МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык в сфере делового и профессионального общения

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра русского языка как иностранного
Направление подготовки45.04.01. Филология
ПрофильЯзык в поликультурном пространстве
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость4 ЗЕТ
Учебный план45_04_01_ЯПП-2-2020
Часов по учебному плану 144
в том числе:
аудиторные занятия 54
самостоятельная работа 90
Виды контроля по семестрам
зачеты: 2, 3

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (2) 2 (3) Итого
Недель 13 17,5
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПД
Практические 18 18 36 36 54 54
Сам. работа 54 54 36 36 90 90
Итого 72 72 72 72 144 144

Программу составил(и):
магистр филол.наук, ассистент, Котова Д.С.

Рецензент(ы):

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык в сфере делового и профессионального общения

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.04.01 ФИЛОЛОГИЯ (уровень магистратуры) (приказ Минобрнауки России от 03.11.2015г. №1299)

составлена на основании учебного плана:
45.04.01 Филология
утвержденного учёным советом вуза от 30.06.2020 протокол № 6.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра русского языка как иностранного

Протокол от 26.06.2020 г. № 8
Срок действия программы: 2020-2022 уч. г.

Заведующий кафедрой
д.филол.наук, профессор, Дмитриева Л.М.


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2020-2021 учебном году на заседании кафедры

Кафедра русского языка как иностранного

Протокол от 26.06.2020 г. № 8
Заведующий кафедрой д.филол.наук, профессор, Дмитриева Л.М.


1. Цели освоения дисциплины

1.1.сформировать представления об особенностях делового общения на иностранном языке; правилах и образцах его использования в различных ситуациях: деловых переговорах, собеседованиях и т.п.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-2 готовностью действовать в нестандартных ситуациях, нести социальную и этическую ответственность за принятые решения
ОПК-1 готовностью к коммуникации в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном языке для решения задач профессиональной деятельности
ОПК-2 владение коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.основы межкультурной коммуникации в ситуациях делового общения, основы публичных выступлений разных форматов на иностранном языке;
информационные технологии для поиска данных в рамках делового общения на иностранном языке; основы публичных выступлений разных форматов на иностранном языке;
клише для общего обзора, сравнения, оценивания, сопоставления информации и прогнозирования тенден-ций развития ситуации общения; языковые и стилистические особенности резюме, сопроводительных писем, писем-запросов.
3.2.Уметь:
3.2.1.анализировать и синтезировать информацию в устном или письменном тексте, использовать контекстные ключи, речевые сигналы-клише;
оценить и обработать языковые явления в определенной ситуации делового общения; чётко и связно излагать свои мысли; уделять внимание нескольким объектам одновременно, принимать решения в условиях изменяющейся ситуации;
производить этимологический и контекстный анализ слов; формировать имидж с помощью правильно выбранных стратегий делового общения.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.Навыками презентации результатов собственной коммуникативной деятельности на иностранном языке, навыками лингвистической экспертизы конфликтных текстов;
необходимой терминологией, навыками публичных выступлений на иностранном языке; методикой презентации материала с учетом особенностей слушателя или конкрет-ной аудитории.
навыками последовательного устного перевода; навыками сопровожде-ния различных событий (выставок, конференций, конкурсов).

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Карьера. Умение сделать выбор.
1.1. Проведение обсуждений, выбор карьеры, выражение отношения к прошедшим событиям. Практические 2 4 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
1.2. Выполнение домашнего задания Сам. работа 2 12 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
Раздел 2. Риск в деловой жизни.
2.1. Виды риска. Формат видеоконференции. Выражение взаимопонимания. Практические 2 4 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
2.2. Выполнение домашнего задания Сам. работа 2 16 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
Раздел 3. Прогресс, продвижение бизнеса.
3.1. Факторы успеха. Проведение мозгового штурма. Эмфатические конструкции и обратная связь. Практические 2 6 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
3.2. Выполнение домашнего задания Сам. работа 2 18 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
Раздел 4. Производительность, эффективность.
4.1. Ожидания работодателя и работника. Формат презентации-экспромта. Практические 2 4 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
4.2. Выполнение домашнего задания Сам. работа 2 8 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
Раздел 5. Руководство, лидеры.
5.1. Стили руководства. Формат брифинга. Выражение личных взглядов. Практические 3 12 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
5.2. Выполнение домашнего задания Сам. работа 3 12 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
Раздел 6. Ценности в бизнес сообществе.
6.1. Духовные ценности в бизнесе. Формат ответов на «неудобные» вопросы. Практические 3 12 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
6.2. Выполнение домашнего задания Сам. работа 3 12 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
Раздел 7. Способность убеждать.
7.1. Продать идею: формат презентации с элементами стратегий убеждения. Практические 3 12 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1
7.2. Выполнение домашнего задания Сам. работа 3 12 ОК-2, ОПК-1, ОПК-2 Л2.2, Л2.1

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
1. You negotiate buying office furniture (10 desks, 20 chairs).
A You are supposed to spend about 3000$.
B You are supposed to sell the desks at 200$, chairs at 100$
Make tentative offer, counter offer, firm offer.
Discuss discounts, accessories.

2. You negotiate the terms of building a business center in SPb.
A You are a representative of a German firm and you want your Russian partners to meet the deadline in October 2013.
B You are a representative of a Russian building company and you are trying to explain that it is impossible to meet the deadline in October 2013

3. You negotiate the terms of selling your product in a chain of supermarkets in Japan.
A You are a representative of a French perfume company and you want to know the exact deadlines and the volume of your supply.
B You are a representative of a Japanese company and at the moment you avoid giving the exact dates and terms.
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
A Letter of Application.
Curruculum Vitae.
A Letter of Inquiry.
A Letter of Complaint.
Motivation Letter.
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
см. Приложение

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Яшина Т.А., Жаткин Д.Н. English for Business Communication/ Английский язык для делового общения: Учебное пособие М.: ФЛИНТА, 2016 e.lanbook.com
Л2.2 O’Connell S. Focus on IELTS: [England]: Longman, [2007]
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 www.englishtips.org
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office
Windows
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
http://dictionary.cambridge.org/
http://engood.ru/
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
http://www.macmillandictionary.com/
https://www.collinsdictionary.com/
https://www.merriam-webster.com/

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
513Д лаборатория "Лингафонный кабинет фмкфип"- учебная аудитория для проведения занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; интерактивная доска в комплекте; рабочее место преподавателя в комплекте (стол, ПК, гарнитура); 20 рабочих мест студента в комплекте (стол, гарнитура, цифровой пульт); специализированное коммутационное устройство «Норд Ц» в комплекте; компьютер: модель Инв. №0160604664 - 1 единица; проектор: марка SMART модель UF70 - 1 единица; интерактивная доска: марка SmartBoard модель SB480iv3 - 1 единица; монитор: марка ViewSonic модель VA1948M-LED - 1 единица; микросистема преподавателя Panasonic SA-PM07; учебно-наглядные пособия, карты
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Рекомендации студентам
В соответствии с программой обучения в магистратуре на изучение дисциплины «Деловой иностранный язык» отводится 36 часов практических занятий. Помимо аудиторных занятий, студенты должны выполнять самостоятельную подготовку (в виде регулярных домашних заданий). Эффективность усвоения материала и овладение иноязычными компетенциями напрямую зависят от регулярности, систематичности внеаудиторной подготовки.

В ходе изучения дисциплины, студенты выполняют следующие виды работ в двух режимах: Аудиторная работа и Самостоятельная (внеаудиторная) работа.

Оба режима работ направлены на развитие следующих компетенций:
Рецептивные:
• Чтение
• Аудирование
Продуктивные:
• Говорение
• Письмо
Специфика данной дисциплины состоит в том, что основными задачами являются овладение бизнес функциями, навыками делового общения.
Устные навыки развиваются в рамках стандартных бизнес ситуаций: презентация, переговоры, встречи, телефонные переговоры.
Навыки делового письма направлены на следующие разделы: запрос информации, подготовка отчетов и предложений, деловые письма различной тематики.

Аудиторная работа
Аудиторная работа направлена на развитие навыков письменного и устного делового общения. Основными задачами изучения дисциплины являются:
• накопление и практика вокабуляра, связанного с бизнес средой;
• развитие навыков делового общения в бизнес среде - участие в переговорах и совещаниях, телефонные переговоры, прохождение собеседования и т.д.
• формирование навыков монологической речи в деловом общении (построение подготовленного монологического высказывания в рамках заданной тематики)
• совершенствование навыков ведения диалога на профессиональные темы, обсуждения услышанного (прочитанного, увиденного);
• формирование навыков выступления с докладом (презентацией) на тему, связанную со специальностью (5-10 минут).
• овладение и развитие навыков работы с англоязычным текстом общей бизнес-тематики (поисковое и просмотровое чтение, передача краткого содержания, подробный пересказ, умение делать выводы);
• навыки делового письма (резюме, отчет, и т.д.)

Самостоятельная (внеаудиторная) работа
Самостоятельная подготовка включает в себя выполнение домашних заданий.
Эффективность обучения во многом зависит от правильной организации самостоятельной работы.
Работа с текстами, составление тематического глоссария по прочитанному тексту. Рекомендуется: неоднократно прочитать текст вслух, отработать технику чтения. Обратить внимание на чтение трудных слов (после текстов часто указываются трудные слова с транскрипцией). Составить тематический глоссарий по прочитанному тексту.
Выполнение различного рода коммуникативных упражнений по закреплению бизнес функций (переговоры, встречи, презентация, телефонные переговоры)
Студентам рекомендуется сначала записать коммуникативное высказывание (ответ на вопрос, пересказ текста, и др.) в письменной форме, затем отработать это высказывание в устной форме. Можно рекомендовать студентам записывать свой ответ дома на магнитофон с его последующим прослушиванием. При подготовке обратить внимание на формат, структуру, речевые клише для данной функции (формальный-неформальный стиль, процедура и структура общения и т.п.).
Рекомендуется выполнять задание по чтению дополнительной литературы небольшими порциями несколько раз в неделю, так как студенты не способны прочитать и проработать большой объем страниц за один прием.
Написание делового письма
Для успешного овладения навыками письменной деловой речи важно следовать следующим рекомендациям:
- внимательно прочитайте задание
- определите вид письма
- найдите образец данного вида делового письма (в Интернете или в учебнике)
- вспомните структуру письма, оформление, речевые обороты, объем
- напишите деловое письмо, учитывая все основные требования
- перечитайте свою работу, обращая внимание на содержание, логику изложения, формат письма, лексику и грамматику.

Рекомендации по аналитическому изложению прочитанного RENDERING
To summarize or to render means to restate a portion of a text in a shortened form. A summary should bring out the main ideas of the passage, but it does not need to follow the same order as the original text. A summary should be clear, concise, and accurate in representing the original text.
Webster's calls a summary the "general idea in brief form"; it's the distillation, condensation, or reduction of a larger work into its primary notions.
It doesn’t matter if the initial text is in English or in Russian
• When asked to render or summarize a text it doesn’t mean you should mention all the details.
• Read the text, trying to understand what it is about. Do not stop if you are not sure about all the words.
• Think of the main idea of the text. It is often clear from the title or you can find it in the first paragraph. Divide the text into parts.
• Try to summarize the ideas of each part in 2-3 sentences. Omit specific details, examples, descriptions, and unnecessary explanations. Note: you may need to go through the article twice in order to pick up everything you need.
• If you are not sure about key words – look them up in the dictionary. Do not forget about pronunciation.
• Use linking words and phrases to make the text logically clear.
• Write your rough draft of the summary. Combine the information from the first four steps into paragraphs.
• Edit your version. Be concise. Eliminate needless words and repetitions.
• Compare your version to the original.
NOTE: Include all the important ideas.
• Use the author's key words.
• Follow the original organization where possible.
• Include any important data.
• Include any important conclusions
Useful words and phrases
The text (article)
is about…
deals with…
presents…
describes…

From the text (article)
the reader gets to know…
the reader is confronted with…
the reader is told about…
The text (the article)
is concerned with (deals with)…
The subject of the article is …
At the beginning of the text(the article) it is said that…
This text deals with the following aspects of the question...
The aim of this article is…
The first part of the text focuses on ...
In the next part it is noted that …
The article (text) ends with …
To sum up the ideas of the article (the text) we should mention that…
Visual aids (Работа с наглядным материалом)
Of all the information that enters our brains, the vast majority of it enters through the eyes. 80% of what your audience learn during your presentation is learned visually (what they see) and only 20% is learned aurally (what they hear). The significance of this is obvious:
• visual aids are an extremely effective means of communication
• non-native English speakers need not worry so much about spoken English - they can rely more heavily on visual aids
It is well worth spending time in the creation of good visual aids. But it is equally important not to overload your audience's brains. Keep the information on each visual aid to a minimum - and give your audience time to look at and absorb this information. Remember, your audience have never seen these visual aids before. They need time to study and to understand them. Without understanding there is no communication.
Apart from photographs and drawings, some of the most useful visual aids are charts and graphs, like the 3-dimensional ones shown here:
Piecharts are circular in shape (like a pie).
Barcharts can be vertical (as here) or horizontal.
Graphs can rise and fall.
Language
Simplicity and Clarity
If you want your audience to understand your message, your language must be simple and clear.
Use short words and short sentences.
Do not use jargon, unless you are certain that your audience understands it.
In general, talk about concrete facts rather than abstract ideas.
Use active verbs instead of passive verbs. Active verbs are much easier to understand. They are much more powerful. Consider these two sentences, which say the same thing:
1. Toyota sold two million cars last year.
2. Two million cars were sold by Toyota last year.
Which is easier to understand? Which is more immediate? Which is more powerful? #1 is active and #2 is passive.
Signposting
When you drive on the roads, you know where you are on those roads. Each road has a name or number. Each town has a name. And each house has a number. If you are at house #100, you can go back to #50 or forward to #150. You can look at the signposts for directions. And you can look at your atlas for the structure of the roads in detail. In other words, it is easy to navigate the roads. You cannot get lost. But when you give a presentation, how can your audience know where they are? How can they know the structure of your presentation? How can they know what is coming next? They know because you tell them. Because you put up signposts for them, at the beginning and all along the route. This technique is called 'signposting' (or 'signalling').
During your introduction, you should tell your audience what the structure of your presentation will be. You might say something like this:
"I'll start by describing the current position in Europe. Then I'll move on to some of the achievements we've made in Asia. After that I'll consider the opportunities we see for further expansion in Africa. Lastly, I'll quickly recap before concluding with some recommendations."

PREPARING THE PRESENTATION
Can you name the 3 most important things when giving any presentation?
Number 1 is . . . Preparation
Number 2 is . . . Preparation!
Number 3 is . . . Preparation!!
PREPARATION IS EVERYTHING!
With good preparation and planning you will be totally confident and less nervous. And your audience will feel your confidence. Your audience, too, will be confident. They will be confident in you. And this will give you control. Control of your audience and of your presentation.

WHY ? WHO? WHERE? WHEN? HOW? WHAT?
WHY ? Objective
Before you start to prepare a presentation, you should ask yourself: "Why am I making this presentation?" Do you need to inform, to persuade, to train or to sell? Your objective should be clear in your mind. If it is not clear in your mind, it cannot possibly be clear to your audience.
WHO? Audience
"Who am I making this presentation to?" Sometimes this will be obvious, but not always. You should try to inform yourself. How many people? Who are they? Business people? Professional people? Political people? Experts or non-experts? Will it be a small, intimate group of 4 colleagues or a large gathering of 400 competitors? How much do they know already and what will they expect from you?
WHERE? Venue
"Where am I making this presentation?" In a small hotel meeting-room or a large conference hall? What facilities and equipment are available? What are the seating arrangements?
WHEN? Time and length
"When am I making this presentation and how long will it be?" Will it be 5 minutes or 1 hour? Just before lunch, when your audience will be hungry, or just after lunch, when your audience will be sleepy?
HOW? Method
How should I make this presentation?" What approach should you use? Formal or informal? Lots of visual aids or only a few? Will you include some anecdotes and humour for variety?
WHAT? Content
"What should I say?" Now you must decide exactly what you want to say. First, you should brainstorm your ideas. You will no doubt discover many ideas that you want to include in your presentation. But you must be selective. You should include only information that is relevant to your audience and your objective. You should exclude all other ideas. You also need to create a title for your presentation (if you have not already been given a title). The title will help you to focus on the subject. And you will prepare your visual aids, if you have decided to use them. But remember, in general, less is better than more (a little is better than a lot). You can always give additional information during the questions after the presentation.
Notes
When you give your presentation, you should be - or appear to be - as spontaneous as possible. You should not read your presentation! You should be so familiar with your subject and with the information that you want to deliver that you do not need to read a text. Reading a text is boring! So if you don't have a text to read, how can you remember to say everything you need to say? With notes. You can create your own system of notes. Some people make notes on small, A6 cards. Some people write down just the title of each section of their talk. Some people write down keywords to remind them. The notes will give you confidence, but because you will have prepared your presentation fully, you may not even need them!
Rehearsal
Rehearsal is a vital part of preparation. You should leave time to practise your presentation two or three times. This will have the following benefits:
• you will become more familiar with what you want to say
• you will identify weaknesses in your presentation
• you will be able to practise difficult pronunciations
• you will be able to check the time that your presentation takes and make any necessary modifications
So prepare, prepare, prepare! Prepare everything: words, visual aids, timing, equipment. Rehearse your presentation several times and time it.

2. STRUCTURE
A well organised presentation with a clear structure is easier for the audience to follow. It is therefore more effective. You should organise the points you wish to make in a logical order. Most presentations are organised in three parts, followed by questions:
Beginning Short introduction
• welcome your audience
• introduce your subject
• explain the structure of your presentation
• explain rules for questions
Middle Body of presentation
• present the subject itself
End Short conclusion
• summarise your presentation
• thank your audience
• invite questions
Questions and Answers

As a general rule in communication, repetition is valuable. In presentations, there is a golden rule about repetition:
1. Say what you are going to say,
2. say it,
3. then say what you have just said.
In other words, use the three parts of your presentation to reinforce your message. In the introduction, you tell your audience what your message is going to be. In the body, you tell your audience your real message. In the conclusion, you summarize what your message was.
We will now consider each of these parts in more detail.
Introduction
The introduction is a very important - perhaps the most important - part of your presentation. This is the first impression that your audience have of you. You should concentrate on getting your introduction right. A good presentation often starts out with an icebreaker such as a story, interesting statement or fact, joke, quotation, or an activity to get the group warmed up. The introduction also needs an objective, that is, the purpose or goal of the presentation. This not only tells you what you will talk about, but it also informs the audience of the purpose of the presentation.
The following table shows examples of language for each of the following functions. You may need to modify the language as appropriate.
Function Possible language
1 Welcoming your audience
• Good morning, ladies and gentlemen
• Good morning, gentlemen
• Good afternoon, ladies and gentleman
• Good afternoon, everybody
2 Introducing your subject
• I am going to talk today about...
• The purpose of my presentation is to introduce our new range of...
3 Outlining your structure
• To start with I'll describe the progress made this year. Then I'll mention some of the problems we've encountered and how we overcame them. After that I'll consider the possibilities for further growth next year. Finally, I'll summarize my presentation (before concluding with some recommendations).
4 Giving instructions about questions
• Do feel free to interrupt me if you have any questions.
• I'll try to answer all of your questions after the presentation.
• I plan to keep some time for questions after the presentation.
Body
The body is the 'real' presentation. If the introduction was well prepared and delivered, you will now be 'in control'. You will be relaxed and confident.
The body should be well structured, divided up logically, with plenty of carefully spaced visuals.
Remember these key points while delivering the body of your presentation:
• do not hurry
• be enthusiastic
• give time on visuals
• maintain eye contact
• modulate your voice
• look friendly
• keep to your structure
• use your notes
• signpost throughout
• remain polite when dealing with difficult questions
Conclusion
The following table shows examples of language for each of these functions. You may need to modify the language as appropriate.
Function Possible language
1 Summing up
• To conclude,...
• In conclusion,...
• Now, to sum up...
• So let me summarise/recap what I've said.
• Finally, may I remind you of some of the main points we've considered.
2 Giving recommendations
• In conclusion, my recommendations are...
• I therefore suggest/propose/recommend the following strategy.
3 Thanking your audience
• Many thanks for your attention.
• May I thank you all for being such an attentive audience.
4 Inviting questions
• Now I'll try to answer any questions you may have.
• Can I answer any questions?
• Are there any questions?
• Do you have any questions?
• Are there any final questions?
Questions
Keep cool if a questioner disagrees with you. You are a professional! No matter how hard you try, not everyone in the world will agree with you!
Although some people get a perverse pleasure from putting others on the spot, and some try to look good in front of the boss, most people ask questions from a genuine interest. Questions do not mean you did not explain the topic good enough, but that their interest is deeper than the average audience.
Always allow time at the end of the presentation for questions. After inviting questions, do not rush ahead if no one asks a question. Pause for about 6 seconds to allow the audience to gather their thoughts. When a question is asked, repeat the question to ensure that everyone heard it (and that you heard it correctly). When answering, direct your remarks to the entire audience. That way, you keep everyone focused, not just the questioner. To reinforce your presentation, try to relate the question back to the main points.
Make sure you listen to the question being asked. If you do not understand it, ask them to clarify. Pause to think about the question as the answer you give may be correct, but ignore the main issue. If you do not know the answer, be honest, do not waffle. Tell them you will get back to them...and make sure you do!
Answers that last 10 to 40 seconds work best. If they are too short, they seem abrupt; while longer answers appear too elaborate. Also, be sure to keep on track. Do not let off-the-wall questions sidetrack you into areas that are not relevant to the presentation.
If someone takes issue with something you said, try to find a way to agree with part of their argument. For example, "Yes, I understand your position..." or "I'm glad you raised that point, but..." The idea is to praise their point and agree with them. Audiences sometimes tend to think of "us verses you." You do not want to risk alienating them.
Questions are a good opportunity for you to interact with your audience. It may be helpful for you to try to predict what questions will be asked so that you can prepare your response in advance. You may wish to accept questions at any time during your presentation, or to keep a time for questions after your presentation. Normally, it's your decision, and you should make it clear during the introduction. Be polite with all questioners, even if they ask difficult questions. They are showing interest in what you have to say and they deserve attention. Sometimes you can reformulate a question. Or answer the question with another question. Or even ask for comment from the rest of the audience.

Подготовка к практическим занятиям
Основной целью организации подготовки к практическим занятиям является развитие навыков чтения, письма, говорения и аудирования. При подготовке к каждому занятию необходимо обратиться к уроку в учебнике по данной теме и дополнительным учебным пособиям, чтобы уточнить новую лексику, терминологию, грамматические структуры. При работе с лексико-грамматическим материалом необходимо стремиться не только к узнаванию слова или грамматического оборота, но и к пониманию цели его употребления в данном контексте, функциональной нагрузки, которой данная языковая единица обладает.
Изучение английского языка предусматривает систематическую самостоятельную работу студентов над материалами для дополнительного чтения текстов профессиональной и бизнес тематики; развитие навыков самоконтроля, способствующих интенсификации учебного процесса. Основной целью организации самостоятельной работы студентов является систематизация и активизация знаний, полученных ими на семинарах и в процессе подготовки к практическим занятиям. Студентам следует стремиться к активизации знаний на занятиях по другим языковым аспектам, в частности английскому для профессиональных целей.

Темы практических занятий:
2 семестр
1. Career. Making career decisions. Applications, CV, interviews, analyzing mistakes. / Проведение обсуждений, выбор карьеры, выражение отношения к прошедшим событиям.
2. Risk in business. Discussing possible risks. Discussions in videoconference format. / (Виды риска. Формат видеоконференции. Выражение взаимопонимания.
3. Business factors. The technique of brainstorming. Emphatic structures and feedback. / Факторы успеха. Проведение мозгового штурма. Эмфатические конструкции и обратная связь.
4. Productivity and efficiency. Employer and employee expectations. On-the-spot presentation./ Ожидания работодателя и работника. Формат презентации-экспромта.
3 семестр
5. Leadership. Management. Briefing format. Expressing personal views / Стили руководства. Формат брифинга. Выражение личных взглядов.
6. Values in business. Answering “uneasy” questions. /Духовные ценности в бизнесе. Формат ответов на «неудобные» вопросы.
7. Techniques of persuasion. Selling ideas: presentation with supporting arguments. / Продать идею: формат презентации с элементами стратегий убеждения.
Формы контроля

Текущий контроль знаний, умений и навыков студентовпроводится в течение семестра и предназначен для проверки изученного учебного материала по всем видам речевой деятельности (чтение, говорение, письмо, аудирование) и проверку внеаудиторной самостоятельной работы студентов.
1. Текущий:
а) письменно – контрольные работы, тестирование;
б) устно – выполнение упражнений, опрос, тестирование.
2. Итоговый: зачёт: устный ответ по билетам, содержащим материал , наработанный студентами на практических занятиях и в процессе самостоятельной подготовки.
На зачёт выносится:
1. Письменный – тест (2 семестр);
2. Устный - навыки делового общения Business functions (3 семестр)

Навыки делового общения:
• деловые встречи
• деловые переговоры
• навыки презентации

Критерии оценки письменной работы:
«Зачтено» выставляется студенту в том случае, когда он успешно справился с предложенными ему вопросами теста и допустил не более пяти ошибок.
«Не зачтено» выставляется, если студент показал существенные пробелы в знаниях бизнес-лексики и бизнес-стратегий, которые не позволяют ему выполнить письменный тест или в случае не выполнения 30% заданий.


Зачет (письменный тест 2 семестр)
Образец заданий для письменного теста
1
Translate the sentences using the Active Vocabulary words and expressions when rendering the words underlined.
1. Представитель строительной компании был очень навязчивым, он энергично показывал нам все преимущества этого договора, предлагал нам огромную скидку, если мы немедленно внесем задаток. Он обещал, что они никогда не нарушат сроки. Он ничего не сказал о скрытых издержках. Мы так и не прояснили некоторые важные детали. Мы хотели, чтобы он сбавил цену, но мы не пришли к компромиссу. Он начал говорить, что этот вопрос подлежит обсуждению, и, в конце концов, мы отклонили его предложение.

2. Translate the sentences using the Active Vocabulary words and expressions when rendering the words underlined.
Заключение сделки – долгий процесс. Прежде всего, необходимо проверить кредитоспособность клиента. Если она отвечает всем условиям, можно одобрить заявку. В любом случае, оформите страховку, чтобы у вас не было сомнений в том, что вам заплатят. Если вы выставили счет, а ваш клиент задерживает оплату, стоит немедленно проследить все платежи. Если у клиента возникли трудности, принимайте меры!

3. Paraphrase the expressions using the Active Vocabulary words and expressions.
1. To express doubts whether your services or the goods you supplied will be paid.
2. To discuss a deal in order to reach an agreement.
3. A payment from an insurance company.
4. A course of actions chosen by a business organization that lets you buy something and pay for it later.
5. A database of your clients.
6. A written agreement with an insurance company.

4. Insert the prepositions
Responsibility … sth
Effect … sth
Involvement … sth
Access … sth
Need … sth
To comment … sth
To rely … smb
to conform … the norms
to complain … the manager

Критерии оценки устного зачета:
«Зачтено» выставляется студенту в том случае, когда он успешно продемонстрировал навыки делового общения в одной из предложенных ситуаций делового общения, допустил не более 10% лексических, грамматических и стилистических ошибок.
«Не зачтено» выставляется, если студент показал существенные пробелы в знаниях бизнес-лексики и бизнес-стратегий, которые не позволяют ему адекватно реагировать в ситуации делового общения.

Устный зачёт (3 семестр)
- Навыки делового общения - Business functions
1. You negotiate buying office furniture (10 desks, 20 chairs).
A You are supposed to spend about 3000$.
B You are supposed to sell the desks at 200$, chairs at 100$
Make tentative offer, counter offer, firm offer.
Discuss discounts, accessories.

2. You negotiate the terms of building a business center in SPb.
A You are a representative of a German firm and you want your Russian partners to meet the deadline in October 2013.
B You are a representative of a Russian building company and you are trying to explain that it is impossible to meet the deadline in October 2013

3. You negotiate the terms of selling your product in a chain of supermarkets in Japan.
A You are a representative of a French perfume company and you want to know the exact deadlines and the volume of your supply.
B You are a representative of a Japanese company and at the moment you avoid giving the exact dates and terms.