МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки50.03.03. История искусств
Форма обученияЗаочная
Общая трудоемкость9 ЗЕТ
Учебный планz50_03_03_ИИ-3-2019
Часов по учебному плану 324
в том числе:
аудиторные занятия 36
самостоятельная работа 275
контроль 13
Виды контроля по курсам
экзамены: 2
зачеты: 1

Распределение часов по курсам

Курс 1 2 Итого
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПД
Практические 18 18 18 18 36 36
Сам. работа 194 194 81 81 275 275
Часы на контроль 4 4 9 9 13 13
Итого 216 216 108 108 324 324

Программу составил(и):
ст. преподаватель, Наумова Мария Сергеевна

Рецензент(ы):
д.ф.н., профессор, Карпухина Виктория Николаевна

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 50.03.03 ИСТОРИЯ ИСКУССТВ (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 07.08.4014г. №936)

составлена на основании учебного плана:
50.03.03 История искусств
утвержденного учёным советом вуза от 25.06.2019 протокол № 9.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Срок действия программы: 2019-2020 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2019-2020 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 20.05.2019 г. № 8
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Цель курса – приобретение общей, коммуникативной и профессиональной компетенции. Практическая цель: обучение общению на немецком языке, дающему возможность осуществления повседневно-бытового, профессионального и делового общения, а также для целей дальнейшего самообразования.
Сопутствующие цели: познавательные и воспитательные
- расширения кругозора студентов
- повышение уровня их общей культуры и образования;
- обучение культуре мышления, общения и речи;
- формирование уважительного отношения к духовным ценностям англоязычных стран и народов.

Руководящий принцип обучения: коммуникативность. Обучение является моделью естественного общения. Языковой материал является средством реализации речевого общения.
Данный курс представляет собой первый этап полного курса вузовского обучения иностранному языку и предполагает достижение «первого порогового уровня» владения иностранным языком.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-5 способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.-основные способы сочетаемости лексических единиц и основные словообразовательные модели;
-основные грамматические конструкции иностранного языка и особенности их употребления;
-знать формы деловой переписки, иметь представление о форме договоров, контрактов, патента;
-нормы официально-деловой письменной речи;
-характерные способы и приемы отбора языкового материала в соответствии с различными видами речевого общения и перевода;
-основную иноязычную терминологию специальности, русские эквиваленты основных слов и выражений профессиональной речи.
3.2.Уметь:
3.2.1.-решать квыполнять устный и письменный переводы текстов, участвуя в редакционно-издательском процессе;
-переводить и редактировать текст, ориентированный на ту или иную форму речевого общения;
-работать с оригинальной литературой по специальностоммуникативные задачи в различных ситуациях общения.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.-речевой деятельности применительно к сфере бытовой и профессиональной коммуникации, основами публичной речи;
-работы со словарем (читать транскрипцию, различать прямое и переносное значение слов, - находить перевод фразеологических единиц);
-реферирования и аннотирования литературы;
-самостоятельного порождения стилистически-мотивированного текста способами установления лингвистических связей между родным и иностранным языком.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Курс Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Знакомство. Лекический минимум
1.1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Лексический минимум. Биографические данные, увлечения. Внешность. Черты характера. Семья.Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.)Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.Структура простых повествовательных предложений и вопросов. Артикль. Существительное. Практические 1 6 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
1.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: сообщения,биография. Сам. работа 1 46 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
Раздел 2. Жилье. Лексический минимум
2.1. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования.Лексический минимум. Квартира, дом.Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Типичные дома в России и англоязычных. Как снять квартиру, объявление. Моя квартира, комната. Дом моей мечты. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении.Числительные. Предлоги места и направления. Практические 1 6 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
2.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: сообщения,тезисы. Сам. работа 1 86 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
Раздел 3. Образование. Лексический минимум
3.1. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.Лексический минимум.Образование в России и англоязычных странах. Учеба в АлтГУ. Мой рабочий день.Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Мой выходной день. Present Simmple. Present Continious. Практические 1 6 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
3.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: частное письмо, сообщение. Сам. работа 1 62 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
Раздел 4. Путешествие. Лексический минимум
4.1. Лексический минимум. Организация поездки. Поиск и бронирование отеля. Транспорт. Описание дороги.Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Present Perfect, Past Simple. Практические 2 2 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
4.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений: частное письмо, тезисы. Сам. работа 2 12 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
Раздел 5. Покупки. Лексический минимум
5.1. Лексический минимум.Виды магазинов. Совершение покупки. Мода и стиль.Понятие об обиходно-литературном стиле литературы. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.Past Perfect. Практические 2 2 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
5.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:сообщение, реферат. Сам. работа 2 12 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
Раздел 6. Питание. Лексический минимум
6.1. Лексический минимум.Продукты питания. приготовление пищи. Заказ блюд. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.Национальная кухня. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Future. Практические 2 2 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
6.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:сообщение, реферат. Сам. работа 2 12 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
Раздел 7. Искусство в жизни людей. Лексический минимум
7.1. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы.Основные особенности научного стиля.О понятии "Art". Виды искусства. Лексический минимум. Описание художественного произведения. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.Passive Voice. Практические 2 2 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
7.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:аннотации. Сам. работа 2 18 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
Раздел 8. Из истории дизайна. Лексический минимум.
8.1. Культура и традиции стран изучаемого языка.Искусство античности, времен готики, ренессанса, барокко. Искусство стран Европы в 20 веке. Особенности искусства России. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.Conditionals. Практические 2 6 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
8.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:реферат,сообщение. Сам. работа 2 10 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
Раздел 9. Организация выставочной деятельности. Лексический минимум.
9.1. Понятие дифференциации лексики по сферам применения(терминологическая, официальная.Лексический минимум.Организация и проведение выставки, галерейная деятельность. Оформление деловой корреспонденции.Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Сложноповествовательные предложения. Практические 2 4 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
9.2. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Письмо. Виды речевых произведений:частное письмо, деловое письмо. Сам. работа 2 17 ОК-5 Л3.1, Л1.1, Л2.2, Л2.1
9.3. Экзамен 2 9 ОК-5

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
см. Приложение
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
см. Приложение
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
см. Приложение

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Simon Clarke In Company Pre-intermediate: учебник Macmillan, 2007
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Шевцова Г.В. Английский язык для студентов, обучающихся по специальности "Дизайн" : учебно-методическое пособие Высшая школа, 2007
Л2.2 Луганова, А.Б. , Лопатина, Т.Ю. English for University Students. : учебник АГУ, 2005
6.1.3. Дополнительные источники
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л3.1 Белякова Н.С., Кузикова Т.Г. Brush up your Vocabulary. Методические указания по активизации лексики английского языка.: учебно-методическое пособие АлтГУ, 2007
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 http://www.moscownews.ru, http://www.britishtaabloids.co.uk, http://www.americanpress.com, http://www., http://www.journalist.co.uk, http://www.ft.com, http://www.moscowtimes.ru
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office
Windows
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
http://www.multitran.ru Онлайн-словари «Мультитран»
http://dictionary.cambridge.org Dictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://dictionary.reference.com TheFreeDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.thefreedictionary.com YourDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.yourdictionary.com Webster's Online Dictionary
http://www.websters-online-dictionary.org
http://www.listen-to-english.com Аудио-видеофайлы для изучающих английский язык
http://www.onestopenglish.com Аудиокниги
http://www.eslgold.com Аутентичный материал для чтения: тексты, статьи, новости
http://www.americanpress.com Американские СМИ
http://www.moscownews.ru, http://www.britishtaabloids.co.uk, http://www.americanpress.com, http://www., http://www.journalist.co.uk, http://www.ft.com, http://www.moscowtimes.ru

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
513Д лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Аудиторная работа
Аудиторная работа направлена на развитие навыков письменного и устного общения и осуществляется под руководством преподавателя.Основными задачами изучения дисциплины являются:
-накопление и практика вокабуляра;
-формирование навыков монологической речи (построение подготовленного монологического высказывания в рамках заданной тематики в объеме не менее 12-15 фраз за 3 мин)
-совершенствование навыков ведения диалога на бытовые и профессиональные темы, обсуждения услышанного (прочитанного, увиденного);
-формирование навыков выступления с докладом (презентацией) на тему, связанную со специальностью (5-10 минут).
-овладение и развитие навыков работы с англоязычным текстом общей тематики (поисковое и просмотровое чтение, передача краткого содержания, подробный пересказ, умение делать выводы);
-навыки письма (эссе, сочинение, резюме, отчет, и т.д.)
На занятиях по английскому языку студент должен иметь:
- англо-русскийсловарь;
- русско-английскийсловарь;
- используемыеучебники и пособия.
Самостоятельная (внеаудиторная) работа
Самостоятельная подготовка включает в себя выполнение домашних заданий Эффективность обучения во многом зависит от правильной организации самостоятельной работы.
Подготовка к лабораторным занятиям
Основной целью организации подготовки к практическим занятиям является развитие навыков чтения, письма, говорения и аудирования. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к уроку в учебнике по данной теме и дополнительным учебным пособиям, чтобы уточнить новую лексику, терминологию, грамматические структуры.
Произношение и чтение
Правильное произношение – гарантия понимания не только устной, но и письменной речи, так как чтение и письмо происходят под контролем слуха и сопровождаются проговариванием на уровне внутренней речи. Неправильное чтение слова приводит к его неправильному запоминанию и неузнаванию.
Основные сложности овладения английским произношением обусловлены следующими причинами:
• несовпадением звуковых систем русского и английского языков.
Следует изучить фонетическую систему английского языка, научиться правильно и четко произносить звуки.
• отсутствием автоматизации фонетических навыков. Следуетрегулярно выполнять фонетические упражнения, прослушивать звукозаписи и передачи с английской речью, смотреть фильмы и телепередачи на английском языке.
• частым несовпадением звучания и написания. Следует изучить правилачтения букв и буквосочетаний, регулярно их повторять.
• несовпадение интонационных систем английского и русского языков.
Следует изучить правила слогоделения, членения речевого потока на ритмические группы и синтагмы, усвоить основные интонационные модели.
Лексика
Потенциальный запас лексики может быть почти удвоен за счет:
1) усвоениясистемыанглийскогословообразования;
2) запоминания значений словообразовательных элементов (префиксов,суффиксов), что позволит выводить значения производных слов;
3) изученияинтернациональнойлексики.
Работая над переводом текста или упражнения, следует выписывать в тетрадь-словарик встречающиеся незнакомые слова в их исходной (словарной) форме: глаголы – в неопределенной форме, существительные – в форме единственного числа, прилагательные – в форме положительной степени. Найдя слово в словаре, внимательно прочитайте всю словарную статью. Помните, что словарь чаще всего дает не однозначный перевод слова с одного языка на другой, а предлагает несколько, иногда много, значений. Правильный перевод возможен только с учетом общего смысла, контекста.
Заучивать следует в первую очередь наиболее часто встречающиеся слова. Их надо сразу выделять в тетради-словарике и работать над ними: повторять, писать под диктовку, составлять с ними словосочетания и предложения, стараться в дальнейшем находить в тексте их однокоренные слова, определять их синонимы, антонимы и т.д. Нельзя забывать, что только постоянная работа над лексикой поможет выучить и активно использовать нужное количество слов.
Грамматика
Грамматика обеспечивает связь слов в предложении и позволяет понять смысл текста. В каждой контрольной работе указаны грамматические темы, подлежащие изучению.
Пользуясь учебниками, пособиями, справочниками, таблицами, изучите данный раздел, выполните несколько упражнений, чтобы закрепить пройденное. В дальнейшем, читая тексты или слушая английскую речь, старайтесь опознавать выученную грамматическую форму. Особое и постоянное внимание следует уделять глагольным формам. Работайте над каждым глаголом: определите его видо-временную форму, проспрягайте в уже изученных временах, образуйте вопросительную и отрицательную формы.
Ни один грамматический раздел не должен оставаться неусвоенным. В случае необходимости следует обращаться за консультацией (письменной или устной) к преподавателю.
Работа над текстом
В зависимости от цели, которую ставит перед собой читающий, и от скорости чтения выделяют:
- изучающеечтение;
- селективное (быстрое) чтение, включающее ознакомительное,
- просмотровое и поисковое.
Изучающее чтение предполагает полное и адекватное понимание всей информации текста.
Ознакомительное чтение предусматривает быстрое прочтение всего текста (скорость около 180-190 слов в минуту) с полным пониманием основной информации текста.
Просмотровое чтение позволяет выяснить, о чем идет речь в тексте. Этот вид чтения используется, когда необходимо определить, насколько важна или интересна длячитающего информация, содержащаяся в тексте.
Поисковое чтение даёт возможность находить в тексте те элементы информации, о которых заранее известно, что они имеются в тексте.

Изучающее чтение предполагает полный письменный или устный перевод текста с использованием словаря.
При письменном переводе текста рекомендуется следующая последовательность действий:
1. Прочитать весь текст и постараться понять, о чем идет речь; это
поможет выбрать нужный эквивалент незнакомого слова при пользовании словарем.
1. Прочитать первое предложение, обращая внимание на знаки
препинания, знакомые слова, союзы, артикли, и постараться определить, простое это предложение или сложное. Каждоепростоепредложение в составесложногоследуетпереводитьотдельно.
2. Найти сказуемое и подлежащее, ориентируясь на порядок слов и
формальныепризнаки.
3. Перевести двучлен «подлежащее – сказуемое». Перевод этого
двучлена и составит ядро перевода всей фразы.
4. Перевести слова, относящиеся к подлежащему (группу подлежащего).
5. Перевестигруппусказуемого.
6. Перевести то, что осталось за рамками групп подлежащего и
сказуемого.
7. Перевестивсепредложениецеликом.
8. Отредактировать перевод, т.е. проверить, насколько четко и ясно
передана мысль автора, соответствует ли ее изложение нормам русского языка.
Не следует выписывать незнакомые слова сразу из всего текста и переводить их изолированно. Этот способ не оправдывает себя: во-первых, о значении некоторых слов можно догадаться, переведя предыдущую часть текста. Во-вторых, придется выписывать либо все значения многозначного слова, либо первое попавшееся, которое может и не подойти для данного предложения, и тогда нужно будет снова обращаться к словарю, отыскивая другое, подходящее значение слова.
При устном переводе текста последовательность действий остается практически той же. Следует только более тщательно переводить новые слова, что поможет при сдаче текста преподавателю.
Все виды селективного (быстрого) чтения предполагают охват общего содержания текста без использования словаря. Следует постараться уловить смысл прочитанного, опираясь на знакомые слова. Контроль понимания может осуществляться разными способами: студент должен изложить своими словами на русском или английском языке содержание всего текста или его части; составить план пересказа; озаглавить абзацы или другие структурные единицы текста; ответить на вопросы или выбрать правильный ответ из нескольких предложенных вариантов и т.д.
Дополнительное чтение
Дополнительное чтение литературы на английском языке способствует расширению словарного запаса, повторению и закреплению пройденного грамматического материала, совершенствованию техники чтения, автоматизации навыка работы со словарем. При работе над дополнительными текстами следует все незнакомые слова и выражения выписывать в отдельную тетрадь-словарь в исходной (словарной) форме.
Для удобства пользования рекомендуется указывать номер страницы, с которой выписаны слова. Можно даже пронумеровать абзацы и отмечать те слова, которые студент отбирает для выучивания.
Рекомендации по выполнению контрольных заданий:
При оформлении контрольных заданий придерживайтесь следующих указаний:
Работа должна быть написана аккуратно, четко, разборчиво, безсокращений. Для замечаний, объяснений, указаний преподавателя оставляйте в тетради широкие поля.
Выполняйте работы в той последовательности, в которой они даны в тесте.
Обязательно указывайте номер упражнения.
Если контрольная работа выполнена неясно, небрежно, не полностью или не в соответствии с указаниями, она может быть возвращена студенту без проверки.

Рекомендации по подготовке к экзамену
Просматривайте конспекты сразу после занятий.
Бегло просматривайте конспекты до начала следующего занятия.
Каждую неделю отводите время для повторения пройденного материала.
Повторение пройденного материала
Упорядочьте свои конспекты, записи, задания.
Прикиньте время, необходимое вам для повторения материала.
Составьте расписание с учетом скорости повторения материала.
Проверьте себя на знание материала.
Завершите изучение материала за день до экзамена.