переводить их изолированно. Этот способ не оправдывает себя: во-первых, о значении некоторых слов можно догадаться, переведя предыдущую часть текста. Во-вторых, придется выписывать либо все значения многозначного слова, либо первое попавшееся, которое может и не подойти для данного предложения, и тогда нужно будет снова обращаться к словарю, отыскивая другое, подходящее значение слова.
При устном переводе текста последовательность действий остается практически той же. Следует только более тщательно переводить новые слова, что поможет при сдаче текста преподавателю.