Закреплена за кафедрой | Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков |
---|---|
Направление подготовки | 45.04.01. Филология |
Профиль | Филологические основы перевода |
Форма обучения | Очная |
Общая трудоемкость | 2 ЗЕТ |
Учебный план | 45_04_01_ФОП-2-2019 |
|
|
Распределение часов по семестрам
Курс (семестр) | 1 (2) | Итого | ||
---|---|---|---|---|
Недель | 12 | |||
Вид занятий | УП | РПД | УП | РПД |
Лабораторные | 18 | 18 | 18 | 18 |
Сам. работа | 54 | 54 | 54 | 54 |
Итого | 72 | 72 | 72 | 72 |
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании
кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна
1.1. | Целями освоения учебной дисциплины «Иностранный язык в профессиональных сферах» является совершенствование знаний в области иностранного языка с перспективой применения в профессиональных сферах: научно-исследовательской, проектной, организационно-управленческой и прикладной деятельности. В частности, владение коммуникативными стратегиями, языковыми нормами и приемами иностранного языка с перспективой их использования в профессиональной деятельности. |
---|
Цикл (раздел) ООП: Б1.В |
ОПК-2 | владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации |
ОПК-4 | способность демонстрировать углубленные знания в избранной конкретной области филологии |
ПК-10 | способность к созданию, редактированию, реферированию и систематизированию и трансформации (например, изменению стиля, жанра, целевой принадлежности текста) всех типов текстов официально-делового и публицистического стиля |
ПК-12 | владение навыками квалифицированного языкового сопровождения международных форумов и переговоров |
В результате освоения дисциплины обучающийся должен | |
3.1. | Знать: |
---|---|
3.1.1. | особенности коммуникативных стратегий и тактик, риторических и стилистических норм разных сфер коммуникации; особенности и тонкости избранной области филологии (темы исследования); отличительные черты и тонкости текстов научного, делового и публицистического стиля; правила квалифицированного языкового сопровождения международных форумов и переговоров. |
3.2. | Уметь: |
3.2.1. | определять особенности коммуникативных стратегий и тактик, риторических и стилистических норм разных сфер коммуникации; вычленять особенности и тонкости избранной области филологии (темы исследования); создавать, редактировать и реферировать тексты научного, делового и публицистического стиля на профессиональном уровне; осуществлять квалифицированное языковое сопровождения международных форумов и переговоров. |
3.3. | Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть): |
3.3.1. | особенностями коммуникативных стратегий и тактик, риторических и стилистических норм разных сфер коммуникации; навыком использования знаний особенностей и тонкостей избранной области филологии (темы исследования); навыком создавать, редактировать и реферировать тексты научного, делового и публицистического стиля на профессиональном уровне; навыком осуществлять квалифицированное языковое сопровождения международных форумов и переговоров. |
Код занятия | Наименование разделов и тем | Вид занятия | Семестр | Часов | Компетенции | Литература |
---|---|---|---|---|---|---|
Раздел 1. Введение. Структура и особенности научно-публицистических текстов на иностранном языке. | ||||||
1.1. | Лексические, грамматические, стилистические и структурные особенности научно-публицистических текстов на иностранном языке. Перевод научных текстов по специальности с учетом всех его особенностей. | Лабораторные | 2 | 4 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
1.2. | Выполнение заданий. | Сам. работа | 2 | 12 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 2. Принципы аннотирования и реферирования специализированных текстов на иностранном языке. | ||||||
2.1. | Типы аннотаций и рефератов; типы аннотаций и рефератов; основные принципы, предъявляемые к написанию аннотаций и рефератов; сущность и методы компрессии материала первоисточника. | Лабораторные | 2 | 4 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
2.2. | Выполнение индивидуальных заданий. | Сам. работа | 2 | 12 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 3. Аннотирование научных статей на иностранном языке по специальности. | ||||||
3.1. | Образцы клишированных аннотаций на иностранном языке. Составление аннотации русскоязычной/ англоязычной/ своей собственной статьи на иностранном языке с учетом языковых (лексических, грамматических) трансформаций первоисточника. | Лабораторные | 2 | 2 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
3.2. | Выполнение индивидуальных заданий. | Сам. работа | 2 | 6 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 4. Реферирование научных статей на иностранном языке по специальности. | ||||||
4.1. | Модель реферата научной статьи, речевые клише для написания реферата на иностранном языке. Составление реферата русскоязычной/ англоязычной статьи на иностранном языке с учетом языковых (лексических, грамматических) трансформаций первоисточника. | Лабораторные | 2 | 2 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
4.2. | Выполнение индивидуальных заданий. | Сам. работа | 2 | 6 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 5. Презентация результатов собственной научной деятельности на иностранном языке: подготовка устного, письменного, I-Net выступления. | ||||||
5.1. | Подготовка устного, письменного, I-Net выступления по результатам собственной исследовательской деятельности, используя коммуникативные стратегии и тактики, риторические, стилистические и языковые нормы и приемы, принятыми в данной сфере коммуникации. | Лабораторные | 2 | 2 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
5.2. | Выполение индивидуальных заданий. | Сам. работа | 2 | 6 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
Раздел 6. Устное/ письменное/ I-Net обеспечение на иностранном языке научного проекта определенной тематики. | ||||||
6.1. | Отбор, подготовка материала из иноязычных источников для устного/ письменного/ I-Net обеспечения на иностранном языке научного проекта определенной тематики. Использование лингвистических и риторических средств для достижения эффективности выступления на иностранном языке. | Лабораторные | 2 | 4 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
6.2. | Выполнение индивидуальных заданий | Сам. работа | 2 | 12 | ОПК-2, ОПК-4, ПК-10, ПК-12 | Л2.1, Л1.1 |
5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины |
см.приложение |
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.) |
см.приложение |
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации |
См. Приложение. |
6.1. Рекомендуемая литература | ||||
6.1.1. Основная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л1.1 | Гумовская Г.Н. | Английский язык профессионального общения. LSP: English for professional communication : учебное пособие | Издательство "ФЛИНТА", ЭБС "Лань", 2016 | e.lanbook.com |
6.1.2. Дополнительная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л2.1 | Данчевская О.Е., Малёв А.В. | Английский язык для межкультурного и профессионального общения. English for Cross-Cultural and Professional Communication: учебник | Флинта, ЭБС "Лань", 2011 | e.lanbook.com |
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" | ||||
Название | Эл. адрес | |||
Э1 | - http://englishtips | |||
Э2 | - http://Wikipedia | |||
6.3. Перечень программного обеспечения | ||||
Microsoft Office Windows 7-Zip AcrobatReader | ||||
6.4. Перечень информационных справочных систем | ||||
http://dictionary.cambridge.org/ http://engood.ru/ http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ http://www.macmillandictionary.com/ https://www.collinsdictionary.com/ https://www.merriam-webster.com/ |
Аудитория | Назначение | Оборудование |
---|---|---|
Помещение для самостоятельной работы | помещение для самостоятельной работы обучающихся | Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ |
Учебная аудитория | для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик | Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска) |
513Д | лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации | Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты |
Лабораторное занятие по курсу Иностранный язык в профессиональных сферах предполагает одну из форм интерактивного обучения в вузе, при которой студенты под руководством преподавателя обсуждают ключевые темы курса, имеющие первостепенное значение в профподготовке, или наиболее трудные для понимания теоретические вопросы. Предметом рассмотрения на занятии могут быть: лекция, доклады, рефераты, презентации. Таким образом, на семинаре студенты сочетают прослушивание сообщений одногруппников с собственными оценочными выступлениями, участвуют в дискуссии. Курс Иностранный язык в профессиональных сферах включает в себя написание аннотаций как на русском, так и на английском языке. Аннотация – это краткая характеристика научной статьи с точки зрения ее назначения, содержания, вида, формы и других особенностей. Аннотация выполнят следующие функции: дает возможность установить основное содержание научной статьи, определить ее релевантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту статьи; используется в информационных, в том числе автоматизированных системах для поиска информации. Аннотация должна включать характеристику основной темы, проблемы научной статьи, цели работы и ее результаты. В аннотации указывают, что нового несет в себе данная статья в сравнении с другими, родственными по тематике и целевому назначению. Рекомендуемый средний объем аннотации 500 печатных знаков. Самостоятельная работа студента в процессе освоения курса Иностранный язык в профессиональных сферах рассматривается как форма организации обучения, которая способна обеспечивать самостоятельный поиск необходимой информации, творческое восприятие и осмысление учебного материала в ходе аудиторных занятий, разнообразные формы познавательной деятельности студентов на занятиях и во внеаудиторное время, развитие аналитических способностей, навыков контроля и планирования учебного времени, выработку умений и навыков рациональной организации учебного труда. Таким образом, самостоятельная работа — форма организации образовательного процесса, стимулирующая активность, самостоятельность, познавательный интерес студентов. Принципами организации самостоятельной работы в рамках современного образовательного процесса являются: принцип интерактивности обучения (обеспечение интерактивного диалога и обратной связи, которая позволяет осуществлять контроль и коррекцию действий студента); принцип развития интеллектуального потенциала студента (формирование алгоритмического, наглядно-образного, теоретического стилей мышления, умений принимать оптимальные или вариативные решения в сложной ситуации, умений обрабатывать информацию); принцип обеспечения целостности и непрерывности дидактического цикла обучения. |