МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Разработка глоссариев и отраслевой перевод

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки45.03.02. Лингвистика
ПрофильПеревод и переводоведение
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость2 ЗЕТ
Учебный план45_03_02_ПиП-4-2019
Часов по учебному плану 72
в том числе:
аудиторные занятия 34
самостоятельная работа 38
Виды контроля по семестрам
зачеты: 7

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 4 (7) Итого
Недель 19
Вид занятий УПРПДУПРПД
Лекции 16 16 16 16
Практические 18 18 18 18
Сам. работа 38 38 38 38
Итого 72 72 72 72

Программу составил(и):
к.ф.н., доцент, Дьяченко Ирина Николаевна

Рецензент(ы):
д.ф.н., профессор, Карпухина Виктория Николаевна

Рабочая программа дисциплины
Разработка глоссариев и отраслевой перевод

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 07.08.2014г. №940)

составлена на основании учебного плана:
45.03.02 Лингвистика
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2019 протокол № 9.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Срок действия программы: 2019-2020 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Целями освоения учебной дисциплины Разработка глоссариев и отраслевой перевод являются выявление и репрезентация значения и роли глоссариев в истории культур различных стран (США, Великобритании, России), а также особенности составления и применения глоссариев в различных отраслях перевода.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.В

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОПК-14 владением основами современной информационной и библиографической культуры
ПК-9 владением основными способами достижения эквивалентности в переводе и способностью применять основные приемы перевода
ПК-15 владением международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций)
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.Условия для повышения уровня лексикографической культуры; типологию словарей.
Типы организации текста; интертекстуальные включения.
Культурную обусловленность различных стратегий.
3.2.Уметь:
3.2.1.Исследовать вопрос о выборе словаря; выбирать необходимый словарь согласно критериям.
Устанавливать связь между частями и целым; осуществлять транспозицию значения стилистических структур.
Осуществлять вертикальную и горизонтальную коммуникацию, опираясь на глоссарий.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.Историей английской лексикографии.
Дифференциацией текстов различных стилей.
Протоколом и этикетом в деловой обстановке.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Словарь как средство повышения культурно-образовательного уровня людей
1.1. Словарь как средство повышения культурно-образовательного уровня людей. Лекции 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
1.2. Лексикографическая культура; типология словарей; картотека как база при составлении словарей; требования науки о языке к словарю как к лингвистическому произведению. Практические 7 4 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
1.3. Подготовка к практическому занятию. Сам. работа 7 8 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
Раздел 2. История английской лексикографии
2.1. История английской лексикографии. Лекции 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1
2.2. Подготовка к практическому занятию. Сам. работа 7 4 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1
2.3. Этапы развития истории английской лексикографии; характеристика этапов; словарь Самуэля Джонсона. Практические 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1
Раздел 3. История американской лексикографии
3.1. История американской лексикографии. Лекции 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1
3.2. Первые американские словари и их характеристика; «война словарей»; словари Уэбстера и Вустера. Практические 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1
3.3. Подготовка к практическому занятию. Сам. работа 7 6 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1
Раздел 4. Английские лексикографические термины
4.1. Английские лексикографические термины. Лекции 7 4 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
4.2. Dictionary, vocabulary, wordbook, lexicon, thesaures, glossary, concordance. Практические 7 4 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
4.3. Подготовка к практическому занятию. Сам. работа 7 8 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
Раздел 5. Вопрос о выборе словаря
5.1. Вопрос о выборе словаря. Лекции 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
5.2. Структура словарей и статьи; авторский коллектив словаря; аудитория; переиздание и перепечатка. Практические 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
5.3. Подготовка к практическому занятию. Сам. работа 7 4 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
Раздел 6. Основные типы словарей
6.1. Основные типы словарей. Лекции 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1
6.2. Толковые словари; ассоциативные словари; тезаурус Роже и др. Практические 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1
6.3. Подготовка к практическому занятию. Сам. работа 7 4 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1
Раздел 7. Проблемы современной лексикографии
7.1. Проблемы современной лексикографии. Лекции 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
7.2. Конфликт культур; коммуникативная направленность в языке. Практические 7 2 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1
7.3. Подготовка к практическому занятию. Сам. работа 7 4 ОПК-14, ПК-9, ПК-15 Л1.1, Л2.1

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
см. Приложение
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
см. Приложение
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
см. Приложение

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Баринова А.О., Гриценко Е.С. Этничность в англоязычной картине мира (на материале лексикографии и корпусов) : учебное пособие Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2015 e.lanbook.com
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Попова Л.В. Лингвистический термин: проблема качества (Опыт составления «Комплексного словаря терминов функциональной грамматики») : учебное пособие Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2016 e.lanbook.com
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Электронный словарь онлайн www.macmillan.ru
Э2 Электронный словарь онлайн www.pearsonlongman.com
Э3 Электронный словарь онлайн www.dictionary.cambridge.org
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office
Microsoft Windows
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
http://do.gendocs.ru
http://www.macmillan.ru
http://www.dictionary.cambridge.org/
http://www.yourdictionary.com Webster's Online Dictionary
http://www.websters-online-dictionary.org

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
513Д лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Методические рекомендации для студентов
Аудиторная самостоятельная работа по дисциплине выполняется на учебных занятиях под непосредственным руководством преподавателя и по его заданию.
Внеаудиторная самостоятельная работа выполняется студентом по заданию преподавателя, но без его непосредственного участия.
Основными видами самостоятельной работы студентов без участия преподавателей являются:
• формирование и усвоение содержания конспекта лекций на базе рекомендованной лектором учебной литературы, включая информационные образовательные ресурсы (электронные учебники, электронные библиотеки и др.);
• подготовка к практическим занятиям;
• выполнение домашних заданий
Основными видами самостоятельной работы студентов с участием преподавателей являются:
• текущие консультации;
• прием и разбор домашних заданий (в часы практических занятий);
Основной формой подготовки к практическим занятиям является самостоятельная работа студента. Эта форма учебной работы предполагает усвоение студентами основных понятий и категорий; ознакомление с дискуссионными проблемами; развитие у студентов умения выражать и обосновывать свою позицию.
Подготовку к практическому занятию студентам необходимо начать с ознакомления с планом и методическими рекомендациями. Следует также внимательно прочитать конспективные записи лекций, что позволит полнее понять смысл и основное содержание вопросов, выносимых на обсуждение. Завершающим этапом подготовки является работа с основной и дополнительной литературой, рекомендованной к занятию.
Практические занятия помогают лучшему усвоению курса, закреплению знаний, полученных на лекциях и при изучении литературы. Они прививают студенту навыки самостоятельного мышления и устного выступления, способствуют умению выражать и обосновывать свою позицию по научным проблемам.