Интервью с профессором АлтГУ Т.В. Чернышовой опубликовали два профессиональных юридических издания

3 апреля 2015 Отдел по связям с общественностью
Сразу два профессиональных юридических печатных издания «Судья» и «Алтай: дела судейские» опубликовали интервью c заведующим кафедрой общей и прикладной филологии, русского языка и литературы АлтГУ, доктором филологических наук, профессором Татьяной Владимировной Чернышовой.

Поводом для интервью стал семинар по русскому языку для судей Алтайского края, который впервые прошел 13 августа 2014 года. Федеральное издание «Судья» в №1 за 2015 год обратилось с рядом вопросов к Т.В. Чернышовой. Самые интересные моменты интервью приводим в настоящем материале.

Расскажите, что послужило побудительным мотивом для организации семинара по русскому языку? И что в данном случае появилось первым спрос или предложение?

– Подобные мероприятия для нас очень интересны, ведь это не просто лекция или семинар, а возможность обменяться огромными пластами нужной информации. Приятно, когда профессионалы в области юриспруденции осознают важность лингвистических знаний и сами обращаются к нам для выяснения каких-либо языковых аспектов своей сферы деятельности.
На первом, пробном занятии решили осветить две темы. Одна из них достаточно широкая – это «Русский язык в судебной сфере», и здесь мы обсудили следующие вопросы: общая характеристика официально-делового стиля, стилевые черты деловой речи и стилистика юрисдикционных жанров официально-делового стиля. Я лингвист-эксперт, поэтому вторую тему – «Лингвоконфликтология и понятия речевого конфликта. Проблемы при назначении лингвистических экспертиз» – предложила, уже исходя из собственного интереса, потому что часто имею дело с постановлениями и определениями, которые присылают следователи и судьи, – ошибки в этих документах связаны именно с использованием языка. К сожалению, мы не имеем права в своем заключении изменять формулировку официального документа и вынуждены в своих заключениях оставлять ту форму выражения содержания, которую получили, тем самым укореняя грамматические, пунктуационные и смысловые ошибки.

Чем же тогда лингвисты могут помочь судьям в сложившейся ситуации?

– Все очень просто. Видите ли, мы из школы часто выносим ощущение, что не знаем русский язык или знаем его очень плохо. К сожалению, это на самом деле так. Мы имеем представление о структуре языка, о составе предложения, различных оборотах, но редко умеем всем этим пользоваться. Те, кто заинтересован в своей профессии расти дальше, проявляет живой интерес и желание что-то учить, их волнует все, а не только направления, касающиеся специальности.

И каждая сфера деятельности накладывает отпечаток на речь…

– Конечно! Профессия, безусловно, оставляет свой след в речи человека. Так, работников прокуратуры издавна «узнавали» по словам «осУжденный» и «возбУжденный», чиновников, врачей, моряков – по особому ударению в общеизвестных словах («квАртал», «Алкоголь», «компАс»), и так далее. Причина этого – в сложившихся традициях и в том, что ударение в русском языке разноместное. Ударение очень сложно исправить, оно формируется с детства, той средой, из которой человек выходит, большое значение имеет также уровень образованности человека. Однако незнание правильного произношения слов – это только одна проблема, к тому же не самая сложная. Гораздо опаснее, особенно для профессионалов, невладение устной и письменной формами речи, неумение выразить, оформить свои мысли, отсутствие навыков понимать чужую речь и тексты. Поэтому часто в судебной практике, когда нужно истолковать смысл фразы в контексте, востребованными оказываются специальные познания. Этими познаниями владеют филологи, специалисты в области русского языка и речевой коммуникации, и этими знаниями мы можем делиться со всеми желающими. Хорошо, когда слушатели ощущают потребность узнать больше. Поэтому цель наших занятий – создание условий, при которых естественная мотивация – знать как можно больше в своей профессиональной сфере – перерастает в потребность постоянно и уже самостоятельно пополнять свои знания из многочисленных доступных в настоящее время источников: будь то учебник по русскому языку, толковый словарь или интернет-портал.

Какой совет Вы бы дали своим слушателям?

– Важно помнить, что любые знания, если их постоянно не подпитывать, имеют свойство улетучиваться. Сейчас у каждого есть возможность посредством электронных ресурсов поддерживать свои знания на должном уровне. Например, на сайте gramota.ru можно найти много полезной информации языкового и речевого плана, освежить в памяти правила русского языка и даже «написать» интерактивный диктант, проверив свои орфографические и пунктуационные навыки. Ну и конечно же не стоит забывать о словарях, в которых можно узнать и значение незнакомого слова, и правила его написания, и нормы его произношения и ударения. Так мы можем речь свою обогатить и минимизировать проблемы в знании родного языка.

поделиться
Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
https://www.asu.ru/?v=sw0