Закреплена за кафедрой | Кафедра правовых и экономических дисциплин (Белокуриха) |
---|---|
Направление подготовки | 43.03.03. Гостиничное дело |
Профиль | Управление гостиничным комплексом |
Форма обучения | Заочная |
Общая трудоемкость | 12 ЗЕТ |
Учебный план | ФлБел_z43_03_03_Гостиничное дело_УГК-2023 |
|
|
Распределение часов по курсам
Курс | 2 | 3 | 4 | Итого | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Вид занятий | УП | РПД | УП | РПД | УП | РПД | УП | РПД |
Лабораторные | 10 | 10 | 20 | 20 | 10 | 10 | 40 | 40 |
Сам. работа | 58 | 58 | 224 | 224 | 89 | 89 | 371 | 371 |
Часы на контроль | 4 | 4 | 8 | 8 | 9 | 9 | 21 | 21 |
Итого | 72 | 72 | 252 | 252 | 108 | 108 | 432 | 432 |
Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году
Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2023-2024 учебном году на заседании
кафедры
Кафедра правовых и экономических дисциплин (Белокуриха)
Протокол от 28.06.2023 г. № 1
Заведующий кафедрой к.ф.н. доцент Малюкова Е.В.
1.1. | общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные темы делать письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас |
---|
Цикл (раздел) ООП: Б1.О.04 |
УК-4 | Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах) |
В результате освоения дисциплины обучающийся должен | |
3.1. | Знать: |
---|---|
3.1.1. | лексический (2500-2900 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для овладения устными и письменными формами профессионального общения на иностранном языке иностранный язык делового общения: правила ведения деловой переписки, особенности стиля и языка деловых писем, речевую культуру общения по телефону, правила составления текста и проведения презентации рекламной услуги (продукта) правила пользования специальными терминологическими словарями правила пользования электронными словарями |
3.2. | Уметь: |
3.2.1. | вести беседу (диалог, переговоры) профессиональной направленности на иностранном языке составлять и осуществлять монологические высказывания по профессиональной тематике (презентации, выступления, инструктирование) вести деловую переписку на иностранном языке составлять и оформлять рабочую документацию, характерную для сферы туризма, на иностранном языке составлять тексты рекламных объявлений на иностранном языке профессионально пользоваться словарями, справочниками и другими источниками информации пользоваться современными компьютерными переводческими программами делать письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык Выбирать общую стратегию перевода, делать письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык; Оформлять текст перевода; Профессионально пользоваться словарями, справочниками и другими источниками информации; Пользоваться современными компьютерными переводческими программами; |
3.3. | Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть): |
3.3.1. | Не предусмотрено |
Код занятия | Наименование разделов и тем | Вид занятия | Курс | Часов | Компетенции | Литература |
---|---|---|---|---|---|---|
Раздел 1. | ||||||
1.1. | Чтение и перевод текстов профессиональной направленности. Allgemeine Arbeitsbedingungen | Сам. работа | 2 | 2 | Л2.1 | |
1.2. | Написание резюме | Сам. работа | 2 | 2 | Л2.1 | |
1.3. | Составление диалогов, пересказ текстов. Im Reisebuero | Сам. работа | 2 | 2 | Л2.1 | |
1.4. | Составление ситуативных диалогов по теме | Сам. работа | 2 | 2 | Л2.1 | |
1.5. | Выполнение лексических упражнений. Аудирование. Чтение текстов профессиональной направленности. Die Aufgaben des Reiseleiters | Лабораторные | 2 | 2 | Л2.1 | |
1.6. | Выполнение творческой работы "Гид будущего" | Сам. работа | 2 | 2 | Л2.1 | |
1.7. | Промежуточная аттестация. Зачет | Лабораторные | 2 | 2 | Л2.1 | |
1.8. | Подготовка сообщений по проблематике туристического обслуживания | Сам. работа | 2 | 10 | Л2.1 | |
1.9. | Чтение текстов профессиональной направленности. Составление диалогов. Аудирование. Am Zoll | Лабораторные | 2 | 2 | Л2.1 | |
1.10. | Составление ситуативных диалогов по теме (ролевая игра) | Сам. работа | 2 | 20 | Л2.1 | |
1.11. | Работа над лексико-грамматической стороной речи, составление ситуативных диалогов. Die Reise mit dem Zug | Лабораторные | 2 | 4 | Л2.1 | |
1.12. | Составление ситуативных диалогов по теме (ролевая игра) | Сам. работа | 2 | 18 | Л2.1 | |
1.13. | Работа над лексико-грамматической стороной речи. Чтение текстов, составление диалогов. Der Empfang der Gäste | Лабораторные | 3 | 6 | Л2.1 | |
1.14. | Составление приглашения своим зарубежным партнерам по бизнесу | Сам. работа | 3 | 18 | Л2.1 | |
1.15. | Составление ситуативных диалогов, подготовка пересказов. Bestaetigung und Reservierung | Лабораторные | 3 | 8 | Л2.1 | |
1.16. | Оформление документального подтверждения заказа (деловое письмо) | Сам. работа | 3 | 16 | Л2.1 | |
1.17. | Составление диалогов. Подготовка устных сообщений. Rundfahrten, Reisen | Сам. работа | 3 | 36 | Л2.1 | |
1.18. | Выполнение творческой работы. Составление рекламных проспектов | Сам. работа | 3 | 16 | Л2.1 | |
1.19. | Чтение и перевод текстов страноведческой направленности. Подготовка устных сообщений. Kulturelle Angebote | Сам. работа | 3 | 36 | Л2.1 | |
1.20. | Составление и защита собственного туристского продукта | Сам. работа | 3 | 36 | Л2.1 | |
1.21. | Чтение и перевод текстов профессиональной направленности. Der sanfte Tourismus und Umweltschutz | Сам. работа | 3 | 36 | Л2.1 | |
1.22. | Перевод текстов профессиональной направленности | Сам. работа | 3 | 20 | Л2.1 | |
1.23. | Составление глоссария. Подготовка ситуативных диалогов. Перевод рецептов. Подготовка сообщений.Mahlzeiten. Im Cafe. Im Restaurant | Сам. работа | 3 | 6 | Л2.1 | |
1.24. | Творческая работа. Оформление меню | Сам. работа | 3 | 2 | Л2.1 | |
1.25. | Подготовка устного сообщения по теме "Гостиничный сервис" | Сам. работа | 3 | 2 | Л2.1 | |
1.26. | Составление глоссария. Выполнение коммуникативных упражнений. Перевод статей. Tourismus in Russland. | Лабораторные | 3 | 2 | Л2.1 | |
1.27. | Составление глоссария. Чтение и перевод тематических туров. Die Tourrouten im Altai | Лабораторные | 3 | 4 | Л2.1 | |
1.28. | Выполнение творческой работы. Разработка тематического тура | Сам. работа | 4 | 89 | Л2.1 | |
1.29. | Промежуточная аттестация. Экзамен | Лабораторные | 4 | 10 | Л2.1 |
5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины |
закреплены в приложении |
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.) |
закреплены в приложении |
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации |
закреплен в приложении |
Приложения |
Приложение 2.
Контроль.doc
|
6.1. Рекомендуемая литература | ||||
6.1.2. Дополнительная литература | ||||
Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
Л2.1 | Современные проблемы сервиса и туризма: Научно-практический журнал | Москва, 2018 | elibrary.ru | |
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" | ||||
Название | Эл. адрес | |||
Э1 | Ресурс в сети "Иентернет" | www.tourismus.de | ||
Э2 | Сайт центра им. Гете | www.goethe.de | ||
Э3 | Сайт редакции журнала "Витамин "ДЕ" | www.vitaminde.de | ||
Э4 | Ресурс в сети "Иентернет" | www.bahn.de | ||
Э5 | Ресурс в сети "Иентернет" | www.fluege.de | ||
Э6 | Ресурс в сети "Иентернет" | www.kompass-komfort.de | ||
Э7 | Ресурс в сети "Иентернет" | www.booking.com | ||
Э8 | Ресурс в сети "Иентернет" | www.unterkunft.de | ||
Э9 | Немецкий язык в профессиональной деятельности (заочное отделение) | portal.edu.asu.ru | ||
6.3. Перечень программного обеспечения | ||||
Приложения MS Offiсe: MS Word, MS PowerPoint, MS Excel. 7-Zip AcrobatReader ОС Windows Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно); Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно); Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt), (бессрочно); AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно); ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно); LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно); Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно); Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024); Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно); Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно); Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно) | ||||
6.4. Перечень информационных справочных систем | ||||
Информационная справочная система: СПС КонсультантПлюс (инсталлированный ресурс АлтГУ или http://www.consultant.ru/) Профессиональные базы данных: 1. Электронная библиотечная система Алтайского государственного университета (http://elibrary.asu.ru/); 2. Научная электронная библиотека elibrary (http://elibrary.ru) |
Аудитория | Назначение | Оборудование |
---|---|---|
210Н | кабинет иностранного языка - учебная аудитория для проведения занятий всех видов (дисциплинарной, междисциплинарной и модульной подготовки), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации | Учебная мебель на 16 посадочных мест; меловая доска; рабочее место преподавателя; компьютер (модель: Aquarius) с доступом в информационно-телекоммуникационную сеть Интернет – 1 ед. |
305Н | кабинет иностранного языка (лингафонный); мультимедийная лаборатория иностранных языков; лаборатория лингафонная – учебная аудитория для проведения занятий всех видов (дисциплинарной, междисциплинарной и модульной подготовки), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации | Учебная мебель на 16 посадочных мест; рабочее место преподавателя; маркерная доска; компьютер (модель: Aquarius) с доступом в информационно-телекоммуникационную сеть Интернет и электронную информационно-образовательную среду АлтГУ – 1 ед.; шкаф для лингафонной аппаратуры; передвижной лингафонный кабинет: планшетный компьютер – 16 ед.; наушники – 18 ед.; ноутбук – 1 шт.; словари двуязычные. |
310Н | методический кабинет, помещение для хранения и профилактического обслуживания учебного оборудования | Рабочие места преподавателей; стеллаж; шкафы с бумагами и учебно-методической документацией. |
519М | электронный читальный зал с доступом к ресурсам «ПРЕЗИДЕНТСКОЙ БИБЛИОТЕКИ имени Б.Н. Ельцина» - помещение для самостоятельной работы | Учебная мебель на 46 посадочных мест; 1 Флипчарт; компьютеры; ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" и доступом в электронную информационно-образовательную среду; стационарный проектор: марка Panasonic, модель PT-ST10E; стационарный экран: марка Projecta, модель 10200123; система видеоконференцсвязи Cisco Telepresence C20; конгресс система Bosch DCN Next Generation; 8 ЖК-панелей |
Учебная аудитория | для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик | Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска) |
При реализации учебной дисциплины "Иностранный язык" используются активные и интерактивные формы проведения занятий. При проведении практических занятий и в самостоятельной работе студентов использование активных форм заключается в составлении словаря (глоссария) незнакомых слов, группировке слов по тематическим и семантическим блокам. При проведении практических занятий применяются работа в парах и малых группах, ролевые игры, работа с наглядными пособиями, видео- и аудиоматериалами. Подготовку к каждому практическому занятию студент должен начать с ознакомления с содержанием предложенной темы, лексический минимум и грамматический блок. Тщательное продумывание и изучение вопросов по теме основывается на проработке пройденного материала, а затем на изучении обязательной и дополнительной литературы. Все новые лексические единицы по изучаемой теме необходимо выучить наизусть и внести в глоссарий, который целесообразно вести с самого начала изучения дисциплины.Результат такой работы должен проявиться в способности студента понимать высказывания на изучаемом языке в профессиональных ситуациях общения, понимать основное содержание текстов профессиональной тематики, а также в правильном выполнении практических заданий и контрольных работ. В процессе подготовки к практическим занятиям, студентам необходимо обратить особое внимание на самостоятельное изучение рекомендованной литературы. Поэтому самостоятельная работа с учебными пособиями, научной, справочной литературой, материалами периодических изданий и Интернета является наиболее эффективным методом получения дополнительных знаний, позволяет значительно активизировать процесс овладения информацией, способствует более глубокому усвоению изучаемого материала. В самостоятельной работе студентов использование интерактивных форм заключается в парной работе, проектной работе, участии в проведении заседаний "круглых столов" и конференций. Самостоятельная работа студента является основным средством овладения учебным материалом во время, свободное от обязательных учебных занятий. Студентам предлагаются следующие виды работы по освоению дисциплины ОГСЭ.03 Иностранный язык: - перевод текста профессиональной направленности; - устное сообщение; - ролевая игра по теме; - выполнение творческой работы; - оформление делового письма; - словарный диктант. Ниже приводятся краткие характеристики заданий и особенности их выполнения, а также критерии их оценки. 1. Перевод профессионально-ориентированного текста (со словарём). Освоение основных практических навыков при переводе текста профессиональной тематики с иностранного языка на родной язык проходит в соответствии с техникой перевода: применением способов и стратегий перевода, лексических, грамматических и стилистических приёмов перевода. Для большей части текстов профессиональной тематики оптимальным считается коммуникативный способ перевода. Его особенность заключается в выборе такого пути передачи информации, который приводит к созданию переводного текста с адекватным воздействием на читателя. Главным объектом при выборе данного способа является не столько языковой состав исходного текста, сколько его содержательное значение и эмоциональная окраска. Этапы выполнения задания: - внимательно прочитать и изучить информацию, при необходимости воспользоваться глоссарием, двуязычным словарём, электронным переводчиком; - отредактировать перевод в соответствии с нормами русского литературного языка; - оформить перевод и сдать в установленный срок. 2. Подготовка устного сообщения (монологическое высказывание, мини-презентация). Это вид самостоятельной работы по подготовке небольшого по объёму устного сообщения для озвучивания на практическом занятии Этапы выполнения задания: - собрать и проанализировать информация по теме; - выделить ключевые понятия и лексические единицы; - составить план и оформить сообщение, руководствуясь языковыми нормами; - озвучить сообщение в установленный срок. 3. Ролевая игра. Этот вид самостоятельной работы требует от студентов развитого чувства критического мышления по осмыслению информации; формированию естественной ответной реакции на реплики собеседника; умения грамотно и лаконично формулировать мысль. Этапы выполнения задания: - определить тематику беседы и её лексическое наполнение; - грамотно оформить реплики с использованием разговорных клише; - озвучить диалог для контроля в установленный срок. 4. Оформление делового письма на иностранном языке. Ведущее место в данном виде самостоятельно работы занимают темы, представляющие профессиональный интерес, несущие элемент новизны. Этот вид работы требует от студента умения чётко выражать мысли в письменном виде. Этапы выполнения задания: - внимательно изучить задание; - подобрать и проанализировать источники, содержащие информацию по теме, выбрать главную и второстепенную информацию; - составить план письменного сообщения; - лаконично, но ёмко раскрыть содержание проблемы; - оформить сообщение в письменном виде и сдать в установленный срок. 5. Работа со словарем. Данный вид самостоятельной работы заключается в подборе и систематизации терминов, встречающихся при изучении темы. Этапы выполнения задания: - прочитать материал источника, выбрать ключевые незнакомые понятия; - подобрать к ним и записать соответствующие определения; - сгруппировать понятия по тематическим и семантическим блокам,выписать устойчивые сочетания слов. При подготовке к промежуточной аттестации целесообразно: - внимательно изучить лексический и грамматический минимум, перечень вопросов по теме и определить, в каких источниках находятся сведения, необходимые для ответа на них; - внимательно прочитать рекомендованную литературу; - составить краткие конспекты ответов (планы ответов). |