МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Деловая переписка на иностранном языке

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки41.03.02. Регионоведение России
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость7 ЗЕТ
Учебный план41_03_02_РР-3-2020
Часов по учебному плану 252
в том числе:
аудиторные занятия 66
самостоятельная работа 159
контроль 27
Виды контроля по семестрам
экзамены: 7
зачеты: 6

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 3 (6) 4 (7) Итого
Недель 16 14
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПД
Практические 30 30 36 36 66 66
Сам. работа 42 42 117 117 159 159
Часы на контроль 0 0 27 27 27 27
Итого 72 72 180 180 252 252

Программу составил(и):
к.ф.н., доцент, Москалюк Ольга Сергеевна

Рецензент(ы):
д.ф.н., профессор, Карпухина Виктория Николаевна

Рабочая программа дисциплины
Деловая переписка на иностранном языке

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 41.03.02 РЕГИОНОВЕДЕНИЕ РОССИИ (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 03.12.2015г. №1415)

составлена на основании учебного плана:
41.03.02 Регионоведение России
утвержденного учёным советом вуза от 30.06.2020 протокол № 6.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 09.06.2020 г. № 10
Срок действия программы: 2020-2021 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2020-2021 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 09.06.2020 г. № 10
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Целями освоения учебной дисциплины Деловая переписка на иностранном языке является формирование представления об англоязычных документах общей, деловой и научной корреспонденции и навыков взаимодействия в данном аспекте современной коммуникации.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОПК-11 способностью строить свое речевое и не речевое поведение адекватно социокультурной специфике страны изучаемого языка на иностранном языке и на родном языке
ОПК-12 способностью понимать лингвокультурные факты, относящиеся как к родной стране, так и к стране изучаемого языка на иностранном языке и на родном языке
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.особенности построения текстов, причины ошибок, возникающих при построении документных текстов, а также правила, регулирующие языковые стороны документной коммуникации и перевода
основы истории, культуры и традиций стран изучаемого языка
3.2.Уметь:
3.2.1.применить на практике знание основных методов и приемов доработки и обработки различных типов письменных текстов, переведенных с иностранного языка на русский и с русского на иностранный
анализировать аутентичный текст, устанавливать связь между частями и целым
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.навыками употребления основных стилистических средств и приёмов для создания выразительности в письменной речи, нормами оформления документных текстов разного типа;
политически корректной устной и письменной речью в рамках изучаемой тематики

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Общая корреспонденция. Деловая корреспонденция.
1.1. Общая корреспонденция. Деловая корреспонденция. Практические 6 10 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
1.2. Подготовка к практическому занятию Сам. работа 6 14 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
1.3. Образцы писем. Текстовые блоки. Речевые обороты и стандартные формулировки. Практические 6 10 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
1.4. Подготовка к практическому занятию Сам. работа 6 14 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
1.5. Шаблоны документов. Текстовые блоки. Речевые обороты и стандартные формулировки. Практические 6 10 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
1.6. Подготовка к практическому занятию Сам. работа 6 14 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
1.7. Зачет 6 0 ОПК-11, ОПК-12
Раздел 2. Требования к оформлению. Специализированные научные тексты.
2.1. Требования к оформлению. Специализированные научные тексты. Практические 7 12 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
2.2. Подготовка к практическому занятию Сам. работа 7 40 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
2.3. Особенности оформления общей и деловой корреспонденции в англоязычных странах. Практические 7 12 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
2.4. Подготовка к практическому занятию Сам. работа 7 40 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
2.5. Виды специализированных научных текстов. Текстовые блоки. Речевые обороты и стандартные формулировки. Практические 7 12 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
2.6. Подготовка к практическому занятию Сам. работа 7 37 ОПК-11, ОПК-12 Л1.1, Л2.1
2.7. Экзамен 7 27 ОПК-11, ОПК-12

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
см.приложение
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
см.приложение
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
см. Приложение

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Чикилева Л. С., Ливская Е. В., Есина Л. С. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В УПРАВЛЕНИИ ПЕРСОНАЛОМ. ENGLISH FOR HUMAN RESOURCE MANAGERS.: Учебник и практикум для академического бакалавриата Юрайт ЭБ, 2018 www.biblio-online.ru
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Вельчинская В.А. Грамматика английского языка: учеб. метод. пособие Издательство "ФЛИНТА" ЭБС ЛАНЬ, 2016 e.lanbook.com
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Деловая переписка на иностранном языке portal.edu.asu.ru
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office
Windows
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
http://www.multitran.ru Онлайн-словари «Мультитран»
http://dictionary.cambridge.org Dictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://dictionary.reference.com TheFreeDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.thefreedictionary.com YourDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.yourdictionary.com Webster's Online Dictionary
http://www.websters-online-dictionary.org
http://www.listen-to-english.com Аудио-видеофайлы для изучающих английский язык
http://www.onestopenglish.com Аудиокниги
http://www.eslgold.com Аутентичный материал для чтения: тексты, статьи, новости

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
513Д лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

За основу методики обучения курсу «Деловая переписка на иностранном языке» взят современный международный стандарт преподавания языков, адаптированный
к российским условиям. Акцент ставится на активные формы обучения, что и обеспечивает возможность формирования и развития наиболее актуальных навыков администрирования.
Работа в рамках практического занятия предваряется теоретическим сообщением одного из студентов в виде доклада на заявленную тему. Далее следует анализ конкретного делового документа, предполагающий разбор шаблона соответствующего документа на русском и английском языках, сопоставление шаблонов русского и английского языков, выявление типичных текстовых блоков, речевых оборотов и стандартных формулировок, особенностей оформления данного типа документа.
Таким образом, методика преподавания данного курса избирает наиболее перспективные обучающие инструменты – ситуационный анализ (разбор конкретных ситуаций и перевод и редактирование необходимой документации), практикующие упражнения, тестирование, свободный обмен мнениями на дискуссионной основе по проблемам изучаемого курса. В результате студенты овладевают как теорией, так и практикой перевода современного делового документа.
Общие принципы написания делового письма
Графическое оформление должно соответствовать следующему:
- Все предложения начинаются от одной вертикальной линии.
-Текст разделяется на абзацы без красных строк.
-Для упрощения восприятия, написанный текст разбиваем на примерно равные по размеру смысловые блоки.
-Белое пространство должно равномерно окружать текст.
-Не помещайте одну-две строчки текста вверху листа, если письмо небольшое.
-Не печатайте до нижнего края листа и не сужайте поля, если послание многословно – лучше использовать вторую страницу.
По стилю:
-Не применяйте в переписке разговорные сокращения – пишем You are вместо You're и т.д.
-Не решайте в одном письме две проблемы одновременно – предпочтительнее написать два письма.
-Определитесь, какой тон будет более подходящим – официальный или раскованный.
-Необходимо учитывать те правила, которые отсутствуют у нас, но имеют конкретное значение у них, национальные и территориальные особенности.
Составные части
:-Заголовок (шапка):
А) Адрес отправителя — в верхнем левом углу. Если бланк фирменный, то адрес уже проставлен.
Б) Адрес получателя — слева, ниже адреса отправителя. Формат: от меньшего к большему (Имя, №дома, улица, город, индекс, страна).
В) Дата — три строки ниже адреса получателя или в правом верхнем углу. Формат:
день/месяц/год. Запятые не используются.
Приветствие(обращение), или как начать письмо.
-Главная мысль(основной текст послания) – в центральной части письма.
-Заключительная фраза(выражение благодарности и дальнейших намерений).
-Заключительная формула вежливости; Подпись; Имя, Фамилия и должность отправителя. -Вложение – говорит о том, что в письмо вложены дополнительные материалы (рекламный буклет или брошюра).
-Может содержать постскриптум, инициалы исполнителя.