МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра иностранных языков экономического и юридического профилей
Направление подготовки40.03.01. Юриспруденция
Форма обученияЗаочная
Общая трудоемкость3 ЗЕТ
Учебный планz40_03_01_Юриспруденция-12345-2020 для сайта
Часов по учебному плану 108
в том числе:
аудиторные занятия 6
самостоятельная работа 98
контроль 4
Виды контроля по курсам
зачеты: 5

Распределение часов по курсам

Курс 5 Итого
Вид занятий УПРПДУПРПД
Практические 6 6 6 6
Сам. работа 98 98 98 98
Часы на контроль 4 4 4 4
Итого 108 108 108 108

Программу составил(и):
кандидат психологических наук, доцент, Корнеева А.В.;кандидат педагогических наук, доцент, Усвят Н.Д.

Рецензент(ы):
кандидат юридических наук, доцент, Калашник Н.И.

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 40.03.01 Юриспруденция (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 01.12.2016г. №1511)

составлена на основании учебного плана:
40.03.01 Юриспруденция
утвержденного учёным советом вуза от 30.06.2020 протокол № 6.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра иностранных языков экономического и юридического профилей

Протокол от 04.06.2020 г. № №6
Срок действия программы: 2020-2021 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.психол.н., доцент Корнеева А.В.


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2020-2021 учебном году на заседании кафедры

Кафедра иностранных языков экономического и юридического профилей

Протокол от 04.06.2020 г. № №6
Заведующий кафедрой к.психол.н., доцент Корнеева А.В.


1. Цели освоения дисциплины

1.1.• повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования;
• овладение студентами необходимым и достаточным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной, научной, культурной и бытовой сфер деятельности, при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования;
• достижение студентами квалификации самостоятельного пользователя на уровне «В 2 – пороговый продвинутый» (на основе, международно признанных, уровней владения иностранным языком).
Конкретной практической целью обучения иностранному языку является формирование иноязычной коммуникативной компетенции для использования иностранного языка в профессиональной деятельности на международной арене, в познавательной деятельности и для межличностного общения.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-5 способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
ОПК-7 способностью владеть необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.ОК 5
- фонетику, лексику, грамматику, фразеологию, профессиональную терминологию;
- основы устной и письменной коммуникации на иностранном языке.
ОПК 7
- основные общелингвистические термины и правила функционирования родного языка, позволяющие производить сравнительный анализ структур родного и изучаемого языка на начальном этапе изучения;
- фонетическую основу языка;
- правила грамматики, необходимые для коммуникативной деятельности такой как: порождение правильной устной и письменной речи и понимание собеседника, чтение, перевод и понимание иноязычных текстов по изучаемой тематике на соответствующем уровне овладения языком;
- иноязычную лексику по изучаемым темам в соответствии с уровнем овладения языком;
- профессиональные термины на родном и изучаемом языке;
- правила речевого и неречевого делового этикета (кодекс поведения)
- правила делового общения.
3.2.Уметь:
3.2.1.ОК 5
Читать и переводить иноязычные тексты профессиональной направленности; использовать различные формы и виды устной и письменной коммуникации на иностранном языке в учебной и профессиональной деятельности.
ОПК 7
- выполнять устный перевод беседы в рамках профессиональной сферы общения;
- выполнять письменный перевод печатных текстов с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный в рамках профессиональной сферы общения;
- выполнять письменный перевод документов и корреспонденции с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный в рамках профессиональной сферы общения;
- правильно пользоваться этикетом письменной речи;
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.ОК 5
- поиска новой информации в процессе работы с текстами из учебной, страноведческой, научно-популярной и научной литературы, периодических изданий и монографий, инструкций, проспектов и справочной литературы;
- устного обмена информацией: устных контактов в ситуациях повседневного общения; обсуждения проблем страноведческого, общенаучного и юридического характера.
- письменного обмена информацией: записей, выписок, конспектирования, делового письма, отражающего определённое коммуникативное намерение.
ОПК 7
- в области лингвистических знаний, позволяющих понимать общие закономерности развития языка, а также своеобразие лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования терминологии изучаемого иностранного языка;
– сопоставительного анализа систем юридических терминов родного и иностранного языка;

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Курс Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Юридическое образование
1.1. Система высшего образования страны, изучаемого языка Практические 5 1 ОК-5, ОПК-7 Л2.2, Л2.3, Л1.4, Л2.1, Л3.2, Л3.1, Л1.1, Л1.2, Л1.3
1.2. Сравнительный анализ систем образования Практические 5 1 ОК-5, ОПК-7 Л2.2, Л2.3, Л1.4, Л2.1, Л3.2, Л3.1, Л1.1, Л1.2, Л1.3
1.3. Подготовка юриста, порядок приобретения специальности Практические 5 1 ОК-5, ОПК-7 Л2.2, Л2.3, Л1.4, Л2.1, Л3.2, Л3.1, Л1.1, Л1.2, Л1.3
1.4. Юридическое образование Сам. работа 5 48 ОК-5, ОПК-7 Л2.2, Л2.3, Л1.4, Л2.1, Л3.2, Л3.1, Л1.1, Л1.2, Л1.3
Раздел 2. Государство и государственная система
2.1. Основы государственного строя Практические 5 1 ОК-5, ОПК-7 Л2.2, Л2.3, Л1.4, Л2.1, Л3.2, Л3.1, Л1.1, Л1.2, Л1.3
2.2. Органы власти Практические 5 1 ОК-5, ОПК-7 Л2.2, Л2.3, Л1.4, Л2.1, Л3.2, Л3.1, Л1.1, Л1.2, Л1.3
2.3. Формы правления Практические 5 1 ОК-5, ОПК-7 Л2.2, Л2.3, Л1.4, Л2.1, Л3.2, Л3.1, Л1.1, Л1.2, Л1.3
2.4. Государство и государственная система Сам. работа 5 50 ОК-5, ОПК-7 Л2.2, Л2.3, Л1.4, Л2.1, Л3.2, Л3.1, Л1.1, Л1.2, Л1.3
2.5. Итоговая аттестация по дисциплине Зачет 5 4

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
См. Приложения
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
См. Приложения
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
См. Приложения

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Авт.-сост. Губернаторова Э.В., Усвят Н.Д. English for Law: Учебное пособие Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2011
Л1.2 Корнеева А.В., Шмидт В.Г. Fachdeutsch fur Studenten der rechtswissenschaftlichen Fakultat: Strafrecht: Учебно-методическое пособие Изд. АлтГУ, 2016
Л1.3 Жогова И.Г., Кузина Е.В. English Course for Legal Studies: Учебное пособие Изд.АлтГУ, 2014
Л1.4 Колесникова Н.А., Томашевская Л.А. Английский язык для юристов.: [электронный ресурс] учеб. пособие М.: Флинта, 2017 // ЭБС «Универ.библ. он-лайн» 2018 biblioclub.ru
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Ачкевич В.А. Немецкий язык для юристов: Учебное пособие М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2010 // ЭБС «Универ.библ. он-лайн» 2018 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=82946
Л2.2 Першина Е.Ю. Английский язык для юристов: [Электронный ресурс]: учеб. пособие М.: Флинта, 2017 // ЭБС «ЭБС «Универ.библ. он-лайн» 2023 biblioclub.ru
Л2.3 Горшенева И.А. Английский для юристов.: учебник для студентов юридических вузов, обучающихся по специальности «Юриспруденция» М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2015 // ЭБС «Универ.библ. он-лайн» 2017 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=114704
6.1.3. Дополнительные источники
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л3.1 Демидова Е.В., Губернаторова Э.В., Жогова И.Г., Корнеева А.В., Кузина Е.В., Раззамазова О.В., Рыжкова М.А., Сметанина М.Ю., Усвят Н.Д. English Grammar Reference and Exercises: Учебно-методическое пособие Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2017 // ЭБС АлтГУ 2023 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/4194
Л3.2 Демидова Е.В., Губернаторова Э.В., Жогова И.Г., Корнеева А.В., Кузина Е.В., Раззамазова О.В., Рыжкова М.А., Сметанина М.Ю., Усвят Н.Д. Praktische Grammatik der deutschen Sprache: Учебное-методическое пособие Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2017 // ЭБС АлтГУ 2023 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/4196
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 10. www.esl-lab.com
Э2 11. www.cdlponline.org
Э3 12. Themen neu: http://w.w.w.themen-neu.ru
Э4 13. www.foreign-languages.com - Для изучающих немецкий, испанский, японский, чешский и др. языки.
Э5 14. http://www.grammade.ru - GrammaDe.ru – немецкая грамматика и упражнения
Э6 15. http://www.languages-study.com - Изучение языков в Интернете
Э7 16. http://www.deutsch-uni.com.ru - Немецкий язык онлайн
Э8 17. http://www.studygerman.ru - Портал изучения немецкого языка StudyGerman.ru
Э9 18. http://languages.report.ru - Языки народов мира
Э10 Курс в Moodle "Иностранный язык» (Немецкий язык) portal.edu.asu.ru
Э11 Курс в Moodle "Иностранный язык (for Lawyers)», бакалавриат 1 семестр portal.edu.asu.ru
Э12 Курс в Moodle Иностранный язык (Юриспруденция, бакалавриат) portal.edu.asu.ru
Э13 Курс в Moodle Иностранный язык (English Course for Legal Studies) portal.edu.asu.ru
Э14 Курс в Moodle Иностранный язык English for Law portal.edu.asu.ru
Э15 9. www.dailyesl.com
Э16 8. www.multitran.com
Э17 7. www.lingvo.com
Э18 6. www.study.ru/test
Э19 5. www.macmillanenglish.com/global
Э20 4. www.telegraph.co.uk
Э21 3. www.guardian.co.uk
Э22 2. www.ft.com
Э23 1. www.economist.com
Э24 Интернет-ресурсы:
Э25 www.online.multilex.ru - "Мультилекс" - онлайн словари
Э26 www.lingvo.abbyyonline.com - Онлайн-словарь ABBYY Lingvo
Э27 www.dict.rambler.ru - Рамблер-Словари - сервис перевода и прослушивания произношения слов и фраз
Э28 www.multitran.ru – электронный интернет-словарь Мультитран
Э29 Словари
6.3. Перечень программного обеспечения

Microsoft Windows
Microsoft Office
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
www.multitran.ru – электронный интернет-словарь Мультитран
www.dict.rambler.ru - Рамблер-Словари - сервис перевода и прослушивания произношения слов и фраз
www.lingvo.abbyyonline.com - Онлайн-словарь ABBYY Lingvo
www.online.multilex.ru - "Мультилекс" - онлайн словари
http://elibrary.asu.ru/ - Электронная библиотечная система Алтайского государственного университета
http://elibrary.ru/ - Научная электронная библиотека elibrary
http: //www.scopus.com - электронная база данных

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
410С лаборатория "Лингафонный кабинет" - учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 29 посадочных мест; рабочее место преподавателя, маркерные доски – 2 шт., кафедра, переносные ноутбуки: марка Lenovo модель G50-70 - 15 единиц; телевизор sharp, музыкальный центр samsung MAX-ZG550
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
207С лаборатория информационных технологий - компьютерный класс – учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 15 посадочных мест; рабочее место преподавателя; компьютеры: марка HP модель ProOne 400 G2 20-in Non-Touch AiO - 13 единиц

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Успешное усвоение иностранного языка не только зависит от профессионального мастерства преподавателя, но и от умения бакалавров понять и принять задачи и содержания учебного предмета. Необходимо принимать активное участие в учебном процессе и быть ответственным за то, что делаете на практических занятиях по иностранному языку и во время самостоятельной внеаудиторной подготовки.
Успешное изучение иностранного языка возможно только при систематической самостоятельной работе над ним. Важную роль при этом играют накопление достаточного словарного запаса, знание грамматических конструкций и фонетического строя изучаемого языка посредством внеаудиторного чтения.
Прежде всего, необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на иностранном языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении.
Для того чтобы научиться правильно читать, понимать на слух иностранную речь, а также говорить на иностранном языке, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и звуковое восприятие: слушать аудиозаписи, смотреть видеофильмы на иностранном языке.
Для образования умений и навыков работы над текстом без словаря необходима регулярная и систематическая работа над накоплением запаса слов, а это в свою очередь, неизбежно связано с развитием навыков работы со словарём. Кроме того, для более точного понимания содержания текста рекомендуется использование грамматического и лексического анализа текста.
Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем строить следующим образом:
• ознакомьтесь с работой со словарём – изучите построение словаря и систему условных обозначений;
• выписывайте незнакомые слова в тетрадь в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. имена существительные – в именительном падеже единственного числа, глаголы – в неопределённой форме (в инфинитиве), указывая для сильных и неправильных глаголов основные формы; прилагательные – в краткой форме;
• записывая иностранное слово в его традиционной орфографии, напишите рядом в квадратных скобках его фонетическую транскрипцию;
• выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т.е. все местоимения, модальные и вспомогательные глаголы, предлоги, союзы и частицы);
• учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста;
• выписывая так называемые интернациональные слова, обратите внимание на то, что наряду с частым совпадением значений слов в русском и иностранном языках бывает сильное расхождение в значениях слов;
• эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в иностранном языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс, легче определить значение неизвестного нового слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение всех слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно;
• в каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти устойчивые словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путём перевода составляющих его слов. Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Такие выражения следует выписывать и заучивать наизусть целиком.
Для практического овладения иностранным языком, необходимо усвоить его структурные особенности, в особенности те, которые отличают его от русского языка. К таким особенностям относится, прежде всего, твёрдый порядок слов в предложении, а также некоторое число грамматических окончаний и словообразовательных суффиксов.
Учебные умения, необходимые для успешной учебной деятельности можно и нужно развивать самостоятельно и с помощью преподавателя.
Условно учебные умения делятся на три группы:
1. умения, связанные с интеллектуальными процессами,
2. умения, связанные с организацией учебной деятельности и ее корреляции,
3. умения компенсационные или адаптивные.
К умениям, связанным с интеллектуальными процессам, относятся следующие умения:
• наблюдать за тем или иным языковым явлением в иностранном языке, сравнивать и сопоставлять языковые явления в иностранном языке и родном;
• сопоставлять, сравнивать, классифицировать, группировать, систематизировать информацию в соответствии с определенной учебной задачей;
• обобщать полученную информацию, оценивать прослушанное и прочитанное; фиксировать основное содержание сообщений; формулировать, устно и письменно, основную идею сообщения; составлять план, формулировать тезисы;
• готовить и презентировать развернутые сообщения типа доклада.
К умениям, связанным с организацией учебной деятельности и ее корреляции относятся:
• работать в разных режимах (индивидуально, в паре, в группе), взаимодействуя друг с другом;
• пользоваться реферативными и справочными материалами;
• контролировать свои действия и действия своих товарищей, объективно оценивать свои действия;
• обращаться за помощью, дополнительными разъяснениями к преподавателю, другим студентам.
Компенсационные или адаптивные умения позволяют:
• пользоваться лингвистической или контекстуальной догадкой, словарями различного характера, различного рода подсказками, опорами в тексте (ключевые слова, структура текста, предваряющая информация и др.);
• использовать при говорении и письме перифраз, синонимичные средства, слова-описания общих понятий, разъяснения, примеры, толкования, "словотворчество";
• повторить или перефразировать реплику собеседника в подтверждении понимания его высказывания или вопроса;
• обратиться за помощью к собеседнику (уточнить вопрос, переспросить и др.);
• использовать мимику, жесты (вообще и в тех случаях, когда языковых средств не хватает для выражения тех или иных коммуникативных намерений);
• переключитъ разговор на другую тему.