МИНОБРНАУКИ РОССИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Алтайский государственный университет»

Межкультурные коммуникации на иностранном языке

рабочая программа дисциплины
Закреплена за кафедройКафедра правовых и экономических дисциплин (Белокуриха)
Направление подготовки43.03.03. Гостиничное дело
ПрофильУправление гостиничным комплексом
Форма обученияЗаочная
Общая трудоемкость12 ЗЕТ
Учебный планФлБел_z43_03_03_Гостиничное дело_УГК-2023
Часов по учебному плану 432
в том числе:
аудиторные занятия 40
самостоятельная работа 371
контроль 21
Виды контроля по курсам
экзамены: 4
зачеты: 2, 3

Распределение часов по курсам

Курс 2 3 4 Итого
Вид занятий УПРПДУПРПДУПРПДУПРПД
Лабораторные 10 10 20 20 10 10 40 40
Сам. работа 58 58 224 224 89 89 371 371
Часы на контроль 4 4 8 8 9 9 21 21
Итого 72 72 252 252 108 108 432 432

Программу составил(и):
Бритвина К.В.

Рецензент(ы):

Рабочая программа дисциплины
Межкультурные коммуникации на иностранном языке

разработана в соответствии с ФГОС:
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования - бакалавриат по направлению подготовки 43.03.03 Гостиничное дело (приказ Минобрнауки России от 08.06.2017 г. № 515)

составлена на основании учебного плана:
43.03.03 Гостиничное дело
утвержденного учёным советом вуза от 26.06.2023 протокол № 4.

Рабочая программа одобрена на заседании кафедры
Кафедра правовых и экономических дисциплин (Белокуриха)

Протокол от 28.06.2023 г. № 1
Срок действия программы: 20232027 уч. г.

Заведующий кафедрой
к.ф.н. доцент Малюкова Е.В.


Визирование РПД для исполнения в очередном учебном году

Рабочая программа пересмотрена, обсуждена и одобрена для
исполнения в 2023-2024 учебном году на заседании кафедры

Кафедра правовых и экономических дисциплин (Белокуриха)

Протокол от 28.06.2023 г. № 1
Заведующий кафедрой к.ф.н. доцент Малюкова Е.В.


1. Цели освоения дисциплины

1.1.общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные темы
делать письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык
самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас

2. Место дисциплины в структуре ООП

Цикл (раздел) ООП: Б1.О.04

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

УК-4 Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
В результате освоения дисциплины обучающийся должен
3.1.Знать:
3.1.1.лексический (2500-2900 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для овладения устными и письменными формами профессионального общения на иностранном языке
иностранный язык делового общения: правила ведения деловой переписки, особенности стиля и языка деловых писем, речевую культуру общения по телефону, правила составления текста и проведения презентации рекламной услуги (продукта)
правила пользования специальными терминологическими словарями
правила пользования электронными словарями
3.2.Уметь:
3.2.1.вести беседу (диалог, переговоры) профессиональной направленности на иностранном языке
составлять и осуществлять монологические высказывания по профессиональной тематике (презентации, выступления, инструктирование)
вести деловую переписку на иностранном языке
составлять и оформлять рабочую документацию, характерную для сферы туризма, на иностранном языке
составлять тексты рекламных объявлений на иностранном языке
профессионально пользоваться словарями, справочниками и другими источниками информации
пользоваться современными компьютерными переводческими программами
делать письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык

Выбирать общую стратегию перевода, делать письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский и с русского на иностранный язык;
Оформлять текст перевода;
Профессионально пользоваться словарями, справочниками и другими источниками информации;
Пользоваться современными компьютерными переводческими программами;
3.3.Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть):
3.3.1.Не предусмотрено

4. Структура и содержание дисциплины

Код занятия Наименование разделов и тем Вид занятия Курс Часов Компетенции Литература
Раздел 1.
1.1. Чтение и перевод текстов профессиональной направленности. Allgemeine Arbeitsbedingungen Сам. работа 2 2 Л2.1
1.2. Написание резюме Сам. работа 2 2 Л2.1
1.3. Составление диалогов, пересказ текстов. Im Reisebuero Сам. работа 2 2 Л2.1
1.4. Составление ситуативных диалогов по теме Сам. работа 2 2 Л2.1
1.5. Выполнение лексических упражнений. Аудирование. Чтение текстов профессиональной направленности. Die Aufgaben des Reiseleiters Лабораторные 2 2 Л2.1
1.6. Выполнение творческой работы "Гид будущего" Сам. работа 2 2 Л2.1
1.7. Промежуточная аттестация. Зачет Лабораторные 2 2 Л2.1
1.8. Подготовка сообщений по проблематике туристического обслуживания Сам. работа 2 10 Л2.1
1.9. Чтение текстов профессиональной направленности. Составление диалогов. Аудирование. Am Zoll Лабораторные 2 2 Л2.1
1.10. Составление ситуативных диалогов по теме (ролевая игра) Сам. работа 2 20 Л2.1
1.11. Работа над лексико-грамматической стороной речи, составление ситуативных диалогов. Die Reise mit dem Zug Лабораторные 2 4 Л2.1
1.12. Составление ситуативных диалогов по теме (ролевая игра) Сам. работа 2 18 Л2.1
1.13. Работа над лексико-грамматической стороной речи. Чтение текстов, составление диалогов. Der Empfang der Gäste Лабораторные 3 6 Л2.1
1.14. Составление приглашения своим зарубежным партнерам по бизнесу Сам. работа 3 18 Л2.1
1.15. Составление ситуативных диалогов, подготовка пересказов. Bestaetigung und Reservierung Лабораторные 3 8 Л2.1
1.16. Оформление документального подтверждения заказа (деловое письмо) Сам. работа 3 16 Л2.1
1.17. Составление диалогов. Подготовка устных сообщений. Rundfahrten, Reisen Сам. работа 3 36 Л2.1
1.18. Выполнение творческой работы. Составление рекламных проспектов Сам. работа 3 16 Л2.1
1.19. Чтение и перевод текстов страноведческой направленности. Подготовка устных сообщений. Kulturelle Angebote Сам. работа 3 36 Л2.1
1.20. Составление и защита собственного туристского продукта Сам. работа 3 36 Л2.1
1.21. Чтение и перевод текстов профессиональной направленности. Der sanfte Tourismus und Umweltschutz Сам. работа 3 36 Л2.1
1.22. Перевод текстов профессиональной направленности Сам. работа 3 20 Л2.1
1.23. Составление глоссария. Подготовка ситуативных диалогов. Перевод рецептов. Подготовка сообщений.Mahlzeiten. Im Cafe. Im Restaurant Сам. работа 3 6 Л2.1
1.24. Творческая работа. Оформление меню Сам. работа 3 2 Л2.1
1.25. Подготовка устного сообщения по теме "Гостиничный сервис" Сам. работа 3 2 Л2.1
1.26. Составление глоссария. Выполнение коммуникативных упражнений. Перевод статей. Tourismus in Russland. Лабораторные 3 2 Л2.1
1.27. Составление глоссария. Чтение и перевод тематических туров. Die Tourrouten im Altai Лабораторные 3 4 Л2.1
1.28. Выполнение творческой работы. Разработка тематического тура Сам. работа 4 89 Л2.1
1.29. Промежуточная аттестация. Экзамен Лабораторные 4 10 Л2.1

5. Фонд оценочных средств

5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
закреплены в приложении
5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.)
закреплены в приложении
5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации
закреплен в приложении
Приложения
Приложение 2.   Контроль.doc

6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

6.1. Рекомендуемая литература
6.1.2. Дополнительная литература
Авторы Заглавие Издательство, год Эл. адрес
Л2.1 Современные проблемы сервиса и туризма: Научно-практический журнал Москва, 2018 elibrary.ru
6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет"
Название Эл. адрес
Э1 Ресурс в сети "Иентернет" www.tourismus.de
Э2 Сайт центра им. Гете www.goethe.de
Э3 Сайт редакции журнала "Витамин "ДЕ" www.vitaminde.de
Э4 Ресурс в сети "Иентернет" www.bahn.de
Э5 Ресурс в сети "Иентернет" www.fluege.de
Э6 Ресурс в сети "Иентернет" www.kompass-komfort.de
Э7 Ресурс в сети "Иентернет" www.booking.com
Э8 Ресурс в сети "Иентернет" www.unterkunft.de
Э9 Немецкий язык в профессиональной деятельности (заочное отделение) portal.edu.asu.ru
6.3. Перечень программного обеспечения
Приложения MS Offiсe:
MS Word,
MS PowerPoint,
MS Excel.
7-Zip
AcrobatReader
ОС Windows


Microsoft Office 2010 (Office 2010 Professional, № 4065231 от 08.12.2010), (бессрочно);
Microsoft Windows 7 (Windows 7 Professional, № 61834699 от 22.04.2013), (бессрочно);
Chrome (http://www.chromium.org/chromium-os/licenses), (бессрочно); 7-Zip (http://www.7-zip.org/license.txt), (бессрочно);
AcrobatReader (http://wwwimages.adobe.com/content/dam/Adobe/en/legal/servicetou/Acrobat_com_Additional_TOU-en_US-20140618_1200.pdf), (бессрочно);
ASTRA LINUX SPECIAL EDITION (https://astralinux.ru/products/astra-linux-special-edition/), (бессрочно);
LibreOffice (https://ru.libreoffice.org/), (бессрочно);
Веб-браузер Chromium (https://www.chromium.org/Home/), (бессрочно);
Антивирус Касперский (https://www.kaspersky.ru/), (до 23 июня 2024);
Архиватор Ark (https://apps.kde.org/ark/), (бессрочно);
Okular (https://okular.kde.org/ru/download/), (бессрочно);
Редактор изображений Gimp (https://www.gimp.org/), (бессрочно)
6.4. Перечень информационных справочных систем
Информационная справочная система:
СПС КонсультантПлюс (инсталлированный ресурс АлтГУ или http://www.consultant.ru/)
Профессиональные базы данных:
1. Электронная библиотечная система Алтайского государственного университета (http://elibrary.asu.ru/);
2. Научная электронная библиотека elibrary (http://elibrary.ru)

7. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Аудитория Назначение Оборудование
210Н кабинет иностранного языка - учебная аудитория для проведения занятий всех видов (дисциплинарной, междисциплинарной и модульной подготовки), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 16 посадочных мест; меловая доска; рабочее место преподавателя; компьютер (модель: Aquarius) с доступом в информационно-телекоммуникационную сеть Интернет – 1 ед.
305Н кабинет иностранного языка (лингафонный); мультимедийная лаборатория иностранных языков; лаборатория лингафонная – учебная аудитория для проведения занятий всех видов (дисциплинарной, междисциплинарной и модульной подготовки), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации Учебная мебель на 16 посадочных мест; рабочее место преподавателя; маркерная доска; компьютер (модель: Aquarius) с доступом в информационно-телекоммуникационную сеть Интернет и электронную информационно-образовательную среду АлтГУ – 1 ед.; шкаф для лингафонной аппаратуры; передвижной лингафонный кабинет: планшетный компьютер – 16 ед.; наушники – 18 ед.; ноутбук – 1 шт.; словари двуязычные.
310Н методический кабинет, помещение для хранения и профилактического обслуживания учебного оборудования Рабочие места преподавателей; стеллаж; шкафы с бумагами и учебно-методической документацией.
519М электронный читальный зал с доступом к ресурсам «ПРЕЗИДЕНТСКОЙ БИБЛИОТЕКИ имени Б.Н. Ельцина» - помещение для самостоятельной работы Учебная мебель на 46 посадочных мест; 1 Флипчарт; компьютеры; ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" и доступом в электронную информационно-образовательную среду; стационарный проектор: марка Panasonic, модель PT-ST10E; стационарный экран: марка Projecta, модель 10200123; система видеоконференцсвязи Cisco Telepresence C20; конгресс система Bosch DCN Next Generation; 8 ЖК-панелей
Учебная аудитория для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска)

8. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины

При реализации учебной дисциплины "Иностранный язык" используются активные и интерактивные формы проведения занятий.
При проведении практических занятий и в самостоятельной работе студентов использование активных форм заключается в составлении словаря (глоссария) незнакомых слов, группировке слов по тематическим и семантическим блокам. При проведении практических занятий применяются работа в парах и малых группах, ролевые игры, работа с наглядными пособиями, видео- и аудиоматериалами.
Подготовку к каждому практическому занятию студент должен начать с ознакомления с содержанием предложенной темы, лексический минимум и грамматический блок. Тщательное продумывание и изучение вопросов по теме основывается на проработке пройденного материала, а затем на изучении обязательной и дополнительной литературы. Все новые лексические единицы по изучаемой теме необходимо выучить наизусть и внести в глоссарий, который целесообразно вести с самого начала изучения дисциплины.Результат такой работы должен проявиться в способности студента понимать высказывания на изучаемом языке в профессиональных ситуациях общения, понимать основное содержание текстов профессиональной тематики, а также в правильном выполнении практических заданий и контрольных работ.
В процессе подготовки к практическим занятиям, студентам необходимо обратить особое внимание на самостоятельное изучение рекомендованной литературы. Поэтому самостоятельная работа с учебными пособиями, научной, справочной литературой, материалами периодических изданий и Интернета является наиболее эффективным методом получения дополнительных знаний, позволяет значительно активизировать процесс овладения информацией, способствует более глубокому усвоению изучаемого материала.
В самостоятельной работе студентов использование интерактивных форм заключается в парной работе, проектной работе, участии в проведении заседаний "круглых столов" и конференций.
Самостоятельная работа студента является основным средством овладения учебным материалом во время, свободное от обязательных учебных занятий. Студентам предлагаются следующие виды работы по освоению дисциплины ОГСЭ.03 Иностранный язык:
- перевод текста профессиональной направленности;
- устное сообщение;
- ролевая игра по теме;
- выполнение творческой работы;
- оформление делового письма;
- словарный диктант.
Ниже приводятся краткие характеристики заданий и особенности их выполнения, а также критерии их оценки.
1. Перевод профессионально-ориентированного текста (со словарём).
Освоение основных практических навыков при переводе текста профессиональной тематики с иностранного языка на родной язык проходит в соответствии с техникой перевода:
применением способов и стратегий перевода, лексических, грамматических и стилистических приёмов перевода. Для большей части текстов профессиональной тематики оптимальным считается коммуникативный способ перевода. Его особенность заключается в выборе такого пути передачи информации, который приводит к созданию переводного текста с адекватным воздействием на читателя. Главным объектом при выборе данного способа является не столько языковой состав исходного текста, сколько его содержательное значение и эмоциональная окраска.
Этапы выполнения задания:
- внимательно прочитать и изучить информацию, при необходимости воспользоваться глоссарием, двуязычным словарём, электронным переводчиком;
- отредактировать перевод в соответствии с нормами русского литературного языка;
- оформить перевод и сдать в установленный срок.
2. Подготовка устного сообщения (монологическое высказывание, мини-презентация).
Это вид самостоятельной работы по подготовке небольшого по объёму устного сообщения для озвучивания на практическом занятии
Этапы выполнения задания:
- собрать и проанализировать информация по теме;
- выделить ключевые понятия и лексические единицы;
- составить план и оформить сообщение, руководствуясь языковыми нормами;
- озвучить сообщение в установленный срок.
3. Ролевая игра.
Этот вид самостоятельной работы требует от студентов развитого чувства критического мышления по осмыслению информации; формированию естественной ответной реакции на реплики собеседника; умения грамотно и лаконично формулировать мысль.
Этапы выполнения задания:
- определить тематику беседы и её лексическое наполнение;
- грамотно оформить реплики с использованием разговорных клише;
- озвучить диалог для контроля в установленный срок.
4. Оформление делового письма на иностранном языке.
Ведущее место в данном виде самостоятельно работы занимают темы, представляющие профессиональный интерес, несущие элемент новизны. Этот вид работы требует от студента умения чётко выражать мысли в письменном виде.
Этапы выполнения задания:
- внимательно изучить задание;
- подобрать и проанализировать источники, содержащие информацию по теме, выбрать главную и второстепенную информацию;
- составить план письменного сообщения;
- лаконично, но ёмко раскрыть содержание проблемы;
- оформить сообщение в письменном виде и сдать в установленный срок.
5. Работа со словарем.
Данный вид самостоятельной работы заключается в подборе и систематизации терминов, встречающихся при изучении темы.
Этапы выполнения задания:
- прочитать материал источника, выбрать ключевые незнакомые понятия;
- подобрать к ним и записать соответствующие определения;
- сгруппировать понятия по тематическим и семантическим блокам,выписать устойчивые сочетания слов.

При подготовке к промежуточной аттестации целесообразно:
- внимательно изучить лексический и грамматический минимум, перечень вопросов по теме и определить, в каких источниках находятся сведения, необходимые для ответа на них;
- внимательно прочитать рекомендованную литературу;
- составить краткие конспекты ответов (планы ответов).