МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Реферирование специальных текстов на иностранным языке

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра русского языка как иностранного
Направление подготовки45.04.01. Филология
ПрофильЯзык в поликультурном пространстве
Форма обученияОчная
Общая трудоемкость3 ЗЕТ
Учебный план45_04_01_Филология_ЯПП-2023
Часов по учебному плану 108
в том числе:
аудиторные занятия 18
самостоятельная работа 90
Виды контроля по семестрам
зачеты: 4

Распределение часов по семестрам

Курс (семестр) 2 (4) Итого
Недель 9
Вид занятий УПРПДУПРПД
Лабораторные 18 18 18 18
Сам. работа 90 90 90 90
Итого 108 108 108 108

Программу составил(и):
к.филол.наук, Доцент, Позднякова Е.Ю.

Рецензент(ы):

Рабочая программа дисциплины
Реферирование специальных текстов на иностранным языке

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования - магистратура по направлению подготовки 45.04.01 Филология (приказ Минобрнауки России от 12.08.2020 г. № 980)

составлена на основании учебного плана:
45.04.01 Филология
утвержденного учёным советом вуза от 26.06.2023 протокол № 4.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра русского языка как иностранного

Протокол от 22.06.2023 г. № 9
Срок действия программы: 2023-2025 уч. г.

Заведующий кафедрой
Дмитриева Л.М., д.ф.н., проф.


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2023-2024 учебном году на заседании кафедры

Кафедра русского языка как иностранного

Протокол от 22.06.2023 г. № 9
Заведующий кафедрой Дмитриева Л.М., д.ф.н., проф.


1. Цели освоения дисциплины

1.1.Работая с лингвистической, лингвострановедческой, юридической и другой специальной литературой на иностранном языке, лингвисту-переводчику необходимо не только быстро и безошибочно ориентироваться в содержании, но и овладеть искусством информационной обработки текстов.
Целью информационной обработки текста является извлечение полезной и ценной информации по конкретной проблематике, передача содержания в более или менее подробной форме в зависимости от практической ценности информации и нужд её дальнейшего использования.
Основными видами переработки иностранных печатных изданий являются:
− составление библиографических описаний;
− аннотирование, реферирование, научно-технический перевод;
− составление обзоров по определенной тематике.
Диапазон использования аннотаций и рефератов, основным назначением которых является оперативное распространение теоретической и практической информации, чрезвычайно широк. Являясь наиболее экономным средством ознакомления с материалом первоисточника, данные виды вторичных текстов применяются в информационном обеспечении научно-исследовательских работ, учебного процесса, выступают средством обмена информацией в международном масштабе. Переводчику, не имеющему опыта референтской работы, прежде всего необходимо изучить основные правила составления справочных библиографических материалов, аннотаций, рефератов и приобрести элементарные навыки в этом виде работы.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.О.02.03

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

ОПК-3Способен владеть широким спектром методов и приемов филологической работы с различными типами текстов.
ОПК-3.1 Знает методы и приемы филологической работы с различными типами текстов
ОПК-3.2 Использует различные методы и приемы филологической работы при анализе различных типов текстов
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.ОПК-3.1: Знает методы и приемы филологической работы с различными типами текстов.

3.2.Уметь:
3.2.1.ОПК-3.2: Использует различные методы и приемы филологической работы при анализе различных типов текстов.
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Семестр Часов Компетенции Литература
Раздел 1. Понятие "вторичный текст". Основные термины, использующиеся для обозначения вторичных текстов в информационно-аналитической деятельности.
1.1. Лабораторные 4 6 Л2.2
Раздел 2. Реферирование литературы на русском языке. Структура, содержание и особенности реферата.
2.1. Лабораторные 4 6 Л2.1, Л1.1
Раздел 3. Аннотирование литературы на русском языке. Структура, содержание и особенности аннотаций.
3.1. Лабораторные 4 6 Л2.1, Л2.2
3.2. Работа с текстами: составление аннотаций и рефератов; подготовка докладов; выступление с докладами на русском языке Сам. работа 4 90 ОПК-3.1, ОПК-3.2 Л2.1, Л2.2, Л1.1

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
ВОПРОСЫ ДЛЯСАМОПРОВЕРКИ
1. Что собой представляет вторичный текст? Назовите основ¬ные виды вторичных текстов.
2. Каковы сферы функционирования вторичных текстов?
3. Каким требованиям должен соответствовать вторичный текст?
4. Почему реферирование иностранных первоисточников является наиболее сложным видом информационной обработки текстов?
5. Что такое реферативный перевод?
6. Что такое реферат, и каково его назначение?
7. По каким признакам подразделяются рефераты?
8. Каковы отличительные черты информативного и индика¬тивного видов реферата?
9. При всем многообразии рефераты обладают некоторыми общими чертами. Назовите их.
10. Какова структура реферата?
11. Назовите основную функцию библиографического описа¬ния.
12. Каков алгоритм написания текста реферата?
13. Каковы лексические и синтаксические особенности рефе¬рата?
14. Назовите основные требования, предъявляемые к рефе¬ратам.
15. Каких ошибок следует избегать при составлении реферата?
16. Что такое аннотация? По каким признакам подразделяются аннотации? Назовите виды аннотаций.
17. Какова структура и языковые особенности аннотации?
18. Назовите принципиальные различия аннотации и рефе¬рата?
19. Какой принцип наиболее актуален для компрессии ин¬формации при составлении аннотаций и рефератов?
20. Как классифицируются клише, используемые при написа¬нии аннотаций и рефератов?

Примеры тестовых заданий по дисциплине
1. Что является принципиальной основой для компрессии информации?
А. наличие сложных грамматических конструкций
Б. избыточность языка
В. отсутствие однозначного соответствия между содержани¬ем мысли и формой речевого произведения, выражающего эту мысль
2. В какой период были предприняты первые попытки из¬учения теории и методики реферирования в нашей стране?
А. 20–30-е годы XVIII в.
Б. 20–30-е годы XX в.
В. в эпоху Возрождения
3. Какие из перечисленных источников информации НЕ от¬носятся к вторичным текстам?
А. конспекты, переводы
Б. каталоги, проспекты
В. патентные описания
4. Какие источники переработки научно-технической ин¬формации имеют первостепенное значение?
А. библиографические описания, аннотации и рефераты
Б. каталоги и рекламные проспекты
В. газеты и инструкции
5. Какой документ получается в результате выявления основных характеристик источника информации (автор, на¬звание, язык и место создания, объем), позволяющих отли¬чить и найти данный документ?
А. конспект
Б. библиографическое описание
В. Резюме
6. Как называется документ, полученный в результате ин¬дексирования, то есть выявления основного тематического содержания текста и выражения его в виде набора ключевых слов?
А. поисковая аннотация
Б. реферат
В. Резюме
7. Напишите (одним словом), какой вторичный текст полу¬чается в результате выявления основных элементов содержа¬ния текста и позволяет установить, О ЧЕМ именно говорится в исходном тексте?
8. Совместите название текста и его определение, обозна¬ченное БУКВОЙ.
1. РЕФЕРАТ – это
2. КОНСПЕКТ – это
3. ПЕРЕВОД – это
А. текст, получаемый в результате конспектирования, то есть передачи содержания текста в несколько более краткой и удоб¬ной для пользователя форме с соблюдением последовательности изложения сведений в исходном тексте
Б. текст, получаемый в результате изложения содержания текста, созданного на одном языке, в виде вторичного текста на другом языке с соблюдением тождества смысла и особенностей изложения
В. текст, получаемый в результате выявления основных эле¬ментов содержания текста и выражения их в виде относительно краткого вторичного текста, позволяющего установить, ЧТО именно говорится в исходном тексте
9. Напишите (одним словом), какой из вторичных текстов передает основное содержание анализируемого текста с одно¬временной его критической оценкой?
10. Для чего составляется библиографическое описание?
А. чтобы ознакомить читателя с главными персонажами перво¬источника и сформировать у него положительное отношение к ним
Б. чтобы ознакомить читателя с предыдущими достижениями научно-технического прогресса в полной форме
В. чтобы известить читателя о вышедшей в свет или готовя¬щейся к печати публикации на определенную тему
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
Дисциплина обеспечена ФОС. См. Приложение
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
Письменное задание на зачете
Пример:
Прочитайте текст. Выпишите ключевые фразы - информативные центры абзацев, необходимые для передачи основного содержания текста. Составьте аннотацию текста.

Текст. ЯЗЫК И РЕЧЬ
Различать речь и язык необходимо, так как в самой действительности существует соответствующее глубокое различие, и поэтому без учета этого различия языкознание не может существовать как специальная и подлинная наука.
Наблюдая жизнь человеческого общества, мы выделяем в ней различные виды человеческой деятельности в различные отношения между людьми и, в частности, то, что в различных сферах своей деятельности и своих отношений люди говорят между собой, обмениваясь мыслями. Процесс говорения и всё то, что говорится, высказывается и воспринимается в различных несчётных актах говорения, и есть то, что непосредственно дано языковеду как материал его исследования – речь.
Речь в указанном смысле не то же, что язык, так как она является не только средством общения, но и применения этого средства, и продуктом, совокупностью различных произведений, созданных и создаваемых, а также и воспроизводимых (повторяемых) путем применения этого средства.
Язык, следовательно, есть один из ингредиентов речи, притом важнейший, так как именно он придает ей характер специфической деятельности человека, отличный от других видов его деятельности. Вместе с тем язык, очевидно, существует в речи как объективно данное общественное явление. И будучи особым ингредиентом речи, средством, применяемым в ней, он может быть выделен из нее, обособлен как предмет специального исследования.
В речи, как она понимается здесь, всё непосредственно связано с языком. Хотя язык и является лишь одним из ингредиентов речи, но есть такой ее ингредиент, который как бы пронизывает собой всю и всякую речь и все отдельные ее стороны. Важно всегда знать, что речь – это материал, а не сам предмет языковедческого исследования, т.е. не сам язык: последний должен быть извлечён из этого материала, как металл из руды.
Различение речи, как материала, и языка, как заключенного в ней предмета языкознания, крайне существенно.
(По А. И. Смирницкому)

Примерная тематика докладов (к зачету):
1. Культура и традиция: взаимодействие и сосуществование.
2. Культура и субкультура: классификация и проблема взаимодействия.
3. Антиномия «культура – цивилизация».
4. Аспекты изучения языка в рамках разных лингвистических дисциплин.
5. Пословицы и поговорки как явление культуры.
6. Обряды и ритуалы: лингвокультурологический аспект.
7. Стилистическая дифференциация русского языка.
8. Речевой этикет как явление культуры.
9. Этапы развития национального самосознания в России.
10. Система ценностей русской культуры.
11. Текст как транслятор и хранитель культурной информации.
12. Сравнение в языке и мышлении человека: лингвокультурологический аспект.
Приложения

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.1. Основная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л1.1 Орлова Е.В. Научный текст: аннотирование, реферирование, рецензирование : учебное пособие: учебное пособие Санкт-Петербург : Златоуст, 2013 ЭБС Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/81533
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 А. В. Величко, Л. П. Юдина Русский в текстах о филологии: пособие для иностр. учащихся М.: Русский язык. Курсы, 2008
Л2.2 Лукичева В. В., Тихомирова Н. А. Изучаем язык реферата. Русский язык. II сертификационный уровень.: учебные пособия для ВУЗов М.: Российский университет дружбы народов, 2013 ЭБС «Университетская библиотека online»
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Реферирование и аннотирование специальных текстов на иностранном языке. : учебно-методическое пособие / сост. : Т. Р. Шаповалова, Г. В. Титяева. – Южно-Сахалинск : изд-во СахГУ, 2012. www.google.ru
Э2 Е. К. ЕГОРОВА, С. И. КАЛИНИНА ОСНОВЫ АННОТИРОВАНИЯ И РЕФЕРИРОВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА. Методические рекомендации для преподавателей и студентов. kalininasi.narod.ru
Э3 Аннотирование и реферирование как методические приемы в обучении работе над специальными текстами. Провоторов В.И., 2006 www.scientific-notes.ru
Э4 Научно-технический текст и его лингвистические свойства www.google.ru
6.3. Перечень программного обеспечения
Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно);
Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно);
Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses ), (бессрочно);
7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt ), (бессрочно);
AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно);
ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно);
LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно);
Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно);
Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024);
Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно);
Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно);
Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно)
6.4. Перечень информационных справочных систем
1. Электронно-библиотечная система «Университетская библиотека online» (Контракт № 389-44/17 от 06.03.2017) (http://biblioclub.ru)
2. Электронно-библиотечная система издательства «Лань» (Контракт № 1805-44/16 от 14.10.2016; контракт № 426-223/17 от 13.03.2017) (http://e.lanbook.com).
3. Электронно-библиотечная система Алтайского государственного университета (Свидетельство о государственной регистрации база данных № 2014620457 от 20.03.2014)(http://elibrary.asu.ru).

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)
Помещение для самостоятельной работы помещение для самостоятельной работы обучающихся Компьютеры, ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», доступом в электронную информационно-образовательную среду АлтГУ
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска, мультимедийное оборудование стационарное или переносное)

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

Подготовка доклада осуществляется самостоятельно путем творческого изложения собранных научных материалов. При использовании идей, выводов либо текстового материала (цитат) других авторов необходимо делать ссылку на соответствующее издание, где содержатся используемые идеи и материалы. Подготовленные материалы требуют повторного прочтения, критической оценки, с целью выявления наиболее слабых, отвлеченно-описательных, недостаточно аргументированных моментов, а также тех частей текста, содержание которых выходит за пределы темы. Объем выступления – 7 - 10 минут. Приветствуется мультимедийное сопровождение выступления.
Требования к мультимедийному сопровождению:
1. Доклад является устной формой презентации материала!
2. Презентация должна содержать не более 10 слайдов.
3. При оформлении слайдов следует учитывать основные эргономические требования (цвет фона, цвет и размер шрифта, др.).
4. Информация представляется на слайдах в сжатом виде: ключевые слова, термины, даты, иллюстрации, схемы и т.д. Текст слайдов не должен дублировать текст выступления, это средство обеспечения наглядности.

Текущий контроль осуществляется в течение семестра: реферирование текстов на иностранном языке; аннотирование текстов на иностранном языке; тестирование.

Итоговый контроль проводится в виде зачета.
Структура и содержание зачета:
1. Подготовка и выступление с докладом (по тематике лингвистических исследований) на английском языке (проводится на занятии);
2. Практическое задание по составлению аннотации на английском языке.
В билет на зачет включено письменное задание (текст на английском языке) для аннотирования. На подготовку студенту отводится 60 минут. За аннотацию студент может получить максимально 50 баллов, за подготовку и защиту доклада - 25 баллов. Общий балл 75.
Традиционная система контроля.
Текущий контроль осуществляется в течение семестра в форме подготовки рефератов и аннотаций к занятиям и подготовки доклада.
Итоговый контроль проводится в виде зачета. Объектом контроля является достижение заданного программой уровня владения основами реферирования и аннотирования иностранного текста, смыслового свертывания информации, навыков редактирования.
Структура и содержание зачета:
1. Подготовка и выступление с докладом (по тематике лингвистических исследований);
2. Практическое задание по составлению аннотации или реферата на русском (как иностранном) языке по лингвистической тематике.

Оценивание выполнения письменных заданий студентов
4-балльная шкала
(уровень освоения)
Показатели Критерии
Отлично
(повышенный уровень)
1. Полнота выполнения письменного задания;
2. Своевременность
3. Самостоятельность работы, высказывание собственной точки зрения;
4. Грамотность (грамматика, орфография и синтаксис)
Студентом задание выполнено самостоятельно. В логических рассуждениях, в орфографии и синтаксисе текста нет ошибок, мнение автора текста аргументировано, приводятся примеры, текст не имеет стилистических ошибок.
Хорошо
(базовый уровень)
Студентом задание выполнено с небольшими недочетами. Есть небольшие недочеты в содержании текста и /или в синтаксисе текста.
Удовлетворительно
(пороговый уровень)
Студентом задание выполнено не полностью. Присутствуют недочеты в изложении собственного мнения; в тексте имеются орфографические ошибки и /или синтаксические ошибки.
Неудовлетвори-тельно
(уровень не сформирован)
Студентом текст составлен с нарушением логических связей, имеется большое (более 10) количество орфографических и синтаксических ошибок.



Критерии оценки докладов и защиты докладов (к зачету)
№ п/п Оцениваемые параметры Оценка в баллах
1. Содержание доклада:
- соблюдается научный стиль;
- четко выстроен;
- не объясняется суть изученной проблемы;
- есть ошибки, научный стиль не соблюдается.
От 5 до 0 баллов
2. Использование демонстрационного материала:
- автор представил демонстрационный материал;
- использовался в докладе, но есть неточности;
- демонстрационный материал не использовался или был оформлен плохо, неграмотно.
От 5 до 0 баллов
3. Качество ответов на вопросы:
- отвечает на вопросы;
- не может ответить на большинство вопросов;
- не может четко ответить на вопросы.
От 5 до 0 баллов
4. Владение научным и специальным аппаратом:
- показано владение специальным аппаратом;
- использованы некоторые общенаучные и специальные термины;
- не показано владение базовым аппаратом.
От 5 до 0 баллов
5. Четкость выводов:
- полностью соответствуют содержанию доклада;
- нечеткие расплывчатые выводы;
- обрывочные выводы или отсутствуют.
От 5 до 0 баллов
Итого: максимум – 25 баллов; минимум – 15 баллов