31 марта были подведены итоги XXVIII межрегионального конкурса молодых поэтов-переводчиков. Он проводился под эгидой Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России при участии и поддержке кафедры европейских языков и лингводидактики историко-филологического факультета Забайкальского государственного университета.
В конкурсе приняли участие 112 переводчиков с английского, немецкого, французского, китайского и русского языков. Алтайский государственный университет представила студентка второго курса магистратуры института гуманитарных наук Светлана Товстик. Она стала единственным победителем в номинации «Перевод текста с русского языка на английский».
«Обычно в рамках конкурсов я перевожу предложенные стихотворения с английского на русский, а в этот раз решила поработать со стихотворениями на русском и перевести их на английский. Такая номинация нечасто встречается на конкурсах, это сложнее, но в то же время и интереснее. Переводила Забайкальскую лирику о жизни, о поэзии. Эти стихи тронули меня саму, и я постаралась передать их особенности в переводе. Видимо, получилось, и я впервые стала победителем среди переводчиков поэзии на английский!», — рассказала Светлана.Перевод Светланы Товстик будет опубликован в журнале «Переводчик».
Вячеслав Вьюнов *** Памяти Сергея Авдеева
Свет сиреневый, розовый свет На выбор. Нелепо. Случайно. Не ведая меры тепла, Поэзии лёгкое пламя Согрело мне душу дотла.
*** |
Vyacheslav Vyunov *** In memory of Sergei Avdeyev
The sky is lilac, the pink light |