МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык
рабочая программа дисциплины

Закреплена за кафедройКафедра лингвистики, перевода и иностранных языков
Направление подготовки42.03.02. Журналистика
ПрофильУниверсальная журналистика. ФГОС 3++
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость8 ЗЕТ
Учебный план42_03_02_УЖ-1-2020
Часов по учебному плану 288
в том числе:
аудиторные занятия 114
самостоятельная работа 147
контроль 27
Виды контроля по семестрам
экзамены: 4
зачеты: 1, 2

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (1) 1 (2) 2 (3) 2 (4) Итого
Недель 17,5 14,5 18 14,5
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПДУПРПДУПРПД
Практические 36 36 36 36 36 36 6 6 114 114
Сам. работа 36 36 36 36 36 36 39 39 147 147
Часы на контроль 0 0 0 0 0 0 27 27 27 27
Итого 72 72 72 72 72 72 72 72 288 288

Программу составил(и):
к.филол.н., доцент, Медведева Татьяна Владимировна

Рецензент(ы):
к.филол.н., доцент, Дьяченко Ирина Николаевна

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 42.03.02 Журналистика (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 08.06.2017г. №524)

составлена на основании учебного плана:
42.03.02 Журналистика
утвержденного учёным советом вуза от 30.06.2020 протокол № 6.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 09.06.2020 г. № 10
Срок действия программы: 2020-2021 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.филол.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна

Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2020-2021 учебном году на заседании кафедры

Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков

Протокол от 09.06.2020 г. № 10
Заведующий кафедрой к.филол.н., доцент Саланина Ольга Сергеевна

1. Цели освоения дисциплины

1.1.Формирование у студентов языковой и коммуникативной компетенции для общения в социокультурной, профессиональной и бытовой среде; развитие информационной культуры, повышение кругозора и общей культуры; воспитание толерантности и уважения к духовным и культурным ценностям других народов.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.О.02

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОПК-1: Способен создавать востребованные обществом и индустрией медиатексты и (или) медиапродукты, и (или) коммуникационные продукты в соответствии с нормами русского и иностранного языков, особенностями иных знаковых систем
УК-4: Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.основы фонетической, грамматической и лексической систем иностранного языка; социокультурные особенности страны изучаемого языка
о роли иностранного языка в журналистской профессии, для решения профессиональных задач; нормы изучаемого иностранного языка.
3.2.Уметь:
3.2.1.читать и понимать (со словарем) медийные тексты и тексты, делать устные и письменные сообщения, презентации на профессиональную тематику;
понимать основное содержание несложных аутентичных информационных, аналитических, публицистических, прагматических,
научно-популярных текстов, блогов/веб-сайтов.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.достаточными языковыми знаниями и словарным запасом, чтобы принять участие в беседе, способностью извлекать информацию при работе с иноязычными источниками
навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Знакомство.
1.1. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Вводно-коррективный курс. Особенности артикуляционной базы английского языка. Биографические данные, увлечения. Внешность. Черты характера. Семья. Структура простых повествовательных предложений и вопросов. Артикль. Существительное. Практические 1 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
1.2. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 1 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
Раздел 2. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Жилье
2.1. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Квартира, дом. Типичные дома в России и англоязычных странах. Как снять квартиру, объявление. Моя квартира, комната. Дом моей мечты. Числительные. Предлоги места и направления. Практические 1 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
2.2. Лексический минимум. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и др.). Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 1 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
Раздел 3. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Образование
3.1. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Образование в России и англоязычных странах. Учеба в АлтГУ. Мой рабочий день. Мой выходной день. Present Simple. Практические 2 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
3.2. Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 2 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
Раздел 4. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля. Деловая поездка
4.1. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля. Организация поездки. Поиск и бронирование отеля. Транспорт. Описание дороги. Present Perfect,Past simple. Практические 2 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
4.2. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 2 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
Раздел 5. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.Интернет-покупки
5.1. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.Виды интернет-услуг . Совершение покупки. Полезные сведения об интернет-шопинге. Past Perfect. Практические 3 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
5.2. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 3 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
Раздел 6. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. СМИ в повседневной жизни людей
6.1. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. О понятии "Mass Media". Виды СМИ. Описание основных СМИ. Passive Voice. Практические 3 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
6.2. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 3 18 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
Раздел 7. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Из истории СМИ
7.1. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Первые способы обмена информацией.Ключевые моменты развития СМИ.Conditionals. Практические 4 2 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
7.2. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 4 19 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
Раздел 8. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография. Современное состояние СМИ
8.1. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография. Радио,телевидение и интернет в жизни современного человека. Оформление деловой корреспонденции. Сложноповествовательные предложения. Практические 4 4 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
8.2. Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Разработка проекта. Написание эссе. Внеаудиторное чтение. Сам. работа 4 20 ОПК-1, УК-4 Л1.1, Л2.1
8.3. Контрольная работа по грамматике. Чтение, перевод, реферирование текста. Беседа по теме. Экзамен 4 27 ОПК-1, УК-4

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания
см. приложение
5.2. Темы письменных работ (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
см. приложение
5.3. Фонд оценочных средств
см. приложение
Приложения

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Данчевская О.Е., Малёв А.В. Английский язык для межкультурного и профессионального общения. English for Cross-Cultural and Professional Communication: учебник Флинта, ЭБС "Лань", 2011 https://e.lanbook.com/book/2620#book_name
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Вельчинская В.А. Грамматика английского языка: учеб. метод. пособие Издательство "ФЛИНТА" ЭБС ЛАНЬ, 2016 https://e.lanbook.com/book/84374?category_pk=43821#book_name
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Курс в Moodle "Иностранный язык копия 1" на едином образовательном портале Алтайского государственного университета https://portal.edu.asu.ru/course/view.php?id=7474
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office
Windows
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ Oxford Dictionaries Online
http://www.multitran.ru Онлайн-словари «Мультитран»
http://dictionary.cambridge.org Dictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://dictionary.reference.com TheFreeDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.thefreedictionary.com YourDictionary.com: онлайн-словари и переводчики
http://www.yourdictionary.com Webster's Online Dictionary
http://www.websters-online-dictionary.org
http://www.listen-to-english.com Аудио-видеофайлы для изучающих английский язык
http://www.onestopenglish.com Аудиокниги
http://www.eslgold.com Аутентичный материал для чтения: тексты, статьи, новости
http://www splcenter. org Развитие навыков письменной речи

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
513Д лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Аудиторная работа

Аудиторная работа направлена на развитие навыков письменного и устного общения и осуществляется под руководством преподавателя. Основными задачами изучения дисциплины являются:
- накопление и практика вокабуляра;
- формирование навыков монологической речи (построение подготовленного монологического высказывания в рамках заданной тематики в объеме не менее 12-15 фраз за 3 мин)
- совершенствование навыков ведения диалога на бытовые и профессиональные темы, обсуждения услышанного (прочитанного, увиденного);
- формирование навыков выступления с докладом (презентацией) на тему, связанную со специальностью (5-10 минут).
- овладение и развитие навыков работы с английским текстом общей тематики (поисковое и просмотровое чтение, передача краткого содержания, подробный пересказ, умение делать выводы);
- навыки письма (эссе, сочинение, резюме, отчет, и т.д.)
На занятиях по иностранному языку студент должен иметь:
- англо-русский словарь;
- русско-английский словарь;
- используемые учебники и пособия.

Самостоятельная (внеаудиторная) работа
Самостоятельная подготовка включает в себя выполнение домашних заданий Эффективность обучения во многом зависит от правильной организации самостоятельной работы.

Подготовка к занятиям
Основной целью организации подготовки к практическим занятиям является развитие навыков чтения, письма, говорения и аудирования. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к уроку в учебнике по данной теме и дополнительным учебным пособиям, чтобы уточнить новую лексику, терминологию, грамматические структуры.

Произношение и чтение
Правильное произношение – гарантия понимания не только устной, но и письменной речи, так как чтение и письмо происходят под контролем слуха и сопровождаются проговариванием на уровне внутренней речи. Неправильное чтение слова приводит к его неправильному запоминанию и не узнаванию.

Основные сложности овладения произношением обусловлены следующими причинами:
• несовпадением звуковых систем русского и английского языков.
Следует изучить фонетическую систему английского языка, научиться правильно и четко произносить звуки.
• отсутствием автоматизации фонетических навыков. Следует регулярно выполнять фонетические упражнения, прослушивать звукозаписи и передачи с английской речью, смотреть фильмы и телепередачи на английском языке.
• частым несовпадением звучания и написания. Следует изучить правила чтения букв и буквосочетаний, регулярно их повторять.
• несовпадение интонационных систем английского и русского языков.
Следует изучить правила слогоделения, членения речевого потока на ритмические группы и синтагмы, усвоить основные интонационные модели.
Лексика
Потенциальный запас лексики может быть почти удвоен за счет:
1) усвоения системы словообразования;
2) запоминания значений словообразовательных элементов (префиксов, суффиксов), что позволит выводить значения производных слов;
3) изучения интернациональной лексики.
Работая над переводом текста или упражнения, следует выписывать в тетрадь-словарик встречающиеся незнакомые слова в их исходной (словарной) форме: глаголы – в неопределенной форме, существительные – в форме единственного числа, прилагательные – в форме положительной степени. Найдя слово в словаре, внимательно прочитайте всю словарную статью. Помните, что словарь чаще всего дает не однозначный перевод слова с одного языка на другой, а предлагает несколько, иногда много, значений. Правильный перевод возможен только с учетом общего смысла, контекста.
Заучивать следует в первую очередь наиболее часто встречающиеся слова. Их надо сразу выделять в тетради-словарике и работать над ними: повторять, писать под диктовку, составлять с ними словосочетания и предложения, стараться в дальнейшем находить в тексте их однокоренные слова, определять их синонимы, антонимы и т.д. Нельзя забывать, что только постоянная работа над лексикой поможет выучить и активно использовать нужное количество слов.

Грамматика
Грамматика обеспечивает связь слов в предложении и позволяет понять смысл текста. В каждой контрольной работе указаны грамматические темы, подлежащие изучению.
Пользуясь учебниками, пособиями, справочниками, таблицами, изучите данный раздел, выполните несколько упражнений, чтобы закрепить пройденное. В дальнейшем, читая тексты или слушая английскую речь, старайтесь опознавать выученную грамматическую форму. Особое и постоянное внимание следует уделять глагольным формам. Работайте над каждым глаголом: определите его видо-временную форму, проспрягайте в уже изученных временах, образуйте вопросительную и отрицательную формы.
Ни один грамматический раздел не должен оставаться неусвоенным. В случае необходимости следует обращаться за консультацией (письменной или устной) к преподавателю.

Работа над текстом
В зависимости от цели, которую ставит перед собой читающий, и от скорости чтения выделяют:
- изучающее чтение;
- селективное (быстрое) чтение, включающее ознакомительное,
- просмотровое и поисковое.
Изучающее чтение предполагает полное и адекватное понимание всей информации текста.
Ознакомительное чтение предусматривает быстрое прочтение всего текста (скорость около 180-190 слов в минуту) с полным пониманием основной информации текста.
Просмотровое чтение позволяет выяснить, о чем идет речь в тексте. Этот вид чтения используется, когда необходимо определить, насколько важна или интересна для читающего информация, содержащаяся в тексте.
Поисковое чтение даёт возможность находить в тексте те элементы информации, о которых заранее известно, что они имеются в тексте.

Изучающее чтение предполагает полный письменный или устный перевод текста с использованием словаря.
При письменном переводе текста рекомендуется следующая последовательность действий:
1. Прочитать весь текст и постараться понять, о чем идет речь; это поможет выбрать нужный эквивалент незнакомого слова при пользовании словарем.
1. Прочитать первое предложение, обращая внимание на знаки
препинания, знакомые слова, союзы, артикли, и постараться определить, простое это предложение или сложное. Каждое простое предложение в составе сложного следует переводить отдельно.
2. Найти сказуемое и подлежащее, ориентируясь на порядок слов и формальные признаки.
3. Перевести двучлен «подлежащее – сказуемое». Перевод этого двучлена и составит ядро перевода всей фразы.
4. Перевести слова, относящиеся к подлежащему (группу подлежащего).
5. Перевести группу сказуемого.
6. Перевести то, что осталось за рамками групп подлежащего и сказуемого.
7. Перевести все предложение целиком.
8. Отредактировать перевод, т.е. проверить, насколько четко и ясно передана мысль автора, соответствует ли ее изложение нормам русского языка.
Не следует выписывать незнакомые слова сразу из всего текста и переводить их изолированно. Этот способ не оправдывает себя: во-первых, о значении некоторых слов можно догадаться, переведя предыдущую часть текста. Во-вторых, придется выписывать либо все значения многозначного слова, либо первое попавшееся, которое может и не подойти для данного предложения, и тогда нужно будет снова обращаться к словарю, отыскивая другое, подходящее значение слова.
При устном переводе текста последовательность действий остается практически той же. Следует только более тщательно переводить новые слова, что поможет при сдаче текста преподавателю.
Все виды селективного (быстрого) чтения предполагают охват общего содержания текста без использования словаря. Следует постараться уловить смысл прочитанного, опираясь на знакомые слова. Контроль понимания может осуществляться разными способами: студент должен изложить своими словами на русском или английском языке содержание всего текста или его части; составить план пересказа; озаглавить абзацы или другие структурные единицы текста; ответить на вопросы или выбрать правильный ответ из нескольких предложенных вариантов и т.д.

Mass Media
TV
news issue — новостной выпуск
documentary program — документальная передача
entertaining program — развлекательная передача
educational programms — образовательные передачи
serials (soaps operas, sit.com) — сериалы (мыльные оперы, ситкомы)
talk/chat show — ток шоу (шоу, основанное на разговоре, болтовне)
reality show – реалити шоу
game show — игровое шоу

Radio
quiz — интеллектуальные передачи (викторины и пр.)

Printed Press — печатные СМИ
magazines – журналы
newspapers — газеты
special newspapers – специализированные газеты
quality newspapers — качественная пресса
tabloids — таблоиды (некачественная пресса)
qualoid — квалоид (что-то среднее между качественным изданием и таблоидом)

subscribe — подписываться, выписывать
subscribtion — подписка
issue/edition — выпуск
banner headline – название заголовка
to consider – считать, полагать
section – раздел
advertisment (ads) — реклама
personal ads — персональная реклама
circulation – тираж
attention-grabbing/eye-catching headlines – привлекающие внимание заголовки
the forecast — прогноз погоды
article/story/report — статья
to involve — вовлекать
news coverage – освещение новостей
front page — первая страница
gossips/rumors – сплетни
to stress — акцентировать
to underline — подчеркивать
thought-provoking — заставляющая задуматься
to сome to a conclusion — приходить к умозаключению

Report
survey report — журналистское исследование, основанное на статьях
report assessing good/bad points — выявление «хороших» и «плохих» сторон
witness statements — статья-комментарий очевидца
news reports — новостные статьи:
events — события
current affairs — текущие события
foreign affairs – зарубежные новости
accident disasters — стихийные бедствия
sub-heading – подзаголовок
suggestions — предложения
influence – влияние
futile – бесполезный, тщетный
largely futile – по большому счету, бесполезно
genre – жанр

Style
using of reporting verbs or passive voice — использование сообщающих глаголов или пассивного залога
adressing the reader — адресация к читателю (example: «It was widely believed that...» – «Широко распространено мнение о том, что…»)
short forms are not used – не используется краткая форма.