МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки41.03.04. Политология
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость9 ЗЕТ
Учебный план41_03_04_П-2-2019
Часов по учебному плану 324
в том числе:
аудиторные занятия 136
самостоятельная работа 161
контроль 27
Виды контроля по семестрам
экзамены: 3
зачеты: 2

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (1) 1 (2) 2 (3) Итого
Недель 19 18,5 19
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПДУПРПД
Практические 50 50 50 50 36 36 136 136
Сам. работа 58 58 58 58 45 45 161 161
Часы на контроль 0 0 0 0 27 27 27 27
Итого 108 108 108 108 108 108 324 324

Программу составил(и):
к.ф.н., доцент, Дьяченко Ирина Николаевна

Рецензент(ы):
д.ф.н., профессор, Карпухина Виктория Николаевна

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 41.03.04 ПОЛИТОЛОГИЯ (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 07.08.2014г. №939)

составлена на основании учебного плана:
41.03.04 Политология
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2019 протокол № 9.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Срок действия программы: 2019-2020 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Приобрести навыки коммуникации в устной и письменной формах на иностранном языке(английском) для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия, осуществлять производственную деятельность в профессиональной международной среде.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-5 способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.профессиональный вокабуляр в общественно-политической сфере, модальные глаголы и выражения и сослагательные конструкции.
3.2.Уметь:
3.2.1.понимать основное содержание аутентичных общественно-политических, публицистических и прагматических текстов, научно-популярных текстов, расспрашивать собеседника, задавать вопросы и отвечать на них, высказывать свое мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника (принятие предложения или отказа), понимать профессиональную устную речь и выделять основные тезисы.

3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.стратегиями анализа, создания устных и письменных текстов разных типов и жанров.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Введение
1.1. -обзор и повторение основных правил чтения: чтение гласных в ударном слоге; -четыре типа слога; -чтение гласных диграфов; -чтение гласных и сочетаний с ними в неударном слоге; -чтение согласных диграфов; -чтение многосложных слов; Практические 1 6 ОК-5 Л2.1, Л1.1
1.2. Выволнение упражнений на правила чтения Сам. работа 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 2. Повседневное общение
2.1. Личная информация,представление, обращение Практические 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
2.2. коррекция и развитие лексических навыков Сам. работа 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
2.3. существительное: образование множественного числа, притяжательный падеж, род; -артикль: определённый / неопределённый, значимое отсутствие артикля; -прилагательное: степени сравнения , субстантивированное прилагательное, место прилагательного в предложении; -местоимение: личные (именительный и объектный падеж), притяжательные (в относительной и абсолютной форме), возвратные, указательные, вопросительные, неопределённые и их производные, отрицательные, относительные; Практические 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
2.4. выполнение грамматических упражнений, ознакомительное (без словаря), изучающее (со словарём); совершенствование техники чтения вслух на базе повторения правил чтения Сам. работа 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 3. Профессия
3.1. Подготовка к собеседованию, собеседование, профессиональные качества, виды профессий. Практические 1 6 ОК-5 Л2.1, Л1.1
3.2. Пополнение активного вокабуляра по теме, составление монологических и диалогических высказываний, участие в ролевых играх в рамках изучаемой лексической темы Сам. работа 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
3.3. Грмматические времена групп Present и Past. Практические 1 6 ОК-5 Л2.1, Л1.1
3.4. чтение и выборочный перевод учебных текстов, выполнение грамматических упражнений. Сам. работа 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 4. Путешествия. Хобби. Развлечения.
4.1. Достопримечательности Великобритании и США. Транспорт. Рестораны и кафе. Практические 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
4.2. Работа с оригинальной, в т. ч. со специальной, литературой, медийными статьями. Индивидуальное чтение с фиксацией ключевых слов и выражений. Сам. работа 1 10 ОК-5 Л2.1, Л1.1
4.3. Времена для обозначения действий в будущем. Практические 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
4.4. Выполнение грамматических упражнений. Сам. работа 1 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 5. Жильё. Приобретение и аренда жилья.
5.1. Виды жилья в Великобритании и США. Аренда. Ипотека. Практические 2 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
5.2. Развитие и совершенствование лексических навыков.Ознакомительное (без словаря), изучающее (со словарём); совершенствование техники чтения вслух. Сам. работа 2 10 ОК-5 Л2.1, Л1.1
5.3. Пассивный залог. Практические 2 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
5.4. Выполнение грамматических упражнений по теме. Сам. работа 2 10 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 6. Магазины. Продуктовые магазины. Магазины портребительских товаров.
6.1. Совершение покупок. Практические 2 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
6.2. Работа с оригинальной, в т.ч. со специальной, литературой, медийными статьями. Индивидуальное чтение с фиксацией ключевых слов и выражений Сам. работа 2 10 ОК-5 Л2.1, Л1.1
6.3. Модальные глаголы. Практические 2 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
6.4. Выполнение грамматических упражнений по теме. Сам. работа 2 10 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 7. Здоровье. Поход к доктору.
7.1. Здравохранение в России и за рубежом. Визит к доктору. Практические 2 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
7.2. Составление монологических и диалогических высказываний, включающих в себя изученный лексический материал, в том числе и ситуативно обусловленные клише. Сам. работа 2 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
7.3. Косвенная речь. Практические 2 10 ОК-5 Л2.1, Л1.1
7.4. Выполнение грамматических упражнений по теме. Сам. работа 2 10 ОК-5 Л2.1, Л1.1
7.5. 1. а) письменная контрольная работа по грамматике; 2. б) устный ответ по пройденным темам, с обязательным употреблением усвоенного грамматического и лексического материала, накопленного студентами в процессе аудиторной и самостоятельной подготовки. 3. в) чтение оригинального текста и беседа с преподавателям. Зачет 2 0 ОК-5
Раздел 8. Межкультурная коммуникация и международное сотрудничество.
8.1. Особенности МКК в странах изучаемого языка. Практические 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
8.2. Совершенствование техники ознакомительного, просмотрового и изучающего чтения на материале текстов общественно-политического характера и неадаптированной художественной литературы, диалогические и монологические высказывания. Сам. работа 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
8.3. Сложносочиненные предложения. Практические 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
8.4. Выполнение упражнений. Чтение текстов, содержащих коннтролируемый грамматический и лексический материал. Сам. работа 3 6 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 9. Деловая корреспонденция на иностранном языке.
9.1. Составление заявлений, запросов, приглашений, жалоб и благодарственных писем.Восприятие и осмысление предъявляемых аудио- и видеоматериалов для совершенствования фонетических навыков и умений, ознакомления, активизации и контроля усвоения изучаемого лексико-грамматического материала. Практические 3 2 ОК-5 Л2.1, Л1.1
9.2. Чтение и перевод аутентичных писем, написание писем в соответствии с нормами языка. Сам. работа 3 8 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 10. Общение по телефону и ведение переговоров.
10.1. Составление диалогических высказываний, включающих в себя изученный лексико-грамматический материал. Развернутый и краткий пересказ текста с личностной оценкой. Резюме текста. Практические 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
10.2. Восприятие и осмысление предъявляемых аудио- и видеоматериалов для совершенствования фонетических навыков и умений, ознакомления, активизации и контроля усвоения изучаемого лексико-грамматического материала. Сам. работа 3 3 ОК-5 Л2.1, Л1.1
10.3. Сложноподчиненные предложения. Практические 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
10.4. Чтение специальных текстов, содержащих контролируемый грамматический материал. Сам. работа 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 11. Политика.
11.1. Политика и политики. Голосование и выборы. Практические 3 6 ОК-5 Л2.1, Л1.1
11.2. Составление монологических и диалогических высказываний, включающих в себя изученный лексико-грамматический материал. Развернутый и краткий пересказ текста с личностной оценкой. Резюме текста. Сам. работа 3 2 ОК-5 Л2.1, Л1.1
11.3. Конфликты.Социальные и военные конфликты. Практические 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
11.4. Чтение неадаптированных текстов общественно-политического характера, дискуссии, презентации. Сам. работа 3 10 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 12. Наука и образование.
12.1. Образование в России и за рубежом. Академическая мобильность. Практические 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
12.2. Выполнение пробных вариантов международных тестов, чтение информации на сайтах университетов, написание мотивационных писем. Сам. работа 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 13. Политические новости и СМИ
13.1. Структура новостной статьи. Заголовки и лиды.Редакторские и авторские статьи. Практические 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
13.2. Чтение и анализ аутентичных новостных историй. Монологические высказывания, подготовка презентаций. Сам. работа 3 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
13.3. 1) реферирование публицистического текста (без словаря). Объем текста 1,5-2 тысячи печатных знаков;(устно) 2) монолог и беседа по одной из изученных тем. Объем монолога 25-30 предложений; (устно) Экзамен 3 27 ОК-5

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
см. приложение
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
см.приложение
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
см. приложение

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Вельчинская В.А. Грамматика английского языка: учеб. метод. пособие Издательство "ФЛИНТА" ЭБС ЛАНЬ, 2016 e.lanbook.com
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Данчевская О.Е., Малёв А.В. Английский язык для межкультурного и профессионального общения. English for Cross-Cultural and Professional Communication: учебник Флинта, ЭБС "Лань", 2011 e.lanbook.com
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Аутентичная англоязычная пресса онлайн www.thepaperboy.com
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office
Windows
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ Oxford Dictionaries Online
http://www.multitran.ru Онлайн-словари «Мультитран»
http://dictionary.cambridge.org Dictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://dictionary.reference.com TheFreeDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.thefreedictionary.com YourDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.yourdictionary.com Webster's Online Dictionary
http://www.websters-online-dictionary.org
http://www.listen-to-english.com Аудио-видеофайлы для изучающих английский язык
http://www.onestopenglish.com Аудиокниги
http://www.eslgold.com Аутентичный материал для чтения: тексты, статьи, новости
http://www splcenter. org Развитие навыков письменной речи

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Аудиторная работа

Аудиторная работа направлена на развитие навыков письменного и устного общения и осуществляется под руководством преподавателя. Основными задачами изучения дисциплины являются:
- накопление и практика вокабуляра;
- формирование навыков монологической речи (построение подготовленного монологического высказывания в рамках заданной тематики в объеме не менее 12-15 фраз за 3 мин)
- совершенствование навыков ведения диалога на бытовые и профессиональные темы, обсуждения услышанного (прочитанного, увиденного);
- формирование навыков выступления с докладом (презентацией) на тему, связанную со специальностью (5-10 минут).
- овладение и развитие навыков работы с английским текстом общей тематики (поисковое и просмотровое чтение, передача краткого содержания, подробный пересказ, умение делать выводы);
- навыки письма (эссе, сочинение, резюме, отчет, и т.д.)
На занятиях по иностранному языку студент должен иметь:
- англо-русский словарь;
- русско-английский словарь;
- используемые учебники и пособия.

Самостоятельная (внеаудиторная) работа
Самостоятельная подготовка включает в себя выполнение домашних заданий Эффективность обучения во многом зависит от правильной организации самостоятельной работы.

Подготовка к занятиям
Основной целью организации подготовки к практическим занятиям является развитие навыков чтения, письма, говорения и аудирования. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к уроку в учебнике по данной теме и дополнительным учебным пособиям, чтобы уточнить новую лексику, терминологию, грамматические структуры.

Произношение и чтение
Правильное произношение – гарантия понимания не только устной, но и письменной речи, так как чтение и письмо происходят под контролем слуха и сопровождаются проговариванием на уровне внутренней речи. Неправильное чтение слова приводит к его неправильному запоминанию и не узнаванию.

Основные сложности овладения произношением обусловлены следующими причинами:
• несовпадением звуковых систем русского и английского языков.
Следует изучить фонетическую систему английского языка, научиться правильно и четко произносить звуки.
• отсутствием автоматизации фонетических навыков. Следует регулярно выполнять фонетические упражнения, прослушивать звукозаписи и передачи с английской речью, смотреть фильмы и телепередачи на английском языке.
• частым несовпадением звучания и написания. Следует изучить правила чтения букв и буквосочетаний, регулярно их повторять.
• несовпадение интонационных систем английского и русского языков.
Следует изучить правила слогоделения, членения речевого потока на ритмические группы и синтагмы, усвоить основные интонационные модели.
Лексика
Потенциальный запас лексики может быть почти удвоен за счет:
1) усвоения системы словообразования;
2) запоминания значений словообразовательных элементов (префиксов, суффиксов), что позволит выводить значения производных слов;
3) изучения интернациональной лексики.
Работая над переводом текста или упражнения, следует выписывать в тетрадь-словарик встречающиеся незнакомые слова в их исходной (словарной) форме: глаголы – в неопределенной форме, существительные – в форме единственного числа, прилагательные – в форме положительной степени. Найдя слово в словаре, внимательно прочитайте всю словарную статью. Помните, что словарь чаще всего дает не однозначный перевод слова с одного языка на другой, а предлагает несколько, иногда много, значений. Правильный перевод возможен только с учетом общего смысла, контекста.
Заучивать следует в первую очередь наиболее часто встречающиеся слова. Их надо сразу выделять в тетради-словарике и работать над ними: повторять, писать под диктовку, составлять с ними словосочетания и предложения, стараться в дальнейшем находить в тексте их однокоренные слова, определять их синонимы, антонимы и т.д. Нельзя забывать, что только постоянная работа над лексикой поможет выучить и активно использовать нужное количество слов.

Грамматика
Грамматика обеспечивает связь слов в предложении и позволяет понять смысл текста. В каждой контрольной работе указаны грамматические темы, подлежащие изучению.
Пользуясь учебниками, пособиями, справочниками, таблицами, изучите данный раздел, выполните несколько упражнений, чтобы закрепить пройденное. В дальнейшем, читая тексты или слушая английскую речь, старайтесь опознавать выученную грамматическую форму. Особое и постоянное внимание следует уделять глагольным формам. Работайте над каждым глаголом: определите его видо-временную форму, проспрягайте в уже изученных временах, образуйте вопросительную и отрицательную формы.
Ни один грамматический раздел не должен оставаться неусвоенным. В случае необходимости следует обращаться за консультацией (письменной или устной) к преподавателю.

Работа над текстом
В зависимости от цели, которую ставит перед собой читающий, и от скорости чтения выделяют:
- изучающее чтение;
- селективное (быстрое) чтение, включающее ознакомительное,
- просмотровое и поисковое.
Изучающее чтение предполагает полное и адекватное понимание всей информации текста.
Ознакомительное чтение предусматривает быстрое прочтение всего текста (скорость около 180-190 слов в минуту) с полным пониманием основной информации текста.
Просмотровое чтение позволяет выяснить, о чем идет речь в тексте. Этот вид чтения используется, когда необходимо определить, насколько важна или интересна для читающего информация, содержащаяся в тексте.
Поисковое чтение даёт возможность находить в тексте те элементы информации, о которых заранее известно, что они имеются в тексте.

Изучающее чтение предполагает полный письменный или устный перевод текста с использованием словаря.
При письменном переводе текста рекомендуется следующая последовательность действий:
Прочитать весь текст и постараться понять, о чем идет речь; это
поможет выбрать нужный эквивалент незнакомого слова при пользовании словарем.
1. Прочитать первое предложение, обращая внимание на знаки
препинания, знакомые слова, союзы, артикли, и постараться определить, простое это предложение или сложное. Каждое простое предложение в составе сложного следует переводить отдельно.
2. Найти сказуемое и подлежащее, ориентируясь на порядок слов и формальные признаки.
3. Перевести двучлен «подлежащее – сказуемое». Перевод этого
двучлена и составит ядро перевода всей фразы.
4. Перевести слова, относящиеся к подлежащему (группу подлежащего).
5. Перевести группу сказуемого.
6. Перевести то, что осталось за рамками групп подлежащего и
сказуемого.
7. Перевести все предложение целиком.
8. Отредактировать перевод, т.е. проверить, насколько четко и ясно
передана мысль автора, соответствует ли ее изложение нормам русского языка.
Не следует выписывать незнакомые слова сразу из всего текста и переводить их изолированно. Этот способ не оправдывает себя: во-первых, о значении некоторых слов можно догадаться, переведя предыдущую часть текста. Во-вторых, придется выписывать либо все значения многозначного слова, либо первое попавшееся, которое может и не подойти для данного предложения, и тогда нужно будет снова обращаться к словарю, отыскивая другое, подходящее значение слова.
При устном переводе текста последовательность действий остается практически той же. Следует только более тщательно переводить новые слова, что поможет при сдаче текста преподавателю.
Все виды селективного (быстрого) чтения предполагают охват общего содержания текста без использования словаря. Следует постараться уловить смысл прочитанного, опираясь на знакомые слова. Контроль понимания может осуществляться разными способами: студент должен изложить своими словами на русском или английском языке содержание всего текста или его части; составить план пересказа; озаглавить абзацы или другие структурные единицы текста; ответить на вопросы или выбрать правильный ответ из нескольких предложенных вариантов и т.д.