| Закреплена за кафедрой | Отделение экономики и информационных технологий |
|---|---|
| Направление подготовки | 10.02.05. Обеспечение информационной безопасности автоматизированных систем |
| Форма обучения | Очная |
| Общая трудоемкость | 0 ЗЕТ |
| Учебный план | 10_02_05_ОбеспИнфБезАвтСистем-2025_9кл |
|
|
||||||||||||||||||||
Распределение часов по семестрам
| Курс (семестр) | 2 (3) | 2 (4) | 3 (5) | 3 (6) | 4 (7) | Итого | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Недель | 16 | 17 | 16 | 16 | 16 | |||||||
| Вид занятий | УП | РПД | УП | РПД | УП | РПД | УП | РПД | УП | РПД | УП | РПД |
| Практические | 28 | 28 | 28 | 28 | 28 | 28 | 58 | 58 | 54 | 54 | 196 | 196 |
| Сам. работа | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 6 | 6 | 22 | 22 |
| Консультации | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | 2 | 2 | 2 |
| Часы на контроль | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 6 | 6 | 6 | 6 |
| Итого | 32 | 32 | 32 | 32 | 32 | 32 | 62 | 62 | 68 | 68 | 226 | 226 |
| 1.1. | Овладение лексическими знаниями и умениями работать с литературой по информационным технологиям на английском языке |
|---|
| Цикл (раздел) ООП: ОГСЭ |
| ОК 01. | Выбирать способы решения задач профессиональной деятельности применительно к различным контекстам. |
| ОК 02. | Использовать современные средства поиска, анализа и интерпретации информации и информационные технологии для выполнения задач профессиональной деятельности. |
| ОК 03. | Планировать и реализовывать собственное профессиональное и личностное развитие, предпринимательскую деятельность в профессиональной сфере, использовать знания по правовой и финансовой грамотности в различных жизненных ситуациях. |
| ОК 09. | Пользоваться профессиональной документацией на государственном и иностранном языках. |
| В результате освоения дисциплины обучающийся должен | |
| 3.1. | Знать: |
|---|---|
| 3.1.1. | лексический и грамматический минимум, относящийся к описанию предметов, средств и процессов профессиональной деятельности; лексический и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода текстов профессиональной направленности (со словарем); общеупотребительные глаголы (общая и профессиональная лексика); правила чтения текстов профессиональной направленности; правила построения простых и сложных предложений на профессиональные темы; правила речевого этикета и социокультурные нормы общения на иностранном языке; формы и виды устной и письменной коммуникации на иностранном языке при межличностном и межкультурном взаимодействии |
| 3.2. | Уметь: |
| 3.2.1. | строить простые высказывания о себе и о своей профессиональной деятельности; взаимодействовать в коллективе, принимать участие в диалогах на общие и профессиональные темы; применять различные формы и виды устной и письменной коммуникации на иностранном языке при межличностном и межкультурном взаимодействии; понимать общий смысл четко произнесенных высказываний на общие и базовые профессиональные темы; понимать тексты на базовые профессиональные темы; составлять простые связные сообщения на общие или интересующие профессиональные темы; общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; переводить иностранные тексты профессиональной направленности (со словарем); самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас |
| 3.3. | Иметь навыки и (или) опыт деятельности (владеть): |
| 3.3.1. | Не предусмотрено |
| Код занятия | Наименование разделов и тем | Вид занятия | Семестр | Часов | Компетенции | Литература |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Раздел 1. Раздел 1. Роль иностранного языка в профессиональной деятельности | ||||||
| 1.1. | Тема 1.1. Страна изучаемого языка, ее культура и обычаи | Практические | 3 | 2 | ОК 01., ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.2. | Практическое занятие № 1. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего чтения текста. Предтекстовые упражнения на отработку лексических единиц. Групповое изучающее чтение текста по теме «Великобритания: география и государственное устройство» с извлечением новых речевых оборотов и выражений. Выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. | Практические | 3 | 4 | ОК 02., ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.3. | Практическое занятие № 2. Предпросмотровые вопросы по теме «Культура, достопримечательности и обычаи страны изучаемого языка». Просмотр учебных видео по теме «Культура, достопримечательности и обычаи страны изучаемого языка». Ответы на вопросы по просмотренному видео (упражнения лексико-грамматического характера по содержанию видео, тестовые вопросы по содержанию видео, вопросы дискуссионного характера, требующие развернутого ответа) | Практические | 3 | 4 | ОК 01., ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.4. | Практическое занятие № 3. Подготовка устного сообщения учащимися по теме «Города Великобритании» на основе лексическо-грамматического материала предыдущих практических занятий. Диалог-дискуссия по теме «Какой город Великобритании Вам понравился больше всего и почему?» | Практические | 3 | 4 | ОК 01., ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.5. | Усвоение лексических единиц по теме "Error messages" | Сам. работа | 3 | 2 | ОК 02., ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.6. | Тема 1.2. Роль образования в современном мире | Практические | 3 | 2 | ОК 01., ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.7. | Практическое занятие № 4. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего чтения текста. Предтекстовые упражнения на фонетическую отработку и закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. Групповое изучающее чтение текста по теме «Система образования Великобритании». Введение новых лексических единиц по теме занятия. Фразы, речевые обороты и выражения. | Практические | 3 | 4 | ОК 01., ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.8. | Практическое занятие № 5. Предпросмотровые вопросы по теме «Образование в США». Просмотр учебных видео по предложенной теме. Ответы на вопросы по просмотренному видео (упражнения лексико-грамматического характера по содержанию видео, тестовые вопросы по содержанию видео, вопросы дискуссионного характера, требующие развернутого ответа) | Практические | 3 | 4 | ОК 01., ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.9. | Практическое занятие № 6. Предпросмотровые вопросы по теме «Образование в России». Просмотровое чтение текстов по теме «Система образования в России». Ответы на вопросы по тексту. Составление диалогов по теме «Иностранный студент поступает в учебное заведение в России». | Практические | 3 | 2 | ОК 01., ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.10. | Практическое занятие № 7. Круглый стол с обсуждением заранее подготовленных групповых сообщений на базе полученного материала видео и текстов предыдущих практических занятий по темам: «Сравнение среднего профессионального образования в России и Великобритании (США)»; «Роль образования в жизни»; «Важность получения образования» (темы распределяются на практическом занятии №6 на каждую рабочую группу в аудитории) | Практические | 3 | 2 | ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.11. | Выполнение лексических упражнений. Составление глоссария | Сам. работа | 3 | 2 | ОК 01., ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.12. | Тема 1.3. Значение иностранного языка в освоении профессии | Практические | 4 | 2 | ОК 01., ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.13. | Практическое занятие № 8. Введение новых лексических единиц по теме занятия. Фразы, речевые обороты и выражения. Предтекстовая фонетическая отработка и выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. Изучающее чтение текста по теме «Английский язык в современном мире». Выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. | Практические | 4 | 4 | ОК 01., ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.14. | Практическое занятие № 9. Просмотровое чтение текста по теме «Я и моя профессия». Беседа с использованием дискуссионных вопросов по теме «Взаимосвязь иностранного языка и моей профессии». | Практические | 4 | 4 | ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.15. | Практическое занятие № 10. Просмотр видео по теме «Роль английского языка в современном мире». Ответы на вопросы по просмотренному видео (упражнения лексико-грамматического характера по содержанию видео, тестовые вопросы по содержанию видео, вопросы дискуссионного характера, требующие развернутого ответа). | Практические | 4 | 4 | ОК 01., ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.16. | Тема 1.4. Основы делового общения | Практические | 4 | 2 | ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.17. | Практическое занятие № 11. Групповое изучающее чтение диалогов по теме «Светская беседа (Small talk)» с извлечением новых речевых оборотов и выражений. Выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. Обсуждение особенностей светской беседы, тематики. Составление диалогов-моделей «Беседа с иностранным партнером». | Практические | 4 | 4 | ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.18. | Практическое занятие № 12. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего просмотра видео. Просмотр видео по теме «составление деловых писем». Ответы на вопросы по просмотренному видео (упражнения лексического характера по содержанию видео, тестовые вопросы по содержанию видео) Составление деловых писем на основе просмотренного материала. | Практические | 4 | 4 | ОК 01., ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.19. | Практическое занятие № 13. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего прослушивания и ролевого чтения диалогов. Предтекстовые упражнения на отработку лексических единиц. Групповое изучающее чтение диалогов по теме «Деловой разговоров по телефону». Составление диалогов и перевод их на иностранный язык «Звонок в компанию по поводу получения ответа на свое письмо» | Сам. работа | 4 | 2 | ОК 01. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.20. | Выполнение лексических упражнений | Сам. работа | 4 | 2 | ОК 01., ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.21. | Промежуточная аттестация: зачёт | Практические | 4 | 4 | ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.22. | Тема 1.5. Рынок труда, трудоустройство и карьера | Практические | 5 | 4 | ОК 01. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.23. | Практическое занятие № 14. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего чтения текста. Предтекстовые упражнения на отработку лексических единиц. Групповое изучающее чтение текста по теме «Поиск работы. Подготовка резюме. Прохождение собеседования» с извлечением новых речевых оборотов и выражений. Выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. | Практические | 5 | 4 | ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.24. | Практическое занятие № 15. Просмотр видео/ прослушивание аудиоматериала по теме «Трудоустройство и карьера», «Интервью и собеседование». Ответы на вопросы по просмотренному видео / прослушанному аудиоматериалу (упражнения лексического характера по содержанию видео, тестовые вопросы по содержанию видео, вопросы с развернутым ответом). | Практические | 5 | 4 | ОК 01., ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.25. | Практическое занятие № 16. Заполнение анкеты-заявки о приеме на работу. Составление резюме и портфолио для работодателя. | Практические | 5 | 4 | ОК 01., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.26. | Практическое занятие № 17. Деловая игра «Собеседование с работодателем в кадровом агентстве»/ Составление диалогов и проведение ролевой игры по темам: «Личная встреча с работодателем», «Беседа претендента на вакансию по телефону», «Переписка в интернете» | Практические | 5 | 4 | ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 1.27. | Выполнение лексических упражнений | Сам. работа | 5 | 4 | ОК 01. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| Раздел 2. Раздел 2. Научно-технический прогресс: открытия, которые потрясли мир | ||||||
| 2.1. | Тема 2.1. Достижения и инновации в науке и технике и их изобретатели. Отраслевые выставки | Практические | 5 | 2 | ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 2.2. | Практическое занятие № 18. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего чтения текста. Предтекстовые упражнения на отработку лексических единиц. Групповое изучающее чтение текста по теме «Достижения и инновации в науке и технике. Открытия XXI века» с извлечением новых речевых оборотов и выражений. Выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. | Практические | 5 | 2 | ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 2.3. | Практическое занятие № 19. Предпросмотровые вопросы по теме «Отраслевая выставка». Просмотр учебных видео по предложенной теме. Ответы на вопросы по просмотренному видео (упражнения лексико-грамматического характера по содержанию видео, тестовые вопросы по содержанию видео, вопросы дискуссионного характера, требующие развернутого ответа) | Практические | 5 | 2 | ОК 02., ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 2.4. | Практическое занятие № 20. Подготовка сообщений «Достижение в области науки и техники, изменившее мою жизнь» и «Посещение отраслевой выставки». Дискуссия. | Практические | 5 | 2 | ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| Раздел 3. Раздел 3. Профессиональное содержание | ||||||
| 3.1. | Тема № 3.1. Чертежи и техническая документация | Практические | 6 | 6 | ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.2. | Практическое занятие № 25. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего чтения текста. Предтекстовые упражнения на отработку лексических единиц. Групповое изучающее чтение текста по теме «Техническое бюро» с извлечением новых речевых оборотов и выражений. Выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. | Практические | 6 | 6 | ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.3. | Практическое занятие № 26. Групповое изучающее чтение технологических карт. Выполнение тренировочных лексических упражнений на закрепление узкоспециализированной лексики. | Практические | 6 | 6 | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 | |
| 3.4. | Практическое занятие № 27. Презентация собственных чертежей на английском языке перед аудиторией, обсуждение. | Практические | 6 | 6 | ОК 01., ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.5. | Повторение материала | Сам. работа | 6 | 2 | ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.6. | Тема № 3.2. Инструменты, оборудование и станки | Практические | 6 | 6 | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 | |
| 3.7. | Практическое занятие № 28. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего чтения текста. Предтекстовые упражнения на отработку лексических единиц. Групповое изучающее чтение текста по теме «Инструменты, оборудование, станки» с извлечением новых речевых оборотов и выражений. Выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. | Практические | 6 | 8 | ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.8. | Практическое занятие 29. Просмотровое чтение текстов по теме «Инструменты, оборудование, станки». Ответы на вопросы. | Практические | 6 | 8 | ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.9. | Практическое занятие 30. Групповая презентация «Необходимое оборудование в моей работе». | Практические | 6 | 8 | ОК 01., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.10. | Повторение материала | Сам. работа | 6 | 2 | ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.11. | Промежуточная аттестация: дифференцированный зачёт | Практические | 6 | 4 | ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.12. | Тема 3.3. Техника безопасности и охрана труда | Практические | 7 | 4 | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 | |
| 3.13. | Практическое занятие № 31. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего чтения текста. Предтекстовые упражнения на отработку лексических единиц. Групповое изучающее чтение текста по теме «Техника безопасности и охрана труда» с извлечением новых речевых оборотов и выражений. Выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. | Практические | 7 | 4 | ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.14. | Практическое занятие № 32. Просмотр видео по теме «Техника безопасности на производстве». Ответы на вопросы по просмотренному видео (упражнения лексического характера по содержанию видео, тестовые вопросы по содержанию видео, вопросы с развернутым ответом). | Практические | 7 | 4 | ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.15. | Практическое занятие № 33. Поисковое чтение документации «World Skills International Health and Safety documentation» для ответа на заранее предложенные вопросы и упражнения. | Практические | 7 | 4 | ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.16. | Практическое занятие № 34. «Safety first /Безопасность превыше всего». Дискуссия по требованиям техники безопасности на мировых чемпионатах World Skills International по профессиональным компетенциям | Практические | 7 | 4 | ОК 01., ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.17. | Повторение материала | Сам. работа | 7 | 2 | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 | |
| 3.18. | Тема 3.4. Решение стандартных и нестандартных профессиональных ситуаций | Практические | 7 | 4 | ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.19. | Практическое занятие № 35. Введение новых лексических единиц по теме занятия для последующего чтения текста. Предтекстовые упражнения на отработку лексических единиц. Групповое изучающее чтение текста по теме «Стандарты в производстве» с извлечением новых речевых оборотов и выражений. Выполнение тренировочных лексических и лексико-грамматических упражнений на закрепление активной лексики и фразеологических оборотов. | Практические | 7 | 4 | ОК 01., ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.20. | Практическое занятие № 36. Просмотр видео по теме «Проблемы на производстве». Ответы на вопросы по просмотренному видео (упражнения лексического характера по содержанию видео, тестовые вопросы по содержанию видео, вопросы с развернутым ответом). Дискуссия по теме «Возможные нестандартные профессиональные ситуации и пути их решения» для подготовки к ролевой игре следующего практического занятия. | Практические | 7 | 4 | ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.21. | Практическое занятие № 37. Ролевая игра «Обоснование несоответствия рабочего места требованиям охраны труда и поиск выхода из ситуации в условиях дефицита языковых средств» | Практические | 7 | 4 | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 | |
| 3.22. | Повторение материала | Сам. работа | 7 | 4 | ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.23. | Тема 3.5. Саморазвитие в профессии | Практические | 7 | 4 | ОК 02., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.24. | Практическое занятие № 38. Просмотровое чтение текстов по теме «Профессиональный рост и самосовершенствование в профессиональной деятельности». Ответы на вопросы в форме дискуссии. | Практические | 7 | 4 | ОК 01., ОК 02., ОК 03. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.25. | Практическое занятие № 39. Групповое обсуждение – дискуссия «Если я буду участвовать в чемпионате «Молодые профессионалы» (World Skills International) | Практические | 7 | 6 | ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.26. | Консультация по экзамену | Консультации | 7 | 2 | ОК 02. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 3.27. | Промежуточная аттестация: экзамен | Практические | 7 | 4 | ОК 02., ОК 03., ОК 09. | Л2.1, Л2.2, Л1.1, Л2.3, Л1.2 |
| 5.1. Контрольные вопросы и задания для проведения текущего контроля и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины |
| Оценочные материалы для текущего контроля (словарный диктант, реферирование, устное сообщение по теме с презентацией, устный или письменный опрос, лексический или грамматический тест, письменный перевод с английского языка на русский язык, реферативный перевод) размещены в онлайн-курсе на образовательном портале https://portal.edu.asu.ru/course/view.php?id=3837 Контрольные вопросы и задания для проведения промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины ОК 01. Выбирать способы решения задач профессиональной деятельности, применительно к различным контекстам Закрытые вопросы 1. Содержание вопроса: Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово. (выберите два верных варианта ответа). A digital computer is a machine capable of performing operations on data represented in … . 1. digital form 2. analog form 3.numberform 4. interactive form Правильный ответ: 1,3 2. Содержание вопроса: Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово: In most electronic digital computers the method of number representation………….on the system of binary notation 1. is based 2. are based 3.will be based Правильный ответ: 1 3. Содержание вопроса: Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово: The first generation computers were …….. and often burned out. 1. uncomfortable 2. uncommunicative 3. unreliable Правильный ответ: 3 Открытые вопросы 4. Содержание вопроса: What is a computer? Правильный ответ: A computer is a machine with an intricate network of electronic circuits that operate switches 5. Содержание вопроса: Продолжите предложение: The switches are capable of being in one or two possible states, that is, ........ Правильный ответ: on or off, on off, on-off, on/off ОК 02: Осуществлять поиск, анализ и интерпретацию информации, необходимой для выполнения задач профессиональной деятельности Закрытые вопросы 1. Содержание вопроса: Подберите вместо пропусков подходящие по смыслу слова. (выберите два верных варианта ответа): Primary storage is also called or……… storage. 1.main 2. internal 3. secondary 4. binary Правильный ответ: 1, 2 2. Содержание вопроса: Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово: Computers can store, organize and retrieve great amounts of information, far beyond the …. of humans. 1. capacities 2. capabilities 3. accuracy 4. opportunities Правильный ответ: 2 3. Содержание вопроса: Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово: Programs and data to be processed must be in the……memory 1.internal 2.external 3.secondary 4. main Правильный ответ: 1 Открытые вопросы 4. Содержание вопроса: Вставьте пропущенное слово This machine, which Babbage showed at the Paris Exhibition in 1855, was an attempt to cut out the human being altogether, except for providing the machine with the……about the problem to be solved. Правильный ответ: necessary facts 5. Содержание вопроса: Дополните предложение: By the late 1970s punched cards had been almost universally replaced by …… Правильный ответ: keyboard terminals ОК 03: Планировать и реализовывать собственное профессиональное и личностное развитие 1. Содержание вопроса: Подберите вместо пропусков подходящие по смыслу слова. (выберите два верных варианта ответа): The basic function of a computer is ……….information 1.to process 2. to switch 3. to keep 4. tohandle Правильный ответ: 1, 4 2. Содержание вопроса: Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово: Due to…….the development of the fourth generation computers became possible. 1. microelectronics 2. miniaturization 3.microminiaturization 4. digitization Правильный ответ: 3 3. Содержание вопроса: Выберите правильный перевод предложений: Computers were developed to perform calculations for military and scientific purposes 1. Компьютеры были созданы, чтобы выполнять вычисления для военных и научных целей. 2. Компьютеры создали для выполнения военных вычислений. 3. Созданные компьютеры выполняли вычисления военного и научного назначения 4. Компьютеры будут созданы, чтобы выполнять вычисления для военных и научных целей. Правильный ответ: 1 Открытые вопросы 4. Содержание вопроса: Продолжите предложение: A set of related files is ... Правильный ответ: data bank 5. Содержание вопроса: Продолжите предложение: Computers, when properly programmed, are also unlikely to make …… . Правильный ответ: computational errors ОК 09: Использовать информационные технологии в профессиональной деятельности 1. Содержание вопроса: Подберите вместо пропусков подходящие по смыслу слова. (выберите два верных варианта ответа): Computer data processing systems can……..at a fraction of a second 1.to receive 2. to respond 3. to retrieve 4. to answer Правильный ответ: 2, 4 2. Содержание вопроса: Подберите к термину подходящее определение: Computer literacy 1. possessing sufficient knowledge of how computers work and what they can do to use them as problem-solving tools. 2. the set of instructions that direct the operations of computers. 3. the resources required to accomplish the processing of data. 4. They are personnel, material, facilities and equipment. Правильный ответ: 1 3. Содержание вопроса: Выберите правильный перевод предложений: The control unit operates by reading one instruction at a time from memory and taking the action called for by each instruction. 1.Устройство контроля работает, считывает инструкции за единицу времени из памяти и выполняет инструкции 2.Блок управления работает, считывает одну инструкцию за раз из памяти и выполняет действие, предусмотренное каждой инструкцией. 3.Блок управления работает, считывая одну инструкцию за раз из памяти и выполняя действие, предусмотренное каждой инструкцией 4. Устройство контроля работает и считывает инструкции за единицу времени из памяти и выполняет инструкции Правильный ответ: 3 Открытые вопросы 4. Содержание вопроса: Продолжите предложение: The process of entering data, which are collected facts, into a data processing system is ... Правильный ответ: inputting 5. Содержание вопроса: Продолжите предложение: An important objective in the design of computer data processing systems is to free humans from routine, error-prone ...... Правильный ответ: tasks. ОК 10: Пользоваться профессиональной документацией на государственном и иностранном языках 1. Содержание вопроса: Выберите фразы, которые имеют похожую структуру. (выберите два верных варианта ответа): 1. Disk unsuitable 2. Code page function 3. Internal command 4. Strike any key Правильный ответ: 2,3 2. Содержание вопроса: Выберите правильный перевод словосочетания: Insufficient disk space 1. достаточно места на диске. 2. недостаточно места на диске. 3. диск достаточного объема 4. места недостаточно Правильный ответ: 2 3. Содержание вопроса: Выберите правильный перевод предложений: Delete current volume label (y/n)? 1. Текущий том с меткой уничтожен? Да/Нет 2. Уничтожить текущий том с меткой? Да/Нет. 3. Уничтожить метку текущего тома? Да/Нет 4. Диск с меткой уничтожен Правильный ответ: 3 Открытые вопросы 4. Содержание вопроса: Дайте определение: What is logic gates? Правильный ответ: circuits 5. Содержание вопроса: Продолжите предложение: A computer can solve very complex numerical….. Правильный ответ: computations |
| 5.2. Темы письменных работ для проведения текущего контроля (эссе, рефераты, курсовые работы и др.) |
| Не предусмотрено |
| 5.3. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации |
| Форма проведения промежуточной аттестации зачёт (2 семестр), дифференцированный зачёт (5 семестр), экзамен (7 семестр) Процедура проведения зачета Зачёт по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности» выставляются преподавателем на последнем занятии по итогам работы в семестре и согласно балльно-рейтинговой системе (с учётом результатов текущего контроля успеваемости, результатов выполнения самостоятельной работы). Студенту, выполнившему все виды учебной работы в семестре, предусмотренные программой дисциплины и указанные в технологической карте, успешно прошедшему все виды текущего контроля успеваемости и набравшего более 50 баллов выставляется зачёт. В противном случае студенту необходимо выполнить пропущенные задания, указанные в технологической карте, до получения удовлетворительной оценки. Процедура проведения дифференцированного зачёта Дифференцированный зачёт по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности» выставляются преподавателем на последнем занятии по итогам работы в течение всего курса изучения дисциплины и согласно бально-рейтинговой системе (с учётом результатов текущего контроля успеваемости, результатов выполнения самостоятельной работы). Студенту, выполнившему все виды учебной работы, предусмотренные программой дисциплины и указанные в технологической карте, успешно прошедшему все виды текущего контроля успеваемости и набравшего необходимое количество баллов, согласно бально-рейтинговой системе проставляется оценка. В противном случае студенту необходимо выполнить пропущенные задания, указанные в технологической карте, до получения удовлетворительной оценки. Процедура проведения экзамена • Экзамен проводится в очно-заочной форме и включает в себя итоговый тест, размещенный в курсе (основной блок на проверку лексических знаний, связанных с использованием английского языка в сфере профессионального общения) и практическую часть (полный письменный перевод текста с элементами анализа с английского на русский язык); • Перечень примерных вопросов, заданий и критериев оценки доводятся до сведения обучающихся в начале изучения дисциплины. • На экзамен выносятся лексические темы, проработанные в течение семестра на аудиторных занятиях и в процессе самостоятельной работы. Содержание вопросов и заданий, включаемых в экзаменационный билет, соответствует учебной программе дисциплины; • Допуск к экзамену осуществляется при наличии у студента зачётов за 4 и 6 семестры и как минимум 40 баллов за последний семестр обучения; • Время выполнения каждого задания: 60 минут. • Во время экзамена студенты могут пользоваться англо-русскими и русско-английскими словарями. Критерии оценивания экзаменационных заданий Каждый блок (лексический тест и практическое задание) оценивается по 100 бальной шкале с коэффициентом по 0,5 для итоговой оценки Критерия оценивания практической части Уровень усвоения Критерии 85-100 баллов (оценка «отлично») Выставляется студенту, когда он полностью понял несложный оригинальный текст. Он использовал при этом все известные приемы, направленные на понимание прочитанного (смысловую догадку, анализ). 70-84 баллов (оценка «хорошо») Выставляется студенту, если он полностью понял текст, но многократно обращался к словарю 50-69 баллов (оценка «удовлетворительно») Выставляется студенту в том случае, если он понял текст не полностью, не владеет приемами его смысловой переработки. 0-49 баллов (оценка «неудовлетворительно») Выставляется студенту, в том случае, когда текст студентом не понят. Он с трудом может найти незнакомые слова в словаре. |
| 6.1. Рекомендуемая литература | ||||
| 6.1.1. Основная литература | ||||
| Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
| Л1.1 | О.В. Кохан | Английский язык для технических специальностей: пособие для СПО | М: Издательство Юрайт, 2021 | urait.ru |
| Л1.2 | Стогниева, О. Н. | Английский язык для ИТ-специальностей: учебное пособие для среднего профессионального образования | Москва : Издательство Юрайт, 2024 | |
| 6.1.2. Дополнительная литература | ||||
| Авторы | Заглавие | Издательство, год | Эл. адрес | |
| Л2.1 | Куряева Р.И. | Английский язык. Лексико-грамматическое пособие для СПО. В 2 ч. Часть 1.: учебное пособие для СПО | Юрайт, 2022 | https://urait.ru/bcode/491127 |
| Л2.2 | Куряева Р.И. | Английский язык. Лексико-грамматическое пособие в 2 ч. Часть 2.: учебное пособие для СПО | М.: Издательство Юрайт, 2022 | urait.ru |
| Л2.3 | Е.Ю. Бутенко | Английский язык для ит-направлений. IT-English: учебное пособие для СПО | М: Издательство Юрайт, 2022 | urait.ru |
| 6.2. Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" | ||||
| Название | Эл. адрес | |||
| Э1 | Курс в Moodle "Иностранный язык в профессиональной деятельности" | portal.edu.asu.ru | ||
| 6.3. Перечень программного обеспечения | ||||
| Операционная система Windows и/или AstraLinux Open Office или Libreoffice PyCharm Community Edition Chromium Mozilla FireFox Ark Okular Gimp Inkscape Visual Studio Code VirtualBox R Studio GitHub Desktop PovRay Anaconda PSPP Common Lisp Strawberry Prolog Android Studio Intellij Idea IDE NetBeans Blender DBeaver Community' Dia Krita Drakon Xampp Unity NetEmul Lazarus scilab QTEPLOT GNUplot QGIS ГИС Аксиома XnView Audacity Dr.Explain | ||||
| 6.4. Перечень информационных справочных систем | ||||
| Информационная справочная система: СПС КонсультантПлюс (инсталлированный ресурс АлтГУ или http://www.consultant.ru/) Профессиональные базы данных: 1. Электронная библиотечная система Алтайского государственного университета (http://elibrary.asu.ru/); 2. Научная электронная библиотека elibrary (http://elibrary.ru) | ||||
| Аудитория | Назначение | Оборудование |
|---|---|---|
| 305Н | кабинет иностранного языка (лингафонный); мультимедийная лаборатория иностранных языков; лаборатория лингафонная – учебная аудитория для проведения занятий всех видов (дисциплинарной, междисциплинарной и модульной подготовки), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации | Учебная мебель на 16 посадочных мест; рабочее место преподавателя; маркерная доска; компьютер (модель: Aquarius) с доступом в информационно-телекоммуникационную сеть Интернет и электронную информационно-образовательную среду АлтГУ – 1 ед.; шкаф для лингафонной аппаратуры; передвижной лингафонный кабинет: планшетный компьютер – 16 ед.; наушники – 18 ед.; ноутбук – 1 шт.; словари двуязычные. |
| 310Н | методический кабинет, помещение для хранения и профилактического обслуживания учебного оборудования | Рабочие места преподавателей; стеллаж; шкафы с бумагами и учебно-методической документацией. |
| 519М | электронный читальный зал с доступом к ресурсам «ПРЕЗИДЕНТСКОЙ БИБЛИОТЕКИ имени Б.Н. Ельцина» - помещение для самостоятельной работы | Учебная мебель на 46 посадочных мест; 1 Флипчарт; компьютеры; ноутбуки с подключением к информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" и доступом в электронную информационно-образовательную среду; стационарный проектор: марка Panasonic, модель PT-ST10E; стационарный экран: марка Projecta, модель 10200123; система видеоконференцсвязи Cisco Telepresence C20; конгресс система Bosch DCN Next Generation; 8 ЖК-панелей |
| Учебная аудитория | для проведения занятий лекционного типа, занятий семинарского типа (лабораторных и(или) практических), групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, курсового проектирования (выполнения курсовых работ), проведения практик | Стандартное оборудование (учебная мебель для обучающихся, рабочее место преподавателя, доска) |
| При изучении дисциплины "Иностранный язык в профессинальной деятельности" используются практические занятия. Для успешного овладения дисциплиной необходимо выполнять следующие требования: • посещать все занятия; • все рассматриваемые на занятиях темы и вопросы обязательно фиксировать в тетради; • обязательно выполнять все домашние задания, получаемые на занятиях; • в случаях пропуска занятий по каким-либо причинам, необходимо обязательно самостоятельно изучать соответствующий материал. При реализации учебной дисциплины "Иностранный язык в профессиональной деятельности" используются активные и интерактивные формы проведения занятий. При проведении лабораторных занятий и в самостоятельной работе студентов использование активных форм заключается в составлении словаря (глоссария) незнакомых слов. I. Составление словаря незнакомых слов Составление словаря незнакомых слов одна из основных форм активной работы студентов. Одним из эффективных способов заучивания новых слов является составление картотеки. Этапы работы: 1. Выпишите новые слова, которые Вы хотели бы выучить, на карточки. Укажите грамматические сведения: для существительного – форму мн. числа, напр.: man –men; для неправильных глаголов – основные формы, напр.: eat – ate – eaten, а также управление глагола: to congratulate on smth. 2. Для существительных желательно выписывать глаголы, с которыми они сочетаются, и устойчивые словосочетания. 3. Перевод пишется на обратной стороне карточки. Для первичного заучивания рекомендуется брать не более 20 карточек. 4. Уже после первого повторения слов Вы можете отсортировать слова, которые Вы запомнили, во второй отдел. Наиболее трудные для запоминания слова оставьте в первом отделе для последующего повторения. 5. При повторении слов на карточках можно их систематизировать, например: разложить карточки с существительными по способу образования множественного числа. 6. Полезно составлять семьи слов (слова с общим корнем), например: сentre – центр; central – центральный; centralize – централизовать. 7. Рекомендуется также составлять семантические группы, например: синонимы: firm, association, business, company, concern и т.д.; антонимы: to come early – to come late. 8. Когда Вы хорошо запомнили Ваши слова, их можно разместить в алфавитном порядке в отделе для хранения. Методика работы со словарем II. Методика работы со словарем помогает правильно пользоваться словарём и быстро находить нужное слово. Этапы работы: 1. Твердо знать английский алфавит в порядке расположения его букв. 2. Уметь находить исходную форму слова. Словарь дает слова в исходных формах, тогда как в текстах они встречаются большей частью в производных формах. К наиболее употребительным производным формам относятся: – множественное число существительных, – степени сравнения прилагательных и наречий, – третье лицо единственного числа глаголов, – вторая и третья формы глаголов (правильных и не правильных), – глагольная форма с "-ing" окончанием, – формы, образованные с помощью префиксов и суффиксов. 3. Уметь определить часть речи, к которой относится слово. В английском языке часто нельзя определить по форме слова, какой частью речи оно является. Так, для слова "experiment", словарь указывает: 1 п. - эксперимент, 2 п. - экспериментировать. Различные грамматические значения слов обозначаются преимущественно посредством служебных слов, т.е. артиклей, предлогов, а также определяются местом, занимаемым словом в предложении. Часть речи помечается в словаре условными обозначениями, наиболее употребительными из которых являются: n. (noun) - существительное pron. (pronoun) - местоимение v. (verb) - глагол a. (adjective) - прилагательное adv. (adverb) - наречие prep. (preposition) - предлог cj. (conjunction) - союз pl. (plural) - множественное число рр. - причастие II, и т.д. (полный список сокращений дается в начале англо-русского словаря). 4. Правильно выбрать лексическое значение слова. После того, как выяснено, какой частью речи является искомое слово, необходимо отыскать в словаре нужный русский эквивалент. Из всех значений, приведенных в словаре для данной части речи, следует выбрать наиболее подходящее, исходя из контекста. 5. При поиске слова в словаре необходимо следить за точным совпадением графического оформления искомого и найденного слова, в противном случае перевод будет неправильны (ср. plague – бедствие, plaque – тарелка; beside – рядом, besides -–кроме того; desert – пустыня, dessert – десерт; personal – личный, personnel – персонал). 6. Многие слова являются многозначными, т.е. имеют несколько значений, поэтому при поиске значения слова в словаре необходимо читать всю словарную статью и выбирать для перевода то значение, которое подходит в контекст предложения (текста). 7. При поиске в словаре значения слова в ряде случаев следует принимать во внимание грамматическую функцию слова в предложении, так как некоторые слова выполняют различные грамматические функции и в зависимости от этого переводятся по-разному. 8. При поиске значения глагола в словаре следует иметь в виду, что глаголы указаны в словаре в неопределенной форме (Infinitive) – sleep, choose, like, bring, в то время как в предложении (тексте) они функционируют в разных временах, в разных грамматических конструкциях. Алгоритм поиска глагола зависит от его принадлежности к классу правильных или неправильных глаголов. Отличие правильных глаголов от неправильных заключается в том, что правильные глаголы образуют форму Past Indefinite и Past Participle при помощи прибавления окончания – ed к инфинитиву. При работе с информацией на иностранном языке существует различные формы работы. Формы работы с текстом: • анализ лексического и грамматического наполнения текста; • устный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям; • письменный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям; • устный перевод текстов по долгосрочным заданиям (домашнее чтение); • изложение содержания текстов большого объема на русском и иностранном языке (реферирование – на продвинутом этапе обучения). При любой форме работы с текстами следует учесть нижеследующие рекомендации. III. Рекомендации при работе с переводом текста При переводе текста следует использовать следующий алгоритм перевода: 1. Найдите сказуемое или сказуемые и определите его форму (время, залог, наклонение). 2. Найдите к каждому сказуемому подлежащее. 3. Если в предложении есть личное местоимение в объектном падеже без предлогов, а остальные слова вы не знаете, помните, что это местоимение является дополнением и, следовательно, перед ним должно быть сказуемое. 4. Найдите союзы или союзные слова (в сложном предложении). 5. Проверьте, нет ли в предложении неличных форм глагола. Если есть, постарайтесь по формальным признакам определить, какая это форма и какова ее функция в предложении. 6. Найдите в предложении значение всех незнакомых слов, кроме союзов. 7. Переведите отдельно цепочки существительных. 8. Если после сказуемого стоит предлог, проверьте, где находится существительное, к которому он относится (т.е. относится ли он к дополнению или к подлежащему). 9. Переведите каждое простое предложение, входящее в состав сложного. 10. Установите логическую связь предложений между собой, подберите соответствующее значение союзных слов, при бессоюзном подчинении, подумайте, какой союз должен вводить придаточное предложение в русском варианте. 11. Еще раз проверьте форму сказуемого, учитывая многозначность слов: to have, to be, should, would и др. 12. Переведите предложения в соответствии с нормами русского литературного языка, не искажая его смысла. Рекомендации при работе с лексическим материалом английского текста Формы работы с лексическим материалом: • составление собственного словаря в отдельной тетради; • составление списка незнакомых слов и словосочетаний по учебным и индивидуальным текстам, по определённым темам; • анализ отдельных слов для лучшего понимания их значения; • подбор синонимов к активной лексике учебных текстов; • подбор антонимов к активной лексике учебных текстов; • составление таблиц словообразовательных моделей. При составлении списка слов и словосочетаний по какой-либо теме (тексту), при оформлении лексической картотеки или личной тетради - словаря необходимо выписать из англо-русского словаря лексические единицы в их исходной форме, то есть: имена существительные – в именительном падеже единственного числа (целесообразно также указать форму множественного числа, например: shelf - shelves, man - men, text - texts; глаголы в инфинитиве (целесообразно указать и другие основные формы глагола - Past и Past Participle, например: teach – taught–- taught; read – read – read и т.д.). Заучивать лексику рекомендуется с помощью двустороннего перевода (с английского языка – на русский, с русского языка – на английский) с использованием разных способов оформления лексики (списка слов, тетради-словаря, картотеки). Для закрепления лексики целесообразно использовать примеры употребления слов и словосочетаний в предложениях, а также словообразовательные и семантические связи заучиваемых слов (однокоренные слова, синонимы, антонимы). Для формирования активного и пассивного словаря необходимо освоение наиболее продуктивных словообразовательных моделей английского языка. Словарный состав современного английского языка пополняется в основном в процессе словообразования и в процессе заимствований новых слов из других языков. IV. Рекомендации при составлении монологического высказывания на английском языке Наряду с диалогом, монологическая речь, является важным звеном в изучении английского языка. Умение составить монологическое высказывание говорит о продвинутости в изучении иностранного языка. Устное высказывание по темам широко применяется при организации самостоятельной зачетной работы студентов, это творческая работа обучаемого по предмету, в которой на основании краткого письменного изложения проводится самостоятельное устное высказывание по определенной теме. Устное высказывание (topic) предполагает самостоятельное изложение собственных мыслей и рассуждений на базе изученной лексики. Вашей задачей является продуцирование связного высказывания по предложенным темам, используя основные коммуникативные типы речи (описание, повествование, характеристика). Объем устного монологического высказывания – 15-20 предложений. Если монологическое высказывание – сочинение то объем – 25-30 предложений. Прежде всего прочитайте диалоги и тексты, которые могут дать материал для сообщения, повторите необходимые слова, воспользуйтесь русско - английским словарем. Этапы составления монологического высказывания: 1. Составить план. 2. Использовать клише и выражения, представленные в каждой теме. 3. Составить высказывание по аналогии с прочитанным и услышанным. 4. Учитывать стилистические особенности английского языка. 5. Использовать синонимический ряд для достижения языковой свободы. V. Рекомендации при составлении реферирования статей на английском языке Этапы работы: • При работе над реферированием статьи происходит осмысление отдельных частей текста, представляющих основу текста оригинала, сокращение всех малозначащих сведений, не имеющих прямого отношения к теме, обобщение наиболее ценных данных и их фиксирование в конспективной форме. • Общепринято излагать содержание работы при реферировании и аннотировании объективно, без критической оценки материала со стороны референта. • Заголовок аннотации всегда составляется на языке оригинала. Если используется другой язык, то после названия произведения в скобках даётся перевод. • Объём реферирования статьи зависит от объёма оригинала, его научной ценности, языка на котором он опубликован. Работы на иностранном языке могут быть более подробными. Максимальным объёмом реферирования принято считать 1200 слов при сокращении текста оригинала в 3, 8, 10 раз. • Процесс реферирования заключается не просто в сокращении текста, а в переработке содержания, композиции и языка оригинала. Необходимо выделить главные факты и изложить их в краткой форме. Второстепенные же факты, детальные описания, примеры, исторические экскурсы необходимо опустить, однотипные факты сгруппировать, дать их общую характеристику, цифровые данные систематизировать и обобщить. Язык и стиль оригинала в этом случае меняется в сторону нормативности, нейтральности, простоты и краткости. • Таким образом, реферирование статьи – это не простой набор ключевых фрагментов текста, на базе которых он строится, а новый, самостоятельный текст. • Для связности изложения используются специальные клише, которые можно сгруппировать по следующим принципам: 1) для выражения общей оценки источника, его темы, содержания: «статья посвящена…», «целью статьи является…», «статья представляет собой…»; 2) для обозначения задач, поставленных и решаемых автором: «в первой (во второй…) главе автор описывает (отмечает, анализирует и т. д)…»; 3) для оценки полученных результатов исследования, для выводов «результаты подтверждают…», «автор делает вывод, что…» и т. д. Следующие основная схема поможет вам в реферировании и аннотировании статей из газет, журналов, книг и других источников: 1. The article is headlined… 2. The headline of the article I have read is … 3. The main idea of the article is … 4. The article is about / deals with / is concerned with… 5. The article opens with… 6. At the beginning of the article the author depicts / dwells on / touches upon / explains / introduces / mentions / comments on / underlines / criticizes / makes a few critical remarks on / gives a summary of… 7. The article /the author begins with the description of / the analysis of … 8. Then / after that / next / further on / the author passes on to / goes on to say / gives a detailed analysis of… 9. In conclusion the author… 10. The author concludes with… 11. The article ends with… 12. At the end of the article the author draws the conclusion that… 13. At the end of the article the author sums it all up by saying… 14. I found the article interesting / informative / important / dull / of no value… |