МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки37.03.01. Психология
Форма обученияЗаочная
Общая трудоемкость9 ЗЕТ
Учебный планz37_03_01_Пс-4-2019
Часов по учебному плану 324
в том числе:
аудиторные занятия 32
самостоятельная работа 275
контроль 17
Виды контроля по курсам
экзамены: 2
зачеты: 1

Распределение часов по курсам

Курс 1 2 Итого
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПД
Лабораторные 20 20 12 12 32 32
Сам. работа 188 188 87 87 275 275
Часы на контроль 8 8 9 9 17 17
Итого 216 216 108 108 324 324

Программу составил(и):
к.ф.н., доцент, Мансков Алексей Анатольевич

Рецензент(ы):
д.ф.н., профессор, Карпухина Виктория Николаевна

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 37.03.01 ПСИХОЛОГИЯ (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 07.08.2014г. №946)

составлена на основании учебного плана:
37.03.01 Психология
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2019 протокол № 9.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Срок действия программы: 2019-2020 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Формирование у студентов языковой и коммуникативной компетенции для общения в социокультурной, профессиональной и бытовой среде; развитие информационной культуры, повышение кругозора и общей культуры; воспитание толерантности и уважения к духовным и культурным ценностям других народов.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-5 способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.- иноязычные лексико-грамматические средства, обеспечивающие понимание различных видов коммуникации;
- социокультурные особенности страны изучаемого языка;
- особенности поиска необходимой информации в различных печатных и электронных источниках.
3.2.Уметь:
3.2.1.- вести диалог (диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями, этикетный диалог и их комбинации) неофициального характера в рамках изученных бытовых тем;
- рассказывать, рассуждать в связи с изученной тематикой прочитанных текстов, излагать факты, делать сообщения;
- создавать словесный социокультурный портрет своей страны и стран изучаемого языка на основе страноведческой информации;
- понимать основное содержание коротких аудиотекстов монологического и диалогического характера на повседневные темы;
- понимать высказывания и поддержать краткий разговор на изучаемом языке в различных ситуациях общения;
- читать короткие тексты, найти конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях.
- писать письма личного характера, писать простые связные тексты на знакомые или интересующие темы.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.- орфографческой, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка;
- владеть политически корректной устной и письменной речью в рамках профессиональной тематики на русском и иностранном языках;
- обладать навыками перевода текстов с иностранного языка на русский и с русского на иностранный;
- навыками работы со словарем и другой справочной литературой.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Курс Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Bekanntschaft
1.1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Bekanntschaft. Vorstellung: Name, Herkunft, Beruf, Alter, Adresse, Telefonnummer. Small Talk. Hobby. Freizeit. Artikel. Personalpronomen Лабораторные 1 6 ОК-5 Л2.1, Л1.1
1.2. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Подготовка к словарным диктантам, устным опросам, написание сочинения, выполнение индивидуальных домашних заданий Сам. работа 1 48 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 2. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Bei uns und bei euch
2.1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Zwei Kulturen: Besonderheiten. Sitten und Braeuche. Traditionen. Feiertage Russlands und Deutschlands Interkulturelle Kommunikation. Präpositionen Лабораторные 1 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
2.2. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Подготовка к тестированию, пересказ текстов, выполнение проектной работы Сам. работа 1 46 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 3. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Studium
3.1. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Studium an deutschen und russischen Universitaeten. Fremdsprachenerwerb. Arbeitstag. Studentenleben. Meine Universitaet.Wortfolge. Präsens. Futurum Лабораторные 1 6 ОК-5 Л2.1, Л1.1
3.2. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Подготовка к устному опросу активного тематического вокабуляра, к контрольной работе, выполнение лексико-грамматических упражнений Сам. работа 1 48 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 4. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Mobil in der Stadt
4.1. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Выполнение лексико-грамматических упражнений, внеаудиторное чтение (в тыс.знаков), пересказ текстов Лабораторные 1 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
4.2. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Vorteile und Nachteile des Lebens in der Stadt und auf dem Lande. Probleme der Stadt. Stadtverkehr. Staus. Verkehrsmittel. Wie kommt man zu...? Präteritum Сам. работа 1 46 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 5. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование.Umweltschutz
5.1. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование.Umwelt im Alltag. Müll, Mülltrennung, Abfall. Stau. Öffentliche Verkehrsmittel, Abgase. Atomenergie, Umweltkatastrophen. Alternative Energien. Umweltorganisationen. Vorgangspassiv Лабораторные 2 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
5.2. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование.Подготовка к устному опросу активного тематического вокабуляра, написание сочинения, выполнение индивидуальных домашних заданий Сам. работа 2 22 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 6. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Psychologie in Deutschland
6.1. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Entwicklung der Psychologie als Wissenschaft in Deutschland. Psychologische Schulen in Deutschland. Deutsche Psychologen. Zustadspassiv Лабораторные 2 2 ОК-5 Л2.1, Л1.1
6.2. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Выполнение лексико-грамматических упражнений, проектной работы Сам. работа 2 22 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 7. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.Psychische Störungen
7.1. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.Essstörungen. Abhängigkeitsstörungen. Angststörungen. Persönlichkeitsstörungen. Konjunktiv 2 Aufmerksamkeitsstörung. Anpassungs- und Belastungsstörungen. Лабораторные 2 4 ОК-5 Л2.1, Л1.1
7.2. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Внеаудиторное чтение (в тыс.знаков) Сам. работа 2 22 ОК-5 Л2.1, Л1.1
Раздел 8. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография. Konflikte und Lösungen
8.1. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография. Beziehungen.Temperamenttype. Ursachen der Konflikte. Lösung eines Konfliktes. Konflikte in der Familie, Eltern-und-Kinder-Beziehungen. Mobbing. Konflikte in der Gesellschaft. Konjunktiv 1 Лабораторные 2 2 ОК-5 Л2.1, Л1.1
8.2. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография. Выполнение лексико-грамматических упражнений, проектной работы Сам. работа 2 21 ОК-5 Л2.1, Л1.1
8.3. Экзамен 2 9 ОК-5

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
См. приложение
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
См. приложение
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
Фонд оценочных средств включает выполнение текстов по прослушанным аудиоматериалам, выполнение упражнений по грамматике, выполнение упражнений на устный и письменный перевод,контрольное чтение текстов, пересказ задания для собеседования, индивидуальные домашние задания, выполнение письменных работ (личное и деловое письмо, аннотации, реферированный перевод, резюме, подготовка презентаций.

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Олейник О.В. Практический курс немецкого языка: Учебно-методическое пособие Издательство "ФЛИНТА" ЭБС Лань, 2017 e.lanbook.com
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Исакова Л.Д. Перевод профессионально-ориентированных текстов на немецком языке: Учебное пособие Издательство "ФЛИНТА" , 2018 //ЭБС ЛАНЬ 2023 reader.lanbook.com
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 www.goethe.de , www.interdeutsch.de, www.lernnetz,www.deutschlern.net, www.slowgerman.com, www.dwelle.de,www.vitamin.de
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office
Windows
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
- http://www.multitran.ru
- http://slovari.yandex.ru

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
513Д лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов

Контроль самостоятельной работы проводится несколько раз в семестр. Формы контроля: текущий, итоговый.

Самостоятельная работа студентов предусматривает следующие аспекты иноязычной деятельности:
• работу с лексикой, совершенствование словарного запаса студента по иностранному языку с помощью пособий, разработанных кафедрой и рекомендованных преподавателем;
• работу с грамматикой по пособиям и электронным контентам;
• подготовку монологического и диалогического высказывания с помощью учебно- методических пособий, разработанных кафедрой, и аутентичных учебников;
• совершенствование навыков аудирования с использованием материалов, рекомендованных преподавателем
• внеаудиторное чтение (помощь в подборе литературы и консультирование по особо сложным моментам перевода осуществляется преподавателем).

Внеаудиторное чтение готовит студента к овладению навыками работы с текстами разного уровня сложности, к непрерывному образованию, к дальнейшей научно – исследовательской деятельности. При работе над внеаудиторным чтением студентам рекомендуются газетные и журнальные статьи, Интернет – источники, научно – популярные тексты, монографии, диссертации. При выборе источника для самостоятельного чтения студенты консультируются с преподавателем, так как студент не всегда может определить свои возможности, берясь за очень сложный в лексическом и грамматическом отношении текст. Работа над внеаудиторным чтением формирует у студента навыки работы с разными видами чтения, обогащает студента знанием терминологии спецтекста, готовит студента к логичному оформлению высказывания и возможному выступлению на научной конференции, совершенствует иноязычные компетенции студента. Обязательным условием успешной работы над данным видом иноязычной деятельности является опрос каждого студента на занятиях или консультациях с обязательным анализом ответа преподавателем.
• в каждом семестре студент должен прочитать и сделать реферирование текстов печатных или электронных немецкоязычных язычных СМИ объемом 10 тыс. печ. зн. Форма контроля – собеседование.

Одним из видов самостоятельной работы является знакомство с различными программами стажировок по специальности и особенностями оформления заявок. Данная тема является обязательным предметом обсуждения на занятии.
Рекомендуемые источники:
www.daad.de; www.daad.ru
www.deutsch-russisches-forum.de
www.lfm-nrw.de
www.theodor-heuss-kolleg.de
www.kmk-pad.org
www.ijp.org
www.bundestag.de
www.po-nemezki.ru
www.humboldt-foundation.de
www.freiheit.org
www.hss.de
www.boell.de/studienwerk
www.fes.de/studienfoerderung
www.rosalux.de

Самостоятельная работа на данном этапе осуществляется в различных организационных формах: индивидуально, в парах, в небольших группах, целой группой.
Виды контроля - текущий (регулярное отслеживание уровня усвоения материала на практических занятиях), промежуточный (по окончании изучения раздела или модуля курса), итоговый (по окончанию семестра).
Предлагаются следующие формы контроля самостоятельной работы студентов:
- тестирование, в том числе компьютерное;
- выполнение веб-квестов;
- письменные контрольные работы;
- фонетические, орфографические, словарные диктанты;
- проверка навыков чтения и произношения;
- опрос самостоятельно освоенной лексики и фразеологии в рамках определенной темы;
- составление устных (диалогических и монологических) высказываний;
- написание писем, изложений, сочинений, эссе по предложенной теме;
- реферирование статей по материалам зарубежной прессы;
- устное изложение содержания оригинальных аудиотекстов, фильмов;
- защита индивидуальных или групповых проектов по заданной теме с наглядной презентацией оформленного материала и т.д.

Примерные темы сочинений (эссе):
Mein Studium an der ASU.
Meine Traumwohnung.
Das Bildungssystem Deutschlands im Vergleich zu dem Russlands.
Berlin ist eine Reise wert.
Meine Reisepläne.
Mein Medienalltag

План для реферирования текста
Der Artikel ist in der Zeitung / in der Zeitschrift „---„ vom --- (11. Juni 2011) veröffentlicht Статья опубликована в газете / журнале "…" от … (11 июня 2011г.)

Der Artikel / der Text ist / wird dem Problem --- gewidmet
Статья / текст посвящена проблеме …

Die Zeitung räumt einen großen (bedeutenden) Platz der Frage / dem Problem ... ein.
В статье отводится большое (значительное) место вопросу / проблеме …

Es handelt sich um --- (Akk.)
Es geht um --- (Akk.)
Die Rede ist von --- (Dat.)
Речь идет о …

Von einer Seite --- / von anderer Seite
С одной стороны / с другой стороны

Erstens, zweitens, drittens
Во-первых, во-вторых, в-третьих

Es wird gesagt / geschrieben / unterstrichen / hervorgehoben / gezeigt / ---, dass ---
Говорится / пишется / подчеркивается / показывается, что…

Dieses Ereignis steht im Mittelpunkt der Weltöffentlichkeit.
Это событие стоит в центре всемирного обсуждения

Die Frage ... nimmt einen großen Platz ein.
Вопрос … занимает большое место

Der Artikel macht uns mit Dat. ... bekannt.
Статья знакомит нас с … .

Der Autor / der Verfasser / der Journalist / NN (Name des Autors) --- ist der Meinung / meint / glaubt / schreibt / behauptet / verlangt / wünscht sich / schlägt vor / begründet / weist darauf hin / geht davon aus / stellt fest / berichtet / hebt hervor, dass ---
Автор / издатель / журналист / NN (имя автора) считает / полагает / пишет / утверждает / требует / желает / предлагает / обосновывает / указывает на то / исходит из того / утверждает / сообщает / подчеркивает, что…

Nach Meinung des Autors --- / Berücksichtigt man die Meinung des Verfassers, so ---
По мнению автора …

Die Argumentation des Journalisten ist folgende: Аргументация журналиста следующая:

NN schlägt vor, dass ---
NN предлагает, что …

Abschließend sei betont ... / zum Schluss sei unterstrichen
В заключение следует подчеркнуть …

Der Autor kommt zu den Schlussfolgerungen, dass ---
Автор приходит к выводу, что …

Ich finde den Artikel (аktuell, belehrend, (tief) beeindruckend)
Я нахожу статью (актуальной, поучительной, (глубоко) впечатляющей)

Ich bin der Meinung / meiner Meinung nach ---
Я считаю, что …

Was mich anbetrifft / angeht, so ---
Что касается меня, то …