Закреплена за кафедрой | Кафедра востоковедения |
---|---|
Направление подготовки | 46.03.04. Археология |
Профиль | Инновационная археология |
Форма обучения | Очная |
Общая трудоемкость | 8 ЗЕТ |
Учебный план | 46_03_04_Археология_ИА-2022 |
|
|
Распределение часов по семестрам
Курс (семестр) | 3 (5) | 3 (6) | 4 (7) | Итого | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Недель | 15 | 23 | 12 | |||||
Вид занятий | УП | РПД | УП | РПД | УП | РПД | УП | РПД |
Практические | 36 | 36 | 36 | 36 | 44 | 44 | 116 | 116 |
Сам. работа | 0 | 0 | 36 | 36 | 136 | 136 | 172 | 172 |
Итого | 36 | 36 | 72 | 72 | 180 | 180 | 288 | 288 |
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2023-2024 учебном году на заседании
кафедры
Кафедра востоковедения
Протокол от 16.06.2023 г. № 7
Заведующий кафедрой д.и.н., профессор Ю.А. Лысенко
1.1. | Цель: поэтапное овладение китайским языком от первого (базового или "чуцзи", бытового) до среднего(продвинутого или "чжунцзи", общепрофессионального уровня знаний, умений и навыков. Две основных задачи обучения: Обучение языку как средству общепрофессиональной (в области гостиничного дела) коммуникации; Обучение языку как инструменту решения нелингвистических (прикладных, бытовых) задач. |
---|
Цикл (раздел) ООП: Б1.В.01 |
ПК-1 | Способен осуществлять экспертно-аналитическую деятельность и подготовку документов при формировании музейных фондов и в области сохранения историко-культурного наследия |
ПК-1.1 | Формирует необходимую информацию об археологических находках для музейного фонда по результатам полевых и кабинетных исследований |
ПК-1.2 | Осуществляет идентификацию археологических объектов при проведении историко-культурной экспертизы и для их учета государственными органами охраны наследия |
ПК-1.3 | Знает особенности работы с документами при включении музейных предметов в состав государственной части Музейного фонда Российской Федерации |
ПК-5 | Способен осуществлять деятельность по популяризации музейных предметов в ходе оформлении государственной части Музейного фонда РФ и объектов археологического наследия во время деловых контактов и проведения профильных мероприятий |
ПК-5.1 | Анализирует достоверность информации об археологических предметах и памятниках при подготовке документов для включения музейных предметов в состав государственной части Музейного фонда Российской Федерации |
ПК-5.2 | Применяет полученные знания и навыки для представления и популяризации археологического наследия в музеях и учреждениях музейного типа. |
ПК-5.3 | Оценивает важность и привлекательность памятников археологии для представления его в средствах массовой информации, для экскурсионно-туристической и экскурсионно-туристической деятельности |
ПК-5.4 | Осуществляет коммуникацию, направленную на популяризацию археологического наследия, со средствами массовой информации и в ходе тематических мероприятий |
ПК-5.5 | Может обеспечить письменные деловые контакты и организовать мероприятия, связанные с презентацией историкокультурного наследия |
УК-4 | Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах) |
УК-4.1 | Знает нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи; особенности современных коммуникативно-прагматических правил и этики речевого общения |
УК-4.2 | Проводит анализ конкретной речевой ситуации; оценивая степень эффективности общения и определяя причины коммуникативных удач и неудач, выявляя и устраняя собственные речевые ошибки |
УК-4.3 | Создаёт устные и письменные высказывания, учитывая коммуникативные качества речи |
УК-4.4 | Владеет устными и письменными речевыми жанрами; принципами создания текстов разных функционально-смысловых типов; общими правилами оформления документов различных типов; письменным аргументированным изложением собственной точки зрения |
В результате освоения дисциплины обучающийся должен | |
3.1. | Знать: |
---|---|
3.1.1. | основы фонетики, письменности, говорения и восприятия речи на иностранном языке на слух; словарный запас китайского языка на уровне HSK1-2 |
3.2. | Уметь: |
3.2.1. | осуществлять устную и письменную коммуникацию на языке региона в профессиональной (туристкой) сфере |
3.3. | Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть): |
3.3.1. | зрительным восприятием информации (чтением), самостоятельной письменной и устной речью для решения профессиональных (общение с потребителями туристского продукта) и бытовых задач |
Код занятия | Наименование разделов и тем | Вид занятия | Семестр | Часов | Компетенции | Литература |
---|---|---|---|---|---|---|
Раздел 1. Раздел 1. Введение в изучение китайского языка. | ||||||
1.1. | Раздел 1. Введение в изучение китайского языка. Китайский язык – язык китайского народа, язык древнейшей цивилизации и новой развивающейся культуры Китая. Первые письменные памятники китайского народа. Китайский язык и письменная языковая культура в сопредельных странах – Корее, Японии и Вьетнаме. Современный китайский язык байхуа и классический литературный язык вэньянь. Китайский национальный язык путунхуа и диалекты. Проблемы, связанные с реформой китайской письменности. Алфавитное (фонетическое) и пиктографическое письмо. Раздел 2. Фонетика. 1.Структура китайского слога: а) инициаль (согласная часть слога); б) финаль (гласная часть слога), финаль простая и сложная; в) тоны и их смыслоразличительная роль. 2.Классификация согласных звуков: ряды согласных, объединенных по месту и способу образования. Аспираты. 3.Гласные звуки, дифтонги, трифтонги. 4.Тональная система. Интонационные пары. 5.Модификации. 6.Интонационное ударение в зависимости от смыслового типа предложения. | Практические | 5 | 8 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
Раздел 2. Раздел 2. Введение в изучение китайского языка. | ||||||
2.1. | Раздел 3. Письменность. 1.Китайская иероглифическая письменность, ее история и распространение. 2.Введение в этимологию иероглифов. 3.Звук (фонема), слог, морфема и их соотношение с китайскими графемами. 4.Иероглифика. 5.Упрощенное и традиционное написание иероглифов. Фонетики и ключи/ детерминативы Иероглифические ключи. Использование иероглифов для написания слогов и морфем. Орфография и пунктуация. 6.Латинская практическая транскрипция китайских слов - пиньинь. Раздел 4. Лексика. Раздел 5. Грамматика. Изучение грамматики китайского языка с устойчивых правил структурирования китайской грамматики (4 правила). Раздел 6. Конструкции. | Практические | 5 | 10 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
2.2. | 1.Аудирование и тестирование по типу HSK. 2.Лексико-грамматический тест. 3.Теоретические вопросы по грамматике китайского языка. 4.Монологическая речь на одну из пройденных тем. | Практические | 5 | 6 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
Раздел 3. Раздел 3. Изучение лексики, лексикологии, фразеологии, иероглифики и грамматики. | ||||||
3.1. | 1. Аудирование и тестирование по типу HSK. 2. Перевод предложений. 3. Теоретические вопросы по грамматике. 4. Устный контроль. | Практические | 5 | 6 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
3.2. | Раздел 1. Фонетика. 1.Закрепление произносительных навыков. 2.Работа над интонационной мелодией китайской речи. 3.Смысловые паузы в предложении. Ритмическая организация китайского предложения. Раздел 2. Письменность. 1.Активное овладение иероглифическим запасом в 800-900 иероглифов. 2.Запись иероглифами всего пройденного диктанта (диктант, лекция). 3.Умение пользоваться основными словарями, построенными по ключевой, графической и фонетической системам. | Практические | 5 | 6 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
Раздел 4. Раздел 4. Изучение лексики, лексикологии, фразеологии, иероглифики и грамматики. | ||||||
4.1. | Раздел 1. Лексика. Раздел 2. Грамматика. Переход с уровня морфологии на уровень синтаксиса. Раздел 3. Конструкции. | Практические | 6 | 36 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
4.2. | . Аудирование и тестирование по типу HSK. 2. Перевод предложений. 3. Теоретические вопросы по грамматике. 4. Устный контроль | Сам. работа | 6 | 36 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
Раздел 5. Раздел 5. Введение, закрепление и активизация пройденного грамматического, лексического и иероглифического материала на основе специально подобранных текстов. Навыки письменного и устного перевода с китайского языка на русский и с русского на китайский язык.Навыки письменной речи. | ||||||
5.1. | Раздел 1. Письменность. 1.Активное овладение иероглифическим запасом в объеме 2000 иероглифов (около 500 новых). Раздел 2. Лексика. Словарный запас в объеме 1900–2000 слов. Вводится для активного усвоения 900– 1000 новых учебных лексических единиц по темам. Раздел 3. Грамматика | Практические | 7 | 28 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
5.2. | 1.Аудирование. 2.Говорение. 3.Диалогическая речь. 4.Чтение. 5.Письмо. 6.Работа с прессой | Сам. работа | 7 | 56 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
Раздел 6. Раздел 6. Введение, закрепление и активизация пройденного грамматического, лексического и иероглифического материала на основе специально подобранных текстов. Навыки письменного и устного перевода с китайского языка на русский и с русского на китайский язык.Навыки письменной речи. | ||||||
6.1. | 1. Географическое положение страны изучаемого языка. Климат и природные условия. Положение страны изучаемого языка относительно материков, морей, рек и гор. Столица страны. Основные города. Соседние страны. Общая площадь и население страны. Полезные ископаемые. Климатические зоны. Специфика климатических зон: температура, давление, влажность, осадки. Сезонные колебания климата. Природные катаклизмы: наводнения, цунами, тайфуны, землетрясения, извержения вулканов и др. 2. Экономика страны изучаемого языка. Проблемы и перспективы развития страны в ХХI в. | Практические | 7 | 16 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 | |
6.2. | 1.Аудирование. 2.Говорение 3.Диалогическая речь. 4.Чтение. 5.Письмо. 6.Работа с прессой. | Сам. работа | 7 | 80 | Л1.1, Л2.1, Л2.2, Л1.2 |
5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины |
вопросы по теоретической грамматике: 1. Основные схемы простых китайских предложений 2. Местоимения китайского языка 3. Предложения обладания 4. Предложения с составным именным сказуемым 5. Числительное 6. Счетные слова 7. Категорическое отрицание 8. Категорическое утверждение 9. Дроби, проценты, математические действия 10. Вид и время глагола ( прошедшее завершенное время) Вопросы по теоретической фонетике и иероглифики: 1. Структура китайского слога и минимальные фонетические единицы китайского языка 2. Тоны китайского языка. 3. Звуковой состав китайского языка. 4. Описание звуков китайского языка (на выбор преподавателя). 5. Изменение тона. 6. Эризация. 7. Правила написания иероглифов. 8. Основные черты иероглифов. Темы к устной части экзамена (лабораторная часть): 1. Индивидуальная информация (имя, возраст, национальность, фамилия,); 2 .Учеба, работа, семья ( что я изучаю, какие трудности) ; 3. Моя семья (рассказать о членах семьи); 4. Диалог на тему покупки; 5. Мой распорядок дня; 6. Диалог на тему заселения в гостиницу. 7. Диалог на тему обмен валюты в банке. 8. Диалог на тему путешествия. 9. Диалог на тему покупки билетов на транспорт. 10. Диалог на тему регистрации в гостинице. Вопросы к практической грамматике: 1. 应邀 2. 再……也… 3. 不V……,一V…… 4. 这/那也不……,那/这也不…… 5. 没有A就没有B 6. 千山万水 7. 百把块钱 8. V也得V,不V也得V 9. 依据 10. 要不是……(就)…… 11. 愈……愈… 12. 忙个不停 13. 让/叫N+V,N还/就真V(呀) 14. 看(把)你/他V/Adj的 15. 就是……也…… 16. 从……出发 17. 让/叫你V你就V 18. Adj/V(点儿)就Adj/V(点儿)(吧) 19. 哪有他这么拼命干的 20. ……不Adj/V,Adj/V的是一个…… 21. V1/Adj1不得,V2/Adj2不得 22. 总而言之 23. 省一分钱是一分钱 24. ……被V成…… 25. 亮晶晶 26. 也就是说 27. V个究竟 28. ……着呢 29. 和……打交道 30. 把……搬出来 31. 是A,而不是B 32. 一旦 33. A有A的X,B有B的X/Y 34. 早晚 35. 看你V的 36. 不算A,也不算B 37. 多亏……才…… 38. 反倒 39. V这V那 40. 以至 |
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.) |
1.Грамматический строй китайского языка. 2.Части речи и члены предложения. Общая схема китайского предложения. Субъект и предикат. 3.Виды простых предложений (в зависимости от типа предиката). 4.Местоимения (личные, притяжательные, указательные, вопросительные, неопределенные). 5.Виды вопросительных предложений. 6.Отрицание в китайском языке (不、没、别、无). 7.Наречия 也、都、只、常常、一起、就、才、刚、大概. 8.Союзы 和、也、还、还是、或者. 9.Частицы 吗、呢、吧. 10.Обстоятельство места с предлогом 在. 11.Числительные (количественные и порядковые). Большие числа. 12.Предложные конструкции (с предлогами给、和、跟). 13.Модальные глаголы возможности (会、能、可以、可能) и желания (想、要). Отрицательные формы модальных глаголов (особенно 不用 и 不要, 不能 и 不可以). 14.Модальные глаголы необходимости (要、需要), долженствования (应该、应、该、应当、必须、得) и готовности (愿意、 肯、敢). 15.Категорическое утверждение и отрицание. 16.Глаголы, принимающие косвенное и прямое дополнение. 17.Предложения местонахождения с глаголами 在、有、是. Слова местоположения. 18.Употребление 的. Порядок следования различных видов определений. 19.Предложения с глаголами 请 и 让. 20.Степени сравнения прилагательных. Употребление 一点儿、有一点儿 и 一些. 21.一下 с глаголами. Удвоение глаголов. 22.Обстоятельство времени. Употребление 以前 и 以后. 23.Обстоятельство (времени, места, наречия, предложные конструкции, модальные глаголы). 24.Простые и сложные глаголы направления движения. 25.Предлоги направления движения (往、向). 26.Грамматическая категория времени в китайском языке. Длительный, завершенный и неопределенный аспекты действия (с помощью модификаторов 着,了,过) 27.Способы выражения будущего времени. 28.Модальная частица 了. |
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации |
см. приложение |
Приложения |
6.1. Рекомендуемая литература | ||||
6.1.1. Основная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л1.1 | Д. А. Глазунов | Китайский язык [Электронный ресурс]: практикум по чтению: учеб. пособие | АлтГУ, 2017 | elibrary.asu.ru |
Л1.2 | Николаев А. М. | Китайский язык: Учебники и учебные пособия для ВУЗов | Российская таможенная академия, Владивостокский филиал, 2015 | biblioclub.ru |
6.1.2. Дополнительная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л2.1 | Селезнева Н.В. | Иностранный язык профильного региона: Китайский язык: Тексты для чтения: учебно-методическое пособие: учебно-методическое пособие | Издательство НГТУ, 2016 | www.studentlibrary.ru |
Л2.2 | Николаев А. М. | Китайский язык: Учебники и учебные пособия для ВУЗов | Российская таможенная академия, Владивостокский филиал, 2014 | biblioclub.ru |
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" | ||||
Название | Эл. адрес | |||
Э1 | Большой русско-китайский словарь | bkrs.info | ||
Э2 | Курс в Moodle "Китайский язык (географический факультет)" | portal.edu.asu.ru | ||
6.3. Перечень программного обеспечения | ||||
Microsoft Windows 7-Zip AcrobatReaderMicrosoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно); Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно); Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt), (бессрочно); AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно); ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно); LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно); Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно); Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024); Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно); Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно); Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно) | ||||
6.4. Перечень информационных справочных систем | ||||
1. http://learn-chinese.ru/ Полезные материалы для изучения китайского языка 2. http://www.studychinese.ru/ Китайский язык онлайн 3. http://www.jazyki.ru/kitajskij Языковой портал, полезные ссылки на словари, форумы и т.п. 4. http://www.kitaist.info/ Информация о Китае, учебные материалы, словари и т.п. 5. http://www.internetpolyglot.com/lessons-zh-ru Изучение лексики по темам 6. http://www.chinalanguage.com Сайт на английском языке: учебные пособия, словари, форумы и т.п. 7. http://eleaston.com/chinese.html Сайт на английском языке 8. http://zhongwen.com/ Китайские иероглифы и культура, англо-китайский сайт |
Аудитория | Назначение | Оборудование |
---|---|---|
306бМ | специализированная аудитория востоковедения для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации | Учебная мебель на 20 посадочных мест; рабочее место преподавателя; доска меловая 1 шт.; ЖК Телевизор LG - 1 шт.; колонки J- 530 AV MULTI-MEDIA -2 шт.; наглядные материалы для каллиграфии (кисточки, чернила, бумага) - 1 шт.; национальные китайские костюмы - 5 шт.; свитки китайские - 2 шт.; учебно-наглядные пособия и литература; карты |
317М | кабинет кафедры востоковедения – учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа; занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических); проведения групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации | Учебная мебель на 34 посадочных места; рабочее место преподавателя; доска магнитно-маркерная; трибуна; стационарный проектор: марка Epson модель EB-X31 - 1 единица; стационарный экран: REDLEAF; карты; плакаты |
Курс осваивается в рамках аудиторных занятий и самостоятельной работы. Основу обучения студентов по дисциплине составляют лабораторные занятия. Они представляют систематизированные знания студентам о граммматике, фонетике, иероглифике китайского языка, и практические рекомендации наиболее распространенных коммуникационных ситуациях. На лабораторных занятиях особое внимание уделяется не только усвоению студентами изучаемых проблем, но и стимулированию их познавательной деятельности, творческого мышления, формированию научного мировоззрения, профессионально-значимых свойств и качеств. Студенты должны аккуратно вести конспект, куда заносит новые слова, конструктции, идиомы и предложения. При подготовке к лабораторным занятиям студенты могут вести записи, оформлять тезисы или выписки, конспектирование и др. Выбор вида записи зависит от характера изучаемого материала и целей работы с ним. Если содержание материала несложное, легко усваиваемое, можно ограничиться составлением плана. Если материал содержит новую и трудно усваиваемую информацию, целесообразно его законспектировать. План представляет собой схему прочитанного материала, перечень вопросов, отражающих структуру и последовательность изложения информации. Конспект – это систематизированное, логичное изложение сведений какого-либо источника. Студент должен быть готов к устным опросам и письменным заданиям на каждом учебном занятии. Значительная часть учебного материала изучается студентов в процессе самостоятельной работы. Особое значение приобретает работа с рекомендованной литературой. Для проверки знаний, полученных в результате работы с рекомендованной литературой, студент выполняет контрольные вопросы и задания, предложенные преподавателем. Выполнение контрольных вопросов и заданий является обязательным условием успешного освоения курса. Виды заданий, сроки сдачи заданий и критерии оценки представляются преподавателем в каждом конкретном случае. Успешное освоение материала занятий, тем, вынесенных на обсуждение на лабораторных занятий, выполнение контрольных вопросов и заданий, освоение рекомендованной литературы позволят пройти студенту промежуточную аттестацию, подготовка к которой требует актуализации всех полученных в рамках изучения курса знаний. При подготовке к самостоятельной работе для успешного освоения материала студентам рекомендуется сначала ознакомиться с учебным материалом, изложенным на лабораторных занятиях и в основной литературе, затем выполнить подготовку к вопросам и самостоятельные задания, при необходимости обращаясь к дополнительной литературе. |