МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Иностранный язык
рабочая программа дисциплины

Закреплена за кафедройКафедра иностранных языков естественно-научного профиля
Направление подготовки43.03.02. Туризм
ПрофильТехнологии и организация внутреннего и международного туризма
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость9 ЗЕТ
Учебный план43_03_02_Т-4-2020
Часов по учебному плану 324
в том числе:
аудиторные занятия 144
самостоятельная работа 153
контроль 27
Виды контроля по семестрам
экзамены: 4
зачеты: 2

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 1 (1) 1 (2) 2 (3) 2 (4) Итого
Недель 18 19 18 17
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПДУПРПДУПРПД
Лабораторные 36 36 36 36 36 36 36 36 144 144
Сам. работа 72 72 36 36 36 36 9 9 153 153
Часы на контроль 0 0 0 0 0 0 27 27 27 27
Итого 108 108 72 72 72 72 72 72 324 324

Программу составил(и):
ст. преподаватель, Бобкова Д.Г.

Рецензент(ы):
к.г.н., доцент, Козырева Ю.В.;к.фил.н., доцент, Хребтова Т.С.

Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 43.03.02 ТУРИЗМ (уровень бакалавриата) (приказ Минобрнауки России от 14.12.2015 г. № 1463)

составлена на основании учебного плана:
43.03.02 Туризм
утвержденного учёным советом вуза от 30.06.2020 протокол № 6.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра иностранных языков естественно-научного профиля

Протокол от 20.08.2020 г. № 1
Срок действия программы: 2020-2021 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.п.н., доцент Т.В. Скубневская

Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2020-2021 учебном году на заседании кафедры

Кафедра иностранных языков естественно-научного профиля

Протокол от 20.08.2020 г. № 1
Заведующий кафедрой к.п.н., доцент Т.В. Скубневская

1. Цели освоения дисциплины

1.1.Формирование и развитие необходимого и достаточного уровня коммуникативных компетенций для решения профессиональных задач и межличностного общения на иностранном языке; повышение исходного уровня ИЯ, достигнутого на предыдущей ступени образования; расширение социально-культурного и профессионального кругозора студентов средствами ИЯ, развитие способностей к самообразованию.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.Б

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОК-3: способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.- дедуктивный, индуктивный способ изложения мысли;
- композиционные элементы текста: введение, основная часть, заключение;
- приемы работы с поисковым, просмотровым, ознакомительным, изучающим видами чтения;
- лексический минимум единиц общего и терминологического характера;
- лексический минимум единиц общего и терминологического характера;
- основные фонетические, лексические, грамматические словообразовательные явления;
- лексический минимум по специальности;
- основные фонетические, лексические, грамматические словообразовательные явления - особенности официального, нейтрального регистров общения.
3.2.Уметь:
3.2.1.– понимать информацию при чтении научно-популярной и справочной литературы на профессиональные темы;
– применять основные коммуникативные лексико-грамматические структуры в типовых ситуациях устного и письменного общения;
- выполнять перевод с иностранного языка на русский, способствующий точному пониманию исходного текста;
- использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации: приветствия, прощания, извинения, просьба;
- пользоваться изученным языковым материалом для подготовки монолога (рассказа) в профессиональных и межличностных целях;
- извлекать необходимую информацию из устных и письменных иностранных источников, созданных в различных знаковых системах (текст, таблица, схема, график);
- создавать материал для устных презентаций;
- пользоваться изученным языковым материалом для подготовки монолога (рассказа) в профессиональных и межличностных целях;
- вести диалог в общей и профессиональной сферах общения.

3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.– способностью и готовностью к устной и письменной деловой коммуникации на иностранном языке;
– различными видами речевой деятельности (письмо, чтение, говорение,
аудирование) на иностранном языке;
- навыками поиска и обобщения иноязычной информации в рамках профессиональной коммуникации;
- навыками профессионального общения на иностранном языке;
– навыками самостоятельного освоения новых знаний, использования иностранного языка в профессиональной деятельности;
- всеми видами речевой деятельности в социально-культурном и профессиональном общении на иностранном языке;
- навыками подготовки и выступления с презентациями и докладами по теме специальности на иностранном языке.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Аудирование и говорение. Устно-речевой вводно-коллективный курс.
1.1. Фонетика и аудирование.Закрепление сформированного в школе базового уровня звукопроизносительных навыков нормативного немецкого и английского языков. Корректировка и предвосхищение типичных фонетических ошибок на знакомом по программе средней школы грамматическом, новолексическом материале: установка и корректировка звуков: твердый приступ в начале слова и корня; противопоставления долгих/кратких гласных; ритмика предложения; интонация и ее роль для выражения собственного отношения к высказыванию; правила постановки ударения в немецких, английских интернациональных словах. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
1.2. Лексика. Продуктивное рецептивное усвоение лексических единиц. Формирование активного тематитческого словаря и расширение рецптивного словаря за счет иностранных слов по тематике общения. Учеба. Мой вуз. Мой факультет. Высшее образование в России и за рубежом. Сам. работа 1 8 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
1.3. Грамматика. Повторение элементарной грамматики, необходимой для аудирования, говорения по тематике общения. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
1.4. Овладение навыками и умениями речевой деятельности применительно к сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Представление и знакомство. Социальный стату, прфессия, должность. Учеба в вузе. Учебные предметы, занятия, зачеты и экзамены, самостоятельная работа, перспектива дальнейший учебы и профессии. Сам. работа 1 8 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
1.5. Мой университет. Алтайский государственный университет. Структура, материально-техническая база. Мой факультет. Специальности, кафедры, преподавательский состав, учебные предметы. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
1.6. Обучение в профильном вузе за рубежом: в Германии, Великобритании, США. Сравнительно-сопостовительный анализ российской и зарубежной систем образования по профилю студента. Сам. работа 1 8 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
1.7. Немецкий язык/Английский язык. Прослушивание и распознование звуков в отдельных словах, ударение в словах, ритм речи: ударные и неударные слова в потоке речи. Прослушивание и распознование паузации как средство деления речевого потока на смысловые отрезки. Прослушивание и выделения ключевых слов, понимание смысла основнызх частей монолога или диалога. прослушивание и понимание на слух основного содержания учебных и аутентичных текстов с опорой на зрительный образ и без нее. Сам. работа 1 10 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
1.8. Немецкий язык/Английский язык. Воспроизведение звуков в словах и словосочетаниях по образцу, воспроизведение предложений по образцу; воспроизведение микродиалогов по ролям; воспроизведение текстов по ключевым словам и по плану; повторение текста за диктором с соблюдением правильного членения предложения на сингтагмы и их правильного интонационного оформления; устная постановка вопросов, развернутые ответы на вопросы; создание собственных предложений и связанного текста с использованием ключевых слов и выражений из текста образца; подготовка краткого устного сообщения. Сам. работа 1 10 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 2. Чтение, говорение, письмо на базе сфер общения: бытовой, учебно-позновательной, социально-культурно-культурной, профессиональной.
2.1. Просмотровый, ознакомительный, изучающий , поисковый виды чтения. Развертывание монолога и диалога для выражения коммуникативных намерений. Тематика общения: Высшие образование в России и за рубежом. Уровни высшего образования. Сранительно-сопостовительный анализ российской и зарубежной систем образования по профилю студента. Учебные предметы; занятия, зачеты и экзамены, самостоятельная работа; перспективы дальнейшей учебы и профессии. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
2.2. История создания вуза; структура; материально-техническая база; традиции вуза; известные ученые и выпускники университета. Мой факультет; кафедры; преподавательский состав, специальности; научные школы и исследования. Студенческая жизнь в России и за рубежом. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
2.3. Студенческие международные контакты: научные, профессиональные. Летние образовательные и ознакомительные программы. Конкурсы, гранты, стипендии для студентов России и за рубежом. Академическая мобильность. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
2.4. Развитие умения работать с учебной литературой по специальности. Профессиональное общение на темы:Виды туризма. История развития туризма. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
2.5. Развитие основных навыков письма: формулировка и написание вопросов по тексту; написание краткого сообщения на заданную тему с использованием ключевых слов и выражений; заполнение бланка анкеты; написание короткого неофициального письма (установление контакта, запрос информации). Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
2.6. Немецкий язык. обращенное чтение: Die Fakultat stellt sich vor;Dr.Lenjuk argumentiert fur fachbezogene Kontakte;Das Studium in Deutschland; Die Universitat stellt sich vor; просмотровое чтение: Unsere Hochschule; Английский язык: обращенное чтение, как контроль понимания коммуникативного намерения автора текста с соблюдением правильной ритмики и интонации по образцу и самостоятельно: I am a Student, The Altai State University, My Faculty; US Universities; просмотровое чтение: British Universities; Higher Education in Our Country; Сам. работа 1 8 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
2.7. Немецкий язык: ознакомительное чтение: Mein Studium; Das Studium in Deutschland; Ziede des Studiums; изучающее чтение: Universitaten.Studium in Deutschland. Английский язык: ознакомительное чтение: тексты Students Life in Britain; изучающее чтение: British Universities,Higher Education in the USA; поисковое чтение: Oxbridge, The Open University. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
2.8. Немецкий язык: обращенное: Marius genieG`t die Ruhe im Cafe. просмотровое:,Trampen in der BRD. Tanja geht bei Stress in ihr Zimmer . ознакомительное:Helene genießt die natur und... Английский язык: обращенное: Not always hospitable; Daily duties; просмотровое : Not always Hospitable; Fly-drive Holidays; Car rental Сам. работа 1 10 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
2.9. Немецкий язык: изучающее, поисковое:Umweltmanagement Английский язык: изучающее: Differ views, ; поисковое: Fly-drive Holidays; Sun-Bay Hotel- Meet our Staff Лабораторные 1 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
2.10. Развитие основных навыков письма: написание неофициального письма (установление контакта, запрос информации); на базе произведений профессиональной речи (текстов по специальности): написать подробный план по тексту; написать краткий план по тексту; сформулировать вопросы письменно; составить краткий конспект текста. Сам. работа 1 10 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 3. Грамматический материал на базе сфер общения: бытовой, учебно-познавательной, профессиональной
3.1. Немецкий язык: Артикль. Склонение существительных (общая схема). Множественное число. Названия стран. Склонение имен собственных, географических названий и интернациональных слов. Отрицание. Личные местоимения, притяжательные, указательные. Степени сравнения прилагательных ( общие сведения). Наиболее употребительные сцффиксы и приставки существительных и прилагательных. Субстантивация как один из самых распространенных способ образования новых смыслов. Презенс глаголов haben, werden,sein. Английский язык: Артикль (основные правила употребления). Множественное число существительных. Притяжательный падеж существительных. Местоимения (личные, притяжательные, указательные, some, any). Числительные количественные и порядковые. Структура простого предложения. Струкура безличного предложения. отрицание. Образование вопросов. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
3.2. Немецкий язык: Модальные глаголы. Презенс действительного залога. Глаголы с отделяемыми приставками. Имперфект действительного залога. Имперфект глаголов haben и sein. Грамматические структуры: место сказуемого и отрицания в немецком предложении, вопросительные и повелительные предложения. Типы вопросительных предложений. Перфект. управление глаголов (наиболее употребительные глаголы). Местоименные наречия. Порядок слов в придаточных предложениях (общие сведения). Местоимения man и es и их функции. Английский язык: Числительные дробные, степени сравнения прилагаельных и наречий, оборот thre is\tehre are. Система времен английского глагола Present,Past, Future (Simple,Continuous, Perfect Continuous). Неправильные глаголы. Согласование времен. Модальные глаголы: can,may, must, have to, should. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
3.3. Выполнение грамматических упражнений, заданий, тестов. Формирование представления об основных словообразовательных моделях. Лабораторные 1 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 4. Лексический материал.
4.1. Продуктивное усвоение 300 лексических единиц стилистически нейтральной лексики общего языка по обозначенным тематикам и 50 базовых терминов. Лабораторные 1 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
4.2. Выполнение лексических упражнений на стилистически нейтральной лексике. Составление терминологического словаря по профильной специальности. Овладение основной иноязычной терминологией специальности. Лабораторные 1 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 5. Аудирование и говорение на базе сфер общения:бытовой, учебно-познавательной, социально-культурной профессиоальной.
5.1. Россия. Москва- столица нашей Родины. Достопримечательности столицы. Лабораторные 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
5.2. Я и мой родной Алтайский край. Лабораторные 2 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
5.3. Профессиональная сфера общения по теме: Профессии в сфере туризма. Развитие туризма в России и зарубежом. Лабораторные 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
5.4. Выполнение тестовых заданий по вариантам. Аудированию и обсуждению продлежат тестовые задания по специальности. Развертывание монолога и диалога по темам. Сам. работа 2 8 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 6. Чтение, говорение, письмо на базе сфер общения: социально-культурной и профессиональной.
6.1. просмотровой ознакомительный, изучающий, поисковый виды чтения по тематике общения. Родная страна. Родной край. Лабораторные 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
6.2. Умение работать с оригинальной литературой. Немецкий язык: Обращенное чтение: Die Altairegion; Barnaul; Russland. Geographischer Uberblick; Russland. Wirtschaft und politische Struktur; ,Können sie uns mknehmen,Tourismus imder Altairegion , Trampen in der Bundesrepublik . Просмотровое чтение: Wissenswert; Legenden und Sagen; Sibiriens Perle und Stolz; Ознакомительное чтение: Der Goldene Ring. Kostroma. Susdal. Rostow; Die Sehenswurdigkeiten der altrussischen Stadte.Pereslawl-Salesski; Der Goldene Ring. Sergijew Possad; Iwanowo. Jaroslawl; Английский язык:The tour operator; The tour guide; обращенное чтение: The origins of tourism;The Russian Federation; Moscow; Просмотровое чтение: The First Exhibition in Barnaul, Siberian Winter;Accomodation. oзнакомительное чтение: The Gities of the Golden Ring;Accomodation. Сам. работа 2 8 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
6.3. Развертывание монолога для выражения коммуникативных намерений по тематике общения. Лабораторные 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
6.4. Развитие навыка работы со словарем. Немецкий язык: Изучающие чтение: Moskau-die Hauptstadt unserer Heimat; Die Twerskaja-Strase; Russland,Geografische Informationsaysteme. Английский язык: изучающее чтение: The Altai Territory. Barnaul, The Russian Federation; Check-in& Check-out; поисковое чтение: The Subjects of the Russian Federation; Accomodation. Сам. работа 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
6.5. Знакомство с основами перевода литературы по специальности. Знакомство с основными грамматическими конструкциями справочно-библиографических материалов, аннотация. Знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на иностранном языке. Лабораторные 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
6.6. Знакомство с основами аннотирования. Лабораторные 2 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
6.7. Развитие основных навыков письма: написание неофициального письма (установление контакта, запрос информации); на базе произведений профессиональной речи ( текстов по специальности)6 написать подробный план по тексту; написать краткий план по тексту; сформулировать вопросы письменно; составить краткий контекст текста. Сам. работа 2 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
6.8. Знакомство с основами деловой переписки. Сам. работа 2 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 7. Грамматический материал на базе сфер общения: социально-культурной и профессиональной.
7.1. Немецкий язык: Систематизация грамматического материала на базе текстов устных тем и текстов по специальности. Основные типы придаточных предложений; придаточные условные бессоюзные. Глаголы haben,sein,werden как самостоятельные и как вспомогательные в различных функциях. Основные грамматические конструкции: haben,sein zu+Infinitif, um zu +Inf, ohne zu + Inf, statt zu + Inf. Passiv личный и безличный(Zustandspassiv). Порядок слов как стилистическое средство в диалоге. Управление глаголов (наиболее употребительные глаголы). Глагол lassen. Возвратные глаголы. Консрукции haben...zu+ Inf, sein...zu+Inf, um...zu+Inf, ohne...zu+Inf. Английскийязык: Систематизация грамматического материала на базе текстов устных тем и текстов по специальности. Пассивный залог. Словообразование. Аффиксация. Продуктивные суффиксы имен прилагаельных, глаголов, наречий. Фразовые глаголы. употребление инфинитива для выражения цели. Придаточные предложения времени и условия. Прямая и косвенная речь. Лабораторные 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
7.2. Выполнение грамматических упражнений и заданий. Знакомство с основами перевода литературы по специальности. Сам. работа 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
7.3. Овладение основами аннотирования литературы по специальности. Сам. работа 2 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 8. Лексический материал.
8.1. Продуктивное усвоение 300 лексических единиц стилистически нейтральной лексики общего языка по обозначенным тематикам 50 базовых терминов. Лабораторные 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
8.2. Выполнение лексических упражнений на стилистически нейтральной лексике и терминах. Составление терминологического словаря по профильной специальности. Лабораторные 2 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
8.3. Формирование представления об основных способах сочетаемости лексических единиц и основных словообразовательных моделях. Сам. работа 2 6 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 9. Аудирование и говорение на базе тем общения: бытовой, учебно-позновательной, социально-культурной, профессональной.
9.1. Овладение навыками и умениями речевой деятельности применительно к сфере бытовой и прфессиональной коммуникации. Тематика общения: Страны изучаемого языка: Германия. Австрия. Швейцария, Лихтенштейн, Люксембург.; Великобритания. США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. Географическое положение. Государственное устройство. Экономика. Достопримечательности стран изучаемого языка. Лабораторные 3 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
9.2. Профессиональная сфера общения. Виды туризма. Сельский туризм. Экологический туризм. Лабораторные 3 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 10. Чтение, говорение, письмо на базе сфер общения: социально-культурной и профессиональной.
10.1. Обращенный, просмотровой ознакомительный, изучающий, поисковый виды чтения. Развертывание монолога и диалога для выражения коммуникативных намерений. Тематика общения: страны изучаемого языка: Германия. Австрия. Швейцария. Великобритания. США. Традиции и обычаи, культура, достопримечательности стран изучаемого языка. Лабораторные 3 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
10.2. Развитие основных навыков письма: написание официального письма (запрос информации), письменное оформление презентаций.Развитие навыков составления резюме. Лабораторные 3 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
10.3. Профессиональная сфера общения. Овладение основами публичной речи. Системы городского планирования.Умение работать с оригинальной литературой по специальности. Подготовка монологов и диалогов по тематике учебно-познавательной, социально-культурной и профессиональной сфере общения. Выполнение заданий по видам чтения: Английский язык: обращенное: Booking a Tour, At the Tourist Office. просмотровое: Booking a Tour on the Phone. Немецкий язык: обращенное: Aufbau einer kommunalen Geodateninfrastruktur; Produkteim Dauereinsatz; Prazise Ortung und Navigation im Zentimeterbereich. Просмотровое: Der Beriff und zum Spachgebrauch. Лабораторные 3 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
10.4. Развитие навыков работы со словарем. Подготовка монологов и диалогов по тематике учебно-познавательной, социально-культурной и профессиональной сферы общения. Выполнение заданий по видам чтения: Английский язык: ознакомительное: Types of Tourism; Rural tourism; изучающее чтение: Northern Ireland; British Sights; Traditions and Customs; Rural tourism. Немецкий язык: ознакомительное: Deutschland; Wichtigste Bestandteile der deutschen Wirtschaft;Die Berliner Luft hat Atmosphare; Land Bayern;Tourismus und Sport; Wichtigste Bestandteile der deutschen Wirtschaft; Die Berliner Luft hat Atmosphare; Land Bayern; изучающее: Deutschland: ein geographischer Uberblick und Geschichte;Die Bundesrepublik Deutschland; Welche funf Begriffe fallen Ihntn im Zusammenhang mit Deutschland ein?; Urlaub auf dem Bauernhof in Bazern, Massentourismus im Gebirge. Сам. работа 3 3 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
10.5. Подготовка монологов и диалогов по тематике общения. Поиск информации на иностранном языке на профессиональные темы общения. Сам. работа 3 16 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
10.6. Овладение основами аннотирования литературы по специальности. Письменные работы: составление плана найденной и прочитанной информации по специальности; составление конспектов аудиотекстов и видеофильмов; написание официального письма ( запрос информации, установление контакта); составление резюме, аннотаций; письменное оформление сообщений. Лабораторные 3 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 11. Грамматический материал на базе сфер общения: социально-культурный и профессиональный.
11.1. Систематизация грамматического материала на базе текстов устных тем и текстов по специальности. Лабораторные 3 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
11.2. Причастие. Причастные конструкции. Инфинитив и инфинитивные конструкции. Лабораторные 3 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
11.3. выполнение упражнений по грамматике: перестройка грамматической и синтаксической структуры предложения для компрессирования содержания. Развитие основ аннотирования. Выполнение заданий по перестройке грамматической и синтексической структуры предложения. Сам. работа 3 17 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 12. Лексический материал.
12.1. Продуктивное усвоение 300 лексических единиц стилистически нейтральной лексике общего языка по обозначеным тематикам и 50 базовых терминов. Усвоение иностранных эквивалентов основных слов и выражений в профессиональной речи. Лабораторные 3 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 13. Аудирование и говорение на базе тем общения:учебно-познавательной. социально-культурной, профессиональной.
13.1. Развитие туризма в странах Европы. Лабораторные 4 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
13.2. Профессиональная сфера общения: основная сфера деятельности выпускников в профессиональной области. Лабораторные 4 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 14. Чтение, говорение, письмо на базе профессиональной сфере общения.
14.1. Развертывание монолога и диалога для выражения коммуникативных намерений по содержанию прочитанного, Тематика общения: земельные рынки. Ключевые требования для эффективного функцонирования рынка.Профессиональная сфера общения: Туристские услуги на междунардом рынке. Лабораторные 4 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
14.2. Подготовка монологов и диалогов по тематике общения. выполнение заданий по видам чтения. Английский язык: обращенное чтение:Who are they?; My future Profession; просмотровое чтение:The English; Who are the Scots?; The Welsh; Немецкий язык: обращенное чтение: Die Altairegion wahrend der Reform; просмотровое чтение: Das Ruhrgebiet erfindet sich neu;Tourismus und Naturerlebnis. Подготовка монологов и диалогов по тематике общения. Выполнение заданий по видам чтения: Английский язык: ознакомительное чтение:The Victorian Age; London Calling;Some Views on the English; изучающее чтение: The English; Dialogues with Great Britain; поисковое чтение:London Guiz;Who are the Scots?; немецкий язык: ознакомительное чтение: Beruhmte Deutsche;Veränderungen durch den Fremdenverkehr. изучающее чтение: Schweizer und Deutsche; Sportmöglichkeiten im Hochgebirge; поисковое чтение: Das Wirtschaftssystem der BRD. Сам. работа 4 1 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
14.3. Письменные работы: составление плана найденной и прочитанной информации по специальности ( вгеаудиторное чтение); составление конспектов аудиотекстов и видеофильмов; написание официального письма; составление резюме. Сам. работа 4 1 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 15. Грамматический материал на базе сфер общения: социокультурный и профессиональный.
15.1. Систематизация грамматического материала на базе текстов для устных тем и текстов по специальности.Сослагательное наклонение и его функции.Герундий.Особые случаи употребления модальных глаголов в научной и письменной речи.Все типы придаточных предложений. Распространенное определение и порядок его перевода. Лабораторные 4 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
15.2. Выполнение грамматических упражнений, заданий тестов по грамматическим темам. Сам. работа 4 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 16. Лексический материал.
16.1. Продуктивное усвоение 150 лексических единиц стилистически нейтральной лексики общего языка по обозначенным тематикам и 25 базовых терминов. Лабораторные 4 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
16.2. выполнение лексических упраднений на стилистически нейтральной лексике по заданию преподавателя. Составление терминологического словаря по профильной специальности на 50 ЛЕ. Сам. работа 4 2 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 17. Аудирование и говорение на базе тем общения:учебно-познавательной, социально-культурной, профессиональной.
17.1. Перспективы профессии по избранной специальности.Развитие основ публичной речи. Лабораторные 4 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 18. Чтение, говорение, письмо на базе сфер общения: социально-культурной и профессиональной.
18.1. Обращенный, просмотровый, ознакомительный, изусающий, поисковый виды чтения.Подготовка монологов и диалогов по теме общения:, ключевые требования для функционирования туристского рынка. Выполнение заданий по видам чтения. Английский язык: обращенное чтение: the individual and society. Просмотровое чтение:different views; Car Rental. Немецкий язык: обращенное чтение:Urlaub auf dem Bauernhof; просмотровое чтение:Gesetzliche Grundlagen und Organisation des Tourismus.Ruth ist von Museumpädagogik begeistert. Лабораторные 4 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 19. Грамматический материал на базе сфер общения: социо-культурный и профессиональный.
19.1. Систематизация знаний по изученному грамматическому материалу 1-3 семестров. Лабораторные 4 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
Раздел 20. Лексический материал.
20.1. Продуктивное усвоение 150 лексических единиц стилистически нейтральной лексики общего языка по обозначенным тематикам и 25 базовых терминов. Лабораторные 4 4 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2
20.2. Выполнение лексических упражнений на стилистически нейитральной лексике. Составление терминологического словаря по профильной специакльности. Овладение основной иноязычной терминологией по специальности. Сам. работа 4 3 ОК-3 Л1.1, Л2.1, Л1.2, Л1.3, Л1.4, Л2.2

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания
Контрольные вопросы и задания приведены в ФОС (см. Приложения).
5.2. Темы письменных работ (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
Не предусмотрены.
5.3. Фонд оценочных средств
Рабочая программа дисциплины обеспечена фондом оценочных средств для проведенич промежуточной аттестации и итогового контроля.
Фонд оценочных средств включает: тесты на аудирование, тесты на чтение, лексико-грамматические тесты и практические задания для говорения. (см. Приложения)
Приложения
Приложение 1.   43_03_02_Т-4-2020.plx.docx

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Т. В. Скубневская, Т. А. Розинкина Die Altairegion [Электронный ресурс]: учеб. пособие на нем. яз. для неязыковых фак. вузов АлтГУ, 2013 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/175
Л1.2 Мошняга Е. В. Английский язык: туризм, гостеприимство, платежные средства : Учебники и учебные пособия для ВУЗов Советский спорт, 2012 http://biblioclub.ru/index.php?page=book_red&id=258228
Л1.3 Мясникова О.В. Немецкий язык для студентов нелингвистических специальностей [Электронный ресурс] : учеб. пособие : Барнаул : АлтГУ, 2018 http://elibrary.asu.ru/handle/asu/5763
Л1.4 Лычковская Л.Е., Менгардт Е.Р. English for Students of Technical Sciences: учебное пособие Томск: ТУСУР, 2015 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=480768
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Кузнецова А.Ю. Грамматика английского языка: от теории к практике: учеб.пособие [Электронный ресурс]: учебное пособие Москва : ФЛИНТА, 2017 https://e.lanbook.com/book/108245
Л2.2 М.В. Попова, Л.А. Хрячкова, С.В. Полозова Грамматика немецкого языка с упражнениями [Электронный ресурс]: учебное пособие Воронеж : Воронежский государственный университет инженерных технологий, 2011 http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=141935
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 ЭБС АлтГУ http://elibrary.asu.ru/
Э2 Иностранный язык для первокурсников https://portal.edu.asu.ru/course/view.php?id=6403
Э3 Иностранный язык (страноведение) https://portal.edu.asu.ru/course/view.php?id=4383
Э4 Устно-речевой вводно-коррективный курс немецкого языка https://portal.edu.asu.ru/course/view.php?id=114
Э5 Иностранный язык (немецкий язык) для студентов 1-2 курсов ЕФ https://portal.edu.asu.ru/course/edit.php?id=473
Э6 Немецкий язык: Landeskunde https://portal.edu.asu.ru/course/view.php?id=2093
6.3. Перечень программного обеспечения
MS Office
Windows
7-Zip
AcrobatReader
6.4. Перечень информационных справочных систем
www.multitran.ru – электронный интернет-словарь Мультитран
www.dict.rambler.ru - Рамблер-Словари - сервис перевода и прослушивания произношения слов и фраз
www.lingvo.abbyyonline.com - Онлайн-словарь ABBYY Lingvo
www.online.multilex.ru - "Мультилекс" - онлайн словари

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ СО СЛОВОМ

Самые совершенные методы и методики обучения иностранным языкам в вузе не дадут желаемого результата, если Вы не будете серьезно и целенаправленно заниматься языком сами. Слухом и зрением освойте форму, памятью усвойте значения, умом постигните категории. Таким образом, Ваши ум, память, слух, зрение — это одновременно и условие, и предметно-технологическое обеспечение, и стратегия самообучения иностранному языку и приобщение себя к иноязычно-речевой деятельности.
Хорошо знать язык — это прежде всего владеть словом. Учиться искусству слова можно в упражнениях с использованием следующих рекомендаций:
1. Не бояться моделировать или конструировать слово: сегодня потенциальное оно может стать завтра реальным.
2. Думать о том, что произносить и писать, а не о том, как произносить и писать: зарождающаяся мысль вызовет из памяти соответствующие значения и формы.
3. Овладевая или играя словом, хотеть знать его производные, ему или им близкие и противоположные: именно по этой схеме слова и «укладываются» в сознании.
4. Не довольствоваться первым пришедшим на ум словом: не «надевать» на свои мысли слова, а выражать свои мысли в слове.
5. Выражаться точно: говорить не то, что умеете сказать, а то, что хотите сказать или не можете не сказать. И так далее.

Рекомендации по развитию речи «для себя и для других»

Способов закрепить условную и применить реальную иноязычную речь два — это упражнение плюс активная коммуникация: в аудитории — упражнение во внешней иноязычной речи плюс внешняя иноязычная коммуникация, вне аудитории — упражнение во внутренней иноязычной речи плюс внутренняя иноязычная коммуникация. Словом, упражнение и коммуникация «вне себя и для других» внешней речью, упражнение и коммуникация «в себе и для себя» внутренней речью.
Сократить очевидный разрыв и максимально приблизить к аутентичной вашу иноязычную речь помогут Вам упражнения во внутренней учебной иноязычной речи и следующие рекомендации:
1. Не обрывайте фразу на полуслове, озвучивайте фразу до конца.
2. Внимательно слушайте других, мысленно соглашаясь с ними или возражая им.
3. Всегда имейте что сказать; желание дополнить, даже если ваши мысли во многом совпали с уже высказанными соображениями.
4. Полемизируйте со своим вторым «Я» или совестью, советуйтесь с ними.
5. Комментируйте по дороге происходящее на улице; оно всякий раз новое, неожиданное.
6. Рассказывайте или мысленно переводите различные истории, случаи, анекдоты.
7. Комментируйте свои действия и поступки, осуществляемые или планируемые.
8. Используйте представившуюся возможность непосредственного /в контакте/ или опосредованного /на расстоянии/ общения с носителем иностранного языка. Никакого страха и ошибкобоязни! Страх парализует мысль, а значит формулировать будет нечего.
9. Наконец, найдите себе друга, желающего вместе с Вами совершенствовать свой иностранный язык и свою иноязычную речь в повседневной общении.
Манипулирование иностранным языком «в себе и для себя» на уровне думания, размышлений, воображаемой коммуникации не более чем искусственная речь, условность, игра. В учебных целях вся игра — копирование реальной разноязычной коммуникации. Сегодня речь — условная, потенциальная, завтра — настоящая, реальная.

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ С АУДИРОВАНИЕМ

Чтобы распознать определенные звуки в отдельных словах, необходимо многократно повторять слова, содержащие эти звуки. Для этого выполняйте тренировочные упражнения с паузацией.
При прослушивании звучащей речи обратите внимание на ударение в интернациональных словах и их сочетание, воспроизведите эти слова в нормальном темпе.
Прослушивая текст или задания к нему, обратите внимание на частоту повторения отдельных слов. Высока вероятность, что речь идет о ключевом слове в тексте.
После первого прослушивания составьте краткий план текста.
После вторичного прослушивания запишите ключевые слова и восстановите по ним краткое содержание текста.


МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЧТЕНИЮ И ГОВОРЕНИЮ В ИХ ВЗАИМОСВЯЗИ

Для просмотрового чтения

Беря в руки новый для Вас источник информации (книгу, статью, текст), полистайте и просмотрите его. У Вас возникнет первое, может быть, не совсем точное, но свое представление о нем.
Если в источнике есть картинки, фотографии, схемы, таблицы, приложения, рассмотрите их, пожалуйста, внимательно. Они дадут Вам дополнительную возможность выдвинуть гипотезу, о чем этот источник в целом.
Имея дело со сборником статей и текстов, проверьте наличие в нем предисловия или послесловия. Их просмотр подскажет Вам, о чем будет идти или шла речь в сборнике в целом.
Просматривая источник, обратите внимание на его название, заголовки и подзаголовки. Они подскажут Вам более точное направление мысли, о чем говорится конкретно в данном тексте, в статье, книге или в сборнике.
Пользуясь этим видом чтения для себя, проверьте в случаях сомнения выборочно перевод отдельных слов в заголовках (2–3) с помощью словаря.
Если самоконтроль подтверждает правильность ваших языковых ориентиров, приступайте к изложению своей точки зрения или ответу.
В случае, если у Вас обнаружились расхождения между Вашим пониманием языковых ориентиров и их истинным значением, вернитесь еще раз к тому тексту, заголовку, который Вы не поняли. Просмотрите вступительную часть (предисловие) и попытайтесь ответить себе на вопрос, о чем речь в данном отрывке. Если Ваше общее представление совпадает с названием текста, считайте, что Ваша точка зрения верна. Сформулируйте ответ.
Помните, что каждому виду чтения соответствует не только своя полнота понимания, но и своя скорость. Стремитесь к совершенству:
– в просмотровом чтении 150–180 слов/мин.,
– в ознакомительном чтении 110–150 слов/мин.,
– в изучающем чтении 90–110 слов/мин.

Для ознакомительного чтения

Сначала прочитайте весь текст (если текст очень большой, тогда его часть: абзац, отрывок) и постарайтесь понять его основное содержание. Никогда не начинайте с чтения и перевода отдельных предложений.
Если встретите незнакомое слово, не прерывайте чтения, а постарайтесь догадаться о его значении по знакомым словообразовательным элементам. Попытайтесь понять смысл слова по контексту. Опустите незнакомое слово, если его отсутствие не мешает общему пониманию смысла предложения.
Если не все понятно и теперь, прочитайте еще раз весь текст, не прибегая к словарю. Остановитесь и проанализируйте то предложение, в котором у Вас возникает затруднение с пониманием. Возможно, Вы не до конца поняли его структуру и смысловые связи. Используйте словарь лишь в самом крайнем случае.
Чтобы ответить на вопросы к тексту или высказать свою точку зрения по прочитанному, найдите в каждом абзаце предложения, несущие ответ и основную информацию.

Для изучающего чтения

Прочтите текст в целом, постарайтесь понять его основное содержание.
Прочтите еще раз и найдите в нем предложения, выражающие основные положения текста, и предложения, детализирующие основные идеи.
Найдите предложения, являющиеся ответами на предварительные вопросы к тексту.
В случае возникновения проблем с пониманием отдельных предложений и мест текста проанализируйте структуру этих предложений, поработайте со словарем.
Переведите со словарем предложения, содержащие основное содержание текста.

Для говорения в связи с чтением

Отвечая на вопрос к просмотровому чтению «О чем идет речь в этом тексте /книге/?», Вы приступаете к короткому монологу. Он должен быть спланирован, продуман и, по возможности, развернут. Помните, что монолог состоит из введения, аргументации, заключения.
Начните повествование общей фразы типа: "В данном тексте(книге) говорится о ..."
Разверните далее свой тезис, используя для этого как информацию из текста, так и языковые средства текста: слова, словосочетания, грамматические конструкции. Используйте ключевые слова текста, отражающие его основные мысли. Выделив указанные слова из прочитанного текста, Вы получите опорный словарь к своему монологу, который при желании можно развернуть. Используйте интернациональные слова, которые встречаются в тексте.
Рассматривая текст как основу для Вашего ответа (будь то к просмотровому, ознакомительному или изучающему чтению), обратите внимание на то, от какого лица (1-го, 3-го ед. числа или 1-го, 3-го мн. числа) ведется повествование. Это очень важно для понимания всего текста и оформления Вашего ответа. Так, например, если повествование в тексте идет от 1-го лица ед. числа или 1-го лица мн. числа, то в Ваших ответах и монологах следует использовать соответственно 3-е лицо ед. или 3-е лицо мн. числа, заменяя одни притяжательные местоимения на другие.
Имея вопросы к ознакомительному, а также изучающему чтению, отберите подходящие фрагменты текста(ов) в качестве опоры. Проанализируйте отобранный материал: решите для себя, что из этого Вы будете использовать основательно, а что только упоминать.
Помните! Объем подготовленного высказывания соответствует в идеале 15 фразам за 5 мин, что равняется нормальному среднему темпу речи. Стремитесь к совершенству!
Рассматривайте предварительно вопросы к текстам как развернутые пункты плана Вашего монолога. Настройтесь психологически на то, что Ваш монолог должен отвечать определенным требованиям:
1. Монолог всегда обращен к кому-либо: преподавателю, партнеру, коллегам.
2. Монолог всегда направлен на решение конкретной речевой задачи: сообщить, объяснить, описать, дать оценку.
Следовательно, монолог не может быть просто набором предложений, «привязанных» к тексту или теме. Помните всегда о его структуре.
Обратите особое внимание на подготовку монолога по решению и обсуждению проблемных заданий. Эти задания носят творческий характер и связаны с критическим осмыслением прочитанных текстов, относящихся как к одной, так и разным темам, имеющих эксплицитную (явную) и имплицитную (неявную) связь между собой.

ПОМНИТЕ, что овладение иностранным языком связано с определенными усилиями и требует систематического упорного труда. Только при этих условиях вы сможете овладеть им настолько, чтобы понимать иностранную речь, говорить, читать и писать на нем.