В конкурсе участвовали студенты-филологи третьего и четвертого курсов (801, 804, 811 и 814 группы). Благодарим наиболее активных участников конкурса — Анжелику Быкову и Тамару Бросалину.
Лучшим переводом стихотворения английского поэта Джона Мэйсфилда жюри признало перевод студентки 4 курса 804 группы Тамары Бросалиной:
Русская балерина
Шопена вальс подлунный гном играет,
На крыльях балерина, негой скрытых,
Скользит — весна апрелей позабытых,
Скользит — улыбки лик,
Мечта; забудь жестокость мира в миг.
Забудь досаду и печаль. Смотри,
Кокетки шляпка синевой мерцает.
Очарованье в ней и юное томленье,
Что юных и мужей сердца наполнит.
А коль падет Империя — кто вспомнит?
Скользит, улыбки лик —
Мир невозможный, вдохновенный миг,
Что по причуде дикой не найти.
Над треволненьем лунного напева
Она парит, как светлое виденье.
Коль скоро песни гнома затихают,
Она с улыбкой расправляет крылья,
Чтоб жить в кругу бессмертных былью.
Кентавр и единорог,
Царицы Авалона и Роланда рог…
Они — слиянье времени и сна —
Волшебною росой в сказаньях тают.
Спасибо всем участникам конкурса!