МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Перевод общественно-политических текстов

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра востоковедения
Направление подготовки41.04.01. Зарубежное регионоведение
ПрофильАзиатские регионы: социально-экономические и политические процессы
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость3 ЗЕТ
Учебный план41_04_01_АР_01_2019
Часов по учебному плану 108
в том числе:
аудиторные занятия 36
самостоятельная работа 45
контроль 27
Виды контроля по семестрам
зачеты: 2

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (2) Итого
Недель 21
Вид занятий УПРПДУПРПД
Практические 36 36 36 36
Сам. работа 45 45 45 45
Часы на контроль 27 27 27 27
Итого 108 108 108 108

Программу составил(и):
к.и.н., завкаф, Глазунов Д.А.

Рецензент(ы):
бс, преподаватель, Казаков Г.К.

Рабочая программа дисциплины
Перевод общественно-политических текстов

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 41.04.01 Зарубежное регионоведение (уровень магистратуры) (приказ Минобрнауки России от 12.07.2017г. №648)

составлена на основании учебного плана:
41.04.01 Зарубежное регионоведение
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2019 протокол № 9.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра востоковедения

Протокол от г. №
Срок действия программы: уч. г.

Заведующий кафедрой
Глазунов Дмитрий Александрович


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Кафедра востоковедения

Протокол от г. №
Заведующий кафедрой Глазунов Дмитрий Александрович


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Развить навыки перевода общественно-политических текстов, а так же подготовка к их публикации

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.В.ДВ.01.01

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

УК-4 Способен применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке(ах), для академического и профессионального взаимодействия
ОПК-1 Способен выстраивать профессиональную коммуникацию на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах) по профилю деятельности в мультикультурной среде на основе применения различных коммуникативных технологий с учетом специфики деловой и духовной культуры России и зарубежных стран
ОПК-5 Способен выстраивать стратегию по продвижению публикаций по профилю деятельности в средствах массовой информации на основе базовых принципов медиаменеджмента
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.Характеристику общественно-политических текстов (далее ОПТ)
Источниковедческую ценность ОПТ
3.2.Уметь:
3.2.1.Осуществлять перевод ОПТ с китайского на русский
Использовать в переводах ОПТ компьютерные технологии
Составлять комментарии к ОПТ
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.Навыками поисками с официальных источников, письменного перевода и научного оформления перевода общественно-политических текстов
Навыками подготовки текста к публикации в журналах и сайтах

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Перевод общественно-политических текстов
1.1. Практика переводов СМИ. Практические 2 12 УК-4, ОПК-1 Л1.1, Л2.1
1.2. Практика переводов официальных докладов исполнительной власти Практические 2 12 УК-4, ОПК-1 Л1.1, Л2.1
1.3. Оформление переводов, ссылочный аппарат, аннотация перевода Практические 2 12 УК-4, ОПК-1, ОПК-5 Л1.1, Л2.1
1.4. Сам. работа 2 45 УК-4, ОПК-1, ОПК-5 Л1.1, Л2.1

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
Рабочая программа дисциплины обеспечена фондом оценочных средств для проведения текущего и промежуточного контроля.
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
Особенности прессы Китая
Особенности докладов правительств разного уровня
Нормативные акты об официальном языек Китая
Особенности перевода ОПТ
Когерентность ОПТ
Конечные потребители ОПТ
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
Фонд оценочных средств находится в приложении.

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Щичко В. Ф. Китайский язык. Полный курс перевода. : Учебник -М.:Восточная книга, Университетская библиотека онлайн: Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/, 2012
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Войцехович И.В., Кондрашевский А.Ф. Китайский язык. Общественно-политический перевод: Москва, 2005
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Windows
7-Zip
Acrobat
6.4. Перечень информационных справочных систем
http://bkrs.info/ БОльшой русско-китайский словарь
http://www.chinesetesting.cn/gosign.do Официальный сайт для сдающих HSK
http://learn-chinese.ru/ Полезные материалы для изучения китайского языка
http://www.studychinese.ru/ Китайский язык онлайн
http://www.jazyki.ru/kitajskij Языковой портал, полезные ссылки на словари, форумы и т.п.
http://vividict.com/ словарь старых иероглифов Китая с комментариями и пояснениями

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
317М кабинет кафедры востоковедения – учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 34 посадочных места; рабочее место преподавателя; доска магнитно-маркерная; трибуна; стационарный проектор: марка Epson модель EB-X31 - 1 единица; стационарный экран: REDLEAF; карты; плакаты
306бМ специализированная аудитория востоковедения для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; доска меловая 1 шт.; ЖК Телевизор LG - 1 шт.; колонки J- 530 AV MULTI-MEDIA -2 шт.; наглядные материалы для каллиграфии (кисточки, чернила, бумага) - 1 шт.; национальные китайские костюмы - 5 шт.; свитки китайские - 2 шт.; учебно-наглядные пособия и литература; карты

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Основу обучения студентов по дисциплине составляют практические занятия. Они представляют практикоориентированные знания студентам о наиболее сложных и частоповторяемых проблемах изучаемой дисциплины. На практические задания подразумевают не только усвоению студентами изучаемых проблем, но и стимулированию их познавательной деятельности, творческого мышления, формированию научного мировоззрения, профессионально-значимых свойств и качеств.
При подготовке к практическим заданиям для успешного освоения материала студентам рекомендуется сначала ознакомиться с учебным материалом, изложенным в основной литературе и источниках, затем выполнить подготовку к вопросам и самостоятельные задания, при необходимости обращаясь к дополнительной литературе.
При подготовке к практическим заданиям студенты могут вести записи, оформлять тезисы или выписки, конспектирование и др. Выбор вида записи зависит от характера изучаемого материала и целей работы с ним. Если содержание материала несложное, легко усваиваемое, можно ограничиться составлением плана. Если материал содержит новую и трудно усваиваемую информацию, целесообразно его законспектировать. План представляет собой схему прочитанного материала, перечень вопросов, отражающих структуру и последовательность изложения информации. Конспект – это систематизированное, логичное изложение сведений какого-либо источника.
Студент должен быть готов к контрольным опросам на каждом учебном занятии.
Значительная часть учебного материала изучается студентов в процессе самостоятельной работы. Особое значение приобретает работа с рекомендованной литературой. Для проверки знаний, полученных в результате работы с рекомендованной литературой, студент выполняет контрольные вопросы и задания, предложенные преподавателем. Выполнение контрольных вопросов и заданий является обязательным условием успешного освоения курса. Виды заданий, сроки сдачи заданий и критерии оценки представляются преподавателем в каждом конкретном случае.
Успешное освоение практических занятий, выполнение контрольных вопросов и заданий, освоение рекомендованной литературы позволят пройти студенту промежуточную аттестацию, подготовка к которой требует актуализации всех полученных в рамках изучения курса знаний.